[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Space Brothers 39 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Scroll Position: 281 Active Line: 297 Video Zoom Percent: 0.5 YCbCr Matrix: TV.601 Collisions: Normal [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000000FF,&H003E535F,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: SPACE BROS,Franchise,46.0,&H00F9F6EC,&H000000FF,&H00E8F8F5,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,10.94,1,3.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:10.34,0:00:13.34,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば むった\N Dialogue: 0,0:00:10.34,0:00:13.34,Default-ja,,0,0,0,,(南波六太)<今日は いよいよ\N Dialogue: 0,0:00:10.34,0:00:13.34,Rubi-ja,,0,0,0,,ジャクサ\N Dialogue: 0,0:00:10.34,0:00:13.34,Default-ja,,0,0,0,,JAXAの入社式だ>\N Dialogue: 0,0:00:10.50,0:00:13.56,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It's finally my first day at JAXA. Dialogue: 0,0:00:17.08,0:00:18.96,Default,Ken,0,0,0,,Good morning, Mu. Dialogue: 0,0:00:17.08,0:00:21.52,Default-ja,,0,0,0,,(ケンジ)ムッ君 おはよう。\N Dialogue: 0,0:00:17.08,0:00:21.52,Default-ja,,0,0,0,,よう!ケンジ おはよう。\N Dialogue: 0,0:00:18.96,0:00:20.54,Default,Mu,0,0,0,,Yo! Morning, Kenji. Dialogue: 0,0:00:21.52,0:00:26.36,Default-ja,,0,0,0,,アッハハ ムッ君 なんか いかにも\N Dialogue: 0,0:00:21.52,0:00:26.36,Default-ja,,0,0,0,,おめでたい感じだね。\N Dialogue: 0,0:00:22.96,0:00:26.17,Default,Ken,0,0,0,,Mu, you look like a celebration in progress. Dialogue: 0,0:00:26.62,0:00:27.33,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:00:32.01,0:00:32.05,Default,,0,0,0,,{OP} Dialogue: 1,0:00:46.65,0:00:52.69,SPACE BROS,,0,0,0,,{\pos(650,40)\fad(147,221)\xshad-3\yshad2\4a&H78&\bord0\fax-0.33\blur0.7\c&H9C5B3E&\t(355,731,\c&HE4845F&)\t(1565,2024,\c&H90492B&)\t(2065,2065,\xshad0\yshad0)\t(4026,4151,\c&H5A2E1C&)\t(4192,4192,\c&HFAE8D6&)\t(4192,4359,\c&HF1775E&)\t(4443,4443,\c&HFCEBC4&)\t(4526,4526,\c&HF78F67&)\t(4610,4610,\c&HFCF3CF&)\t(4693,4693,\c&HF68165&)\t(4776,4766,\c&H924D2E&)\frz10.65}Space Brothers Dialogue: 0,0:00:47.61,0:00:53.24,OP,,0,0,0,,{\fad(0,854)}I can no longer remember Dialogue: 0,0:00:48.69,0:00:52.69,SPACE BROS,,0,0,0,,{\pos(650,40)\fad(0,221)\4a&H78&\bord0\fax-0.33\blur0.7\c&HE8F8F5&\frz10.65\t(0,901,\bord2\blur5)}Space Brothers Dialogue: 0,0:00:53.99,0:00:59.62,OP,,0,0,0,,{\fad(0,853)}what I tried to forget Dialogue: 0,0:01:00.37,0:01:05.67,OP,,0,0,0,,When I peeked through the telescope Dialogue: 0,0:01:06.50,0:01:12.46,OP,,0,0,0,,I realized that our world is tiny Dialogue: 0,0:01:12.46,0:01:18.72,OP,,0,0,0,,It was a picture of infinity Dialogue: 0,0:01:21.89,0:01:27.94,OP,,0,0,0,,It's not a one-time thing Dialogue: 0,0:01:27.94,0:01:30.94,OP,,0,0,0,,We'll walk together Dialogue: 0,0:01:30.94,0:01:34.19,OP,,0,0,0,,Once we've passed the clouds, Dialogue: 0,0:01:34.69,0:01:43.95,OP,,0,0,0,,we will hold the world between our fingers Dialogue: 0,0:01:43.95,0:01:51.67,OP,,0,0,0,,{\fad(0,1310)}and keep what we lost in mind Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:02.01,Default,,0,0,0,,{part a} Dialogue: 1,0:02:02.47,0:02:08.48,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(1042.579,13.229)\fad(522,728)\fax-0.15\bord0\blur0.5\c&HF4F0EF&}#39 Lunar Illusions Dialogue: 0,0:02:02.47,0:02:08.48,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(1042.579,13.229)\fad(522,728)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1D2E39&}#39 Lunar Illusions Dialogue: 0,0:02:03.20,0:02:08.64,Default-ja,,0,0,0,,桜満開のここ東京・丸の内では\N Dialogue: 0,0:02:03.20,0:02:08.64,Default-ja,,0,0,0,,今日の この天候に ふさわしく➡\N Dialogue: 0,0:02:03.35,0:02:08.80,Default,N,0,0,0,,I'm standing here in Marunouchi, Tokyo, with cherry blossoms everywhere. Dialogue: 0,0:02:08.64,0:02:12.34,Default-ja,,0,0,0,,これからJAXA\N Dialogue: 0,0:02:08.64,0:02:12.34,Default-ja,,0,0,0,,宇宙航空研究開発機構の➡\N Dialogue: 0,0:02:08.80,0:02:14.61,Default,N,0,0,0,,And appropriately, JAXA, the Japan Aerospace Exploration Agency, will be holding its opening ceremony. Dialogue: 0,0:02:12.34,0:02:15.34,Default-ja,,0,0,0,,入社式が行われようと\N Dialogue: 0,0:02:12.34,0:02:15.34,Default-ja,,0,0,0,,しています。\N Dialogue: 0,0:02:15.34,0:02:19.58,Default-ja,,0,0,0,,今回は5名の新宇宙飛行士を\N Dialogue: 0,0:02:15.34,0:02:19.58,Default-ja,,0,0,0,,採用したこともあり➡\N Dialogue: 0,0:02:15.58,0:02:23.71,Default,N,0,0,0,,This year, we have five new astronauts, so the media has swarmed to Marunouchi. Dialogue: 0,0:02:19.58,0:02:23.48,Rubi-ja,,0,0,0,,ほうどう\N Dialogue: 0,0:02:19.58,0:02:23.48,Default-ja,,0,0,0,,多くの報道関係者が\N Dialogue: 0,0:02:19.58,0:02:23.48,Default-ja,,0,0,0,,ここ丸の内に詰め掛けています。\N Dialogue: 0,0:02:26.39,0:02:32.13,Default-ja,,0,0,0,,(せりか)春だなぁ~フフフ。\N Dialogue: 0,0:02:26.91,0:02:28.60,Default,Seri,0,0,0,,It's spring. Dialogue: 0,0:02:32.13,0:02:35.06,Default-ja,,0,0,0,,あれ!?\N Dialogue: 0,0:02:32.13,0:02:35.06,Default-ja,,0,0,0,,中でも話題となっているのは➡\N Dialogue: 0,0:02:32.16,0:02:33.19,Default,Seri,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:02:33.19,0:02:36.63,Default,N,0,0,0,,Of the new astronauts, Nanba Mutta, is attracting a lot of attention. Dialogue: 0,0:02:35.06,0:02:39.87,Default-ja,,0,0,0,,南波六太さん。現在 月面で\N Dialogue: 0,0:02:35.06,0:02:39.87,Default-ja,,0,0,0,,ミッションを進めている➡\N Dialogue: 0,0:02:37.14,0:02:44.11,Default,N,0,0,0,,He's the older brother of Nanba Hibito, the astronaut currently on the moon. Dialogue: 0,0:02:39.87,0:02:42.77,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:02:39.87,0:02:42.77,Default-ja,,0,0,0,,あの南波日々人宇宙飛行士の\N Dialogue: 0,0:02:39.87,0:02:42.77,Default-ja,,0,0,0,,お兄さん➡\N Dialogue: 0,0:02:42.77,0:02:45.24,Default-ja,,0,0,0,,ということで日本初となる➡\N Dialogue: 0,0:02:44.11,0:02:50.14,Default,N,0,0,0,,The country watches as, for the first time, two brothers both become astronauts in Japan. Dialogue: 0,0:02:45.24,0:02:51.01,Rubi-ja,,0,0,0,,たんじょう\N Dialogue: 0,0:02:45.24,0:02:51.01,Rubi-ja,,0,0,0,,きせき\N Dialogue: 0,0:02:45.24,0:02:51.01,Default-ja,,0,0,0,,兄弟宇宙飛行士 誕生の奇跡に\N Dialogue: 0,0:02:45.24,0:02:51.01,Default-ja,,0,0,0,,今 注目が集まっています。\N Dialogue: 0,0:02:51.01,0:02:55.85,Default-ja,,0,0,0,,え~この度はJAXAへの入社\N Dialogue: 0,0:02:51.01,0:02:55.85,Default-ja,,0,0,0,,おめでとうございます。➡\N Dialogue: 0,0:02:51.18,0:02:55.78,Default,A,0,0,0,,So, congratulations, and welcome to JAXA. Dialogue: 0,0:02:55.85,0:03:00.69,Default-ja,,0,0,0,,本年度は34名の新入社員を\N Dialogue: 0,0:02:55.85,0:03:00.69,Default-ja,,0,0,0,,採用しました。➡\N Dialogue: 0,0:02:56.50,0:03:00.74,Default,A,0,0,0,,This year, we have thirty-four new employees. Dialogue: 0,0:03:00.69,0:03:04.56,Rubi-ja,,0,0,0,,こうほしゃ\N Dialogue: 0,0:03:00.69,0:03:04.56,Default-ja,,0,0,0,,うち5名は宇宙飛行士候補者と\N Dialogue: 0,0:03:00.69,0:03:04.56,Default-ja,,0,0,0,,いうことで➡\N Dialogue: 0,0:03:01.40,0:03:05.18,Default,A,0,0,0,,Five of whom are astronaut candidates. Dialogue: 0,0:03:04.56,0:03:09.86,Default-ja,,0,0,0,,これからの宇宙開発は さらなる\N Dialogue: 0,0:03:04.56,0:03:09.86,Default-ja,,0,0,0,,ロボット技術の進歩に加え➡\N Dialogue: 0,0:03:05.18,0:03:10.14,Default,A,0,0,0,,Looking ahead, robotics will become increasingly important to space exploration, Dialogue: 0,0:03:09.86,0:03:14.67,Rubi-ja,,0,0,0,,きょじゅう\N Dialogue: 0,0:03:09.86,0:03:14.67,Default-ja,,0,0,0,,人が月や火星に居住できる\N Dialogue: 0,0:03:09.86,0:03:14.67,Default-ja,,0,0,0,,環境を作りだすことを…。\N Dialogue: 0,0:03:10.14,0:03:14.72,Default,A,0,0,0,,as we seek to make the moon and Mars habitable... Dialogue: 0,0:03:14.67,0:03:19.81,Default-ja,,0,0,0,,《これがJAXAの入社式かぁ➡\N Dialogue: 0,0:03:14.72,0:03:17.55,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}This is JAXA's opening ceremony... Dialogue: 0,0:03:19.81,0:03:23.98,Default-ja,,0,0,0,,意外とフツー…➡\N Dialogue: 0,0:03:20.04,0:03:21.71,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It's pretty normal. Dialogue: 0,0:03:23.85,0:03:26.63,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}This is kind of funny. Dialogue: 0,0:03:23.98,0:03:30.38,Default-ja,,0,0,0,,それにしても不思議なもんだな。\N Dialogue: 0,0:03:23.98,0:03:30.38,Default-ja,,0,0,0,,それぞれ別の業界で働いていて➡\N Dialogue: 0,0:03:27.97,0:03:30.65,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}The five of us were pursuing different careers, Dialogue: 0,0:03:30.38,0:03:34.76,Default-ja,,0,0,0,,本来なら出会うこともなかった\N Dialogue: 0,0:03:30.38,0:03:34.76,Default-ja,,0,0,0,,この5人が➡\N Dialogue: 0,0:03:31.40,0:03:35.26,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}and probably would never have met. Dialogue: 0,0:03:34.76,0:03:38.46,Default-ja,,0,0,0,,今は同じJAXAの社員\N Dialogue: 0,0:03:34.76,0:03:38.46,Default-ja,,0,0,0,,ってことに なるんだもんな》\N Dialogue: 0,0:03:35.26,0:03:38.63,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But now, we're all JAXA employees. Dialogue: 0,0:03:44.13,0:03:47.93,Default-ja,,0,0,0,,《よかったぁ~俺も宇宙好きで》\N Dialogue: 0,0:03:44.30,0:03:48.11,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I'm so glad that I'm a space enthusiast. Dialogue: 0,0:03:58.05,0:04:00.28,Default-ja,,0,0,0,,(職員男)南波日々人の\N Dialogue: 0,0:03:58.05,0:04:00.28,Default-ja,,0,0,0,,お兄さん見た?\N Dialogue: 0,0:03:58.25,0:03:59.80,Default,A,0,0,0,,Did you see Nanba Hibito's big brother? Dialogue: 0,0:04:00.18,0:04:01.18,Default,B,0,0,0,,I sure did. Dialogue: 0,0:04:00.28,0:04:03.18,Default-ja,,0,0,0,,(職員男)見た見た あんま\N Dialogue: 0,0:04:00.28,0:04:03.18,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士っぽくないね。\N Dialogue: 0,0:04:01.18,0:04:02.88,Default,B,0,0,0,,He doesn't look like an astronaut. Dialogue: 0,0:04:03.18,0:04:07.89,Default-ja,,0,0,0,,(職員男)僕は伊東さんが気になる。\N Dialogue: 0,0:04:03.18,0:04:07.89,Default-ja,,0,0,0,,(職員男)北村さん派だな 俺は。\N Dialogue: 0,0:04:03.27,0:04:05.46,Default,C,0,0,0,,I'm interested in Itou. Dialogue: 0,0:04:05.46,0:04:07.10,Default,D,0,0,0,,I'm more of a Kitamura fan. Dialogue: 0,0:04:07.88,0:04:10.00,Default,E,0,0,0,,I'm going to ask for an autograph. Dialogue: 0,0:04:07.89,0:04:12.53,Default-ja,,0,0,0,,(職員女)あとでサインもらお 私。\N Dialogue: 0,0:04:07.89,0:04:12.53,Default-ja,,0,0,0,,(職員女)あっ私も。\N Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:11.51,Default,F,0,0,0,,Oh, so am I. Dialogue: 0,0:04:12.53,0:04:16.83,Default-ja,,0,0,0,,(係)飛行士の5人以外\N Dialogue: 0,0:04:12.53,0:04:16.83,Rubi-ja,,0,0,0,,つるみ\N Dialogue: 0,0:04:12.53,0:04:16.83,Default-ja,,0,0,0,,全て移動しました。\N Dialogue: 0,0:04:12.53,0:04:16.83,Default-ja,,0,0,0,,(鶴見)わかった。\N Dialogue: 0,0:04:12.91,0:04:15.83,Default,G,0,0,0,,Everyone has left except the five astronauts. Dialogue: 0,0:04:15.83,0:04:16.81,Default,Tsu,0,0,0,,Got it. Dialogue: 0,0:04:26.01,0:04:30.21,Default-ja,,0,0,0,,それでは みなさん これより\N Dialogue: 0,0:04:26.01,0:04:30.21,Rubi-ja,,0,0,0,,なすだ\N Dialogue: 0,0:04:26.01,0:04:30.21,Default-ja,,0,0,0,,茄子田理事長から➡\N Dialogue: 0,0:04:26.45,0:04:27.70,Default,Tsu,0,0,0,,Hello, everyone. Dialogue: 0,0:04:28.23,0:04:32.44,Default,Tsu,0,0,0,,Director Nasuda would like to greet you all. Dialogue: 0,0:04:30.21,0:04:32.61,Rubi-ja,,0,0,0,,げきれい\N Dialogue: 0,0:04:30.21,0:04:32.61,Rubi-ja,,0,0,0,,あいさつ\N Dialogue: 0,0:04:30.21,0:04:32.61,Default-ja,,0,0,0,,激励の挨拶があります。\N Dialogue: 0,0:04:38.63,0:04:41.41,Default,Nasu,0,0,0,,Hello, everyone. Dialogue: 0,0:04:38.85,0:04:44.66,Default-ja,,0,0,0,,え~ みなさ~ん うわさの\N Dialogue: 0,0:04:38.85,0:04:44.66,Default-ja,,0,0,0,,茄子田です ど~も。\N Dialogue: 0,0:04:41.41,0:04:43.71,Default,Nasu,0,0,0,,I am the famous Nasuda... Dialogue: 0,0:04:43.71,0:04:45.09,Default,Nasu,0,0,0,,It's a pleasure. Dialogue: 0,0:04:44.66,0:04:50.20,Default-ja,,0,0,0,,この度はホントに おめでとう。\N Dialogue: 0,0:04:45.09,0:04:47.39,Default,Nasu,0,0,0,,Congratulations on making it here. Dialogue: 0,0:05:01.94,0:05:08.58,Default-ja,,0,0,0,,ね!「人という字は人と人とが\N Dialogue: 0,0:05:01.94,0:05:08.58,Rubi-ja,,0,0,0,,たが\N Dialogue: 0,0:05:01.94,0:05:08.58,Default-ja,,0,0,0,,互いに支え合って生きている」➡\N Dialogue: 0,0:05:03.28,0:05:09.40,Default,Nasu,0,0,0,,A famous teacher once said that the character for "person" demonstrates Dialogue: 0,0:05:08.58,0:05:14.39,Default-ja,,0,0,0,,ってね 昔のね えら~い\N Dialogue: 0,0:05:08.58,0:05:14.39,Default-ja,,0,0,0,,先生が言ってました。\N Dialogue: 0,0:05:11.24,0:05:14.29,Default,Nasu,0,0,0,,how we all support one another. Dialogue: 0,0:05:14.39,0:05:20.83,Default-ja,,0,0,0,,しかし 私は学生の頃 これにね\N Dialogue: 0,0:05:14.39,0:05:20.83,Default-ja,,0,0,0,,疑問を抱いておりました。\N Dialogue: 0,0:05:14.65,0:05:17.38,Default,Nasu,0,0,0,,However, when I was a student, Dialogue: 0,0:05:17.38,0:05:20.85,Default,Nasu,0,0,0,,I questioned that explanation. Dialogue: 0,0:05:20.83,0:05:23.46,Default-ja,,0,0,0,,みなさんも一度は\N Dialogue: 0,0:05:20.83,0:05:23.46,Default-ja,,0,0,0,,思ったことでしょう。\N Dialogue: 0,0:05:20.85,0:05:23.60,Default,Nasu,0,0,0,,I'm sure that everyone has felt this way at some point. Dialogue: 0,0:05:23.46,0:05:26.47,Default-ja,,0,0,0,,これ支えあってるか!?と!ねっ➡\N Dialogue: 0,0:05:23.60,0:05:25.86,Default,Nasu,0,0,0,,Is this an image of two people supporting each other? Dialogue: 0,0:05:25.86,0:05:26.70,Default,Nasu,0,0,0,,Well? Dialogue: 0,0:05:26.47,0:05:35.04,Default-ja,,0,0,0,,んなもん どう見ても こっちの\N Dialogue: 0,0:05:26.47,0:05:35.04,Rubi-ja,,0,0,0,,ふたん\N Dialogue: 0,0:05:26.47,0:05:35.04,Default-ja,,0,0,0,,負担が大きいだろうと!ねっねっ。\N Dialogue: 0,0:05:27.84,0:05:30.96,Default,Nasu,0,0,0,,You can clearly see that one side bears all the weight! Dialogue: 0,0:05:30.96,0:05:32.90,Default,Nasu,0,0,0,,Right? Right? Dialogue: 0,0:05:35.04,0:05:39.85,Default-ja,,0,0,0,,つまり私が言いたいのは\N Dialogue: 0,0:05:35.04,0:05:39.85,Default-ja,,0,0,0,,人という字は➡\N Dialogue: 0,0:05:35.52,0:05:42.98,Default,Nasu,0,0,0,,Basically, what I'm trying to say is that people don't support one another! Dialogue: 0,0:05:39.85,0:05:43.08,Default-ja,,0,0,0,,支え合っているのではない。\N Dialogue: 0,0:05:43.08,0:05:48.62,Default-ja,,0,0,0,,支える者がいて…。\N Dialogue: 0,0:05:43.27,0:05:45.47,Default,Nasu,0,0,0,,There are people who provide support, Dialogue: 0,0:05:48.54,0:05:51.28,Default,Nasu,0,0,0,,and others who benefit from that. Dialogue: 0,0:05:48.62,0:05:51.52,Default-ja,,0,0,0,,その上に立つ者がいる。\N Dialogue: 0,0:05:56.36,0:06:01.10,Default-ja,,0,0,0,,ま 私達 JAXA職員の\N Dialogue: 0,0:05:56.36,0:06:01.10,Default-ja,,0,0,0,,ほとんどは はい こっち。➡\N Dialogue: 0,0:05:56.77,0:06:00.88,Default,Nasu,0,0,0,,Most JAXA employees provide the support down there. Dialogue: 0,0:06:01.10,0:06:07.57,Default-ja,,0,0,0,,あなた方 宇宙飛行士はね\N Dialogue: 0,0:06:01.10,0:06:07.57,Default-ja,,0,0,0,,はい こっちです。\N Dialogue: 0,0:06:01.42,0:06:04.30,Default,Nasu,0,0,0,,You astronauts, yes... Dialogue: 0,0:06:04.54,0:06:05.63,Default,Nasu,0,0,0,,are up here. Dialogue: 0,0:06:12.41,0:06:24.02,Default-ja,,0,0,0,,あなた方はね 表舞台に立ち\N Dialogue: 0,0:06:12.41,0:06:24.02,Default-ja,,0,0,0,,宇宙へと飛び立つのです!\N Dialogue: 0,0:06:12.42,0:06:16.39,Default,Nasu,0,0,0,,You are the ones who will head out Dialogue: 0,0:06:17.16,0:06:18.66,Default,Nasu,0,0,0,,into space. Dialogue: 0,0:06:23.99,0:06:28.21,Default,Nasu,0,0,0,,The rest of us are nothing more than the launchpad. Dialogue: 0,0:06:24.02,0:06:29.83,Default-ja,,0,0,0,,私達は それを支える\N Dialogue: 0,0:06:24.02,0:06:29.83,Rubi-ja,,0,0,0,,はっしゃだい\N Dialogue: 0,0:06:24.02,0:06:29.83,Default-ja,,0,0,0,,発射台にすぎませんが➡\N Dialogue: 0,0:06:29.83,0:06:33.70,Default-ja,,0,0,0,,あなた方を宇宙へ送り出す\N Dialogue: 0,0:06:29.83,0:06:33.70,Default-ja,,0,0,0,,ためならば!➡\N Dialogue: 0,0:06:29.92,0:06:35.83,Default,Nasu,0,0,0,,But we're willing to provide whatever is required to send you to space! Dialogue: 0,0:06:33.70,0:06:36.34,Rubi-ja,,0,0,0,,かくご\N Dialogue: 0,0:06:33.70,0:06:36.34,Default-ja,,0,0,0,,全力で支えていく覚悟です‼\N Dialogue: 0,0:06:36.34,0:06:39.24,Default-ja,,0,0,0,,(5人)おおお~!\N Dialogue: 0,0:06:48.47,0:06:50.30,Default,Nasu,0,0,0,,{\i1}Yes, I owned that! Dialogue: 0,0:06:48.52,0:06:51.32,Default-ja,,0,0,0,,《よし!もう 決まった!\N Dialogue: 0,0:06:48.52,0:06:51.32,Default-ja,,0,0,0,,最近 こればっかり➡\N Dialogue: 0,0:06:50.30,0:06:53.83,Default,Nasu,0,0,0,,{\i1}Good thing I spent all my time thinking up a speech. Dialogue: 0,0:06:51.32,0:06:53.59,Rubi-ja,,0,0,0,,かい\N Dialogue: 0,0:06:51.32,0:06:53.59,Default-ja,,0,0,0,,考えてた甲斐があったねぇ~》\N Dialogue: 0,0:06:53.59,0:06:59.19,Default-ja,,0,0,0,,今日は いっぱいしゃべったねぇ。\N Dialogue: 0,0:06:53.59,0:06:59.19,Rubi-ja,,0,0,0,,ほうび\N Dialogue: 0,0:06:53.59,0:06:59.19,Default-ja,,0,0,0,,自分に ご褒美 あげたいねぇ》\N Dialogue: 0,0:06:53.83,0:06:55.60,Default,Nasu,0,0,0,,{\i1}I talked a lot today. Dialogue: 0,0:06:55.60,0:06:58.77,Default,Nasu,0,0,0,,{\i1}I should reward myself. Dialogue: 0,0:06:59.19,0:07:03.06,Default-ja,,0,0,0,,《言うじゃねえか。さすが理事長》\N Dialogue: 0,0:06:59.21,0:07:01.33,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}That was good... Dialogue: 0,0:07:01.33,0:07:03.11,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I can see why he's the director. Dialogue: 0,0:07:03.06,0:07:08.44,Default-ja,,0,0,0,,それでは続きまして 今日のために\N Dialogue: 0,0:07:03.06,0:07:08.44,Default-ja,,0,0,0,,ヒューストンから来てくれた➡\N Dialogue: 0,0:07:03.58,0:07:08.86,Default,Tsu,0,0,0,,Moving on, we have a surprise guest today, Dialogue: 0,0:07:08.44,0:07:11.34,Default-ja,,0,0,0,,サプライズゲストを紹介します。\N Dialogue: 0,0:07:08.86,0:07:11.11,Default,Tsu,0,0,0,,an astronaut visiting from Houston. Dialogue: 0,0:07:11.34,0:07:16.78,Rubi-ja,,0,0,0,,せんぱい\N Dialogue: 0,0:07:11.34,0:07:16.78,Default-ja,,0,0,0,,みなさんの先輩 宇宙飛行士の\N Dialogue: 0,0:07:11.34,0:07:16.78,Rubi-ja,,0,0,0,,むらさきさんせい\N Dialogue: 0,0:07:11.34,0:07:16.78,Default-ja,,0,0,0,,紫 三世さんです。\N Dialogue: 0,0:07:11.74,0:07:16.37,Default,Tsu,0,0,0,,Veteran astronaut Murasaki Sansei. Dialogue: 0,0:07:16.78,0:07:18.88,Default-ja,,0,0,0,,うわっ マジで!?\N Dialogue: 0,0:07:17.40,0:07:18.50,Default,Mu,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:07:24.99,0:07:27.39,Default-ja,,0,0,0,,あれ?紫くんは?\N Dialogue: 0,0:07:25.05,0:07:27.00,Default,Tsu,0,0,0,,Huh? Where's Murasaki? Dialogue: 0,0:07:31.49,0:07:33.86,Default-ja,,0,0,0,,なんだ?いね~のか?\N Dialogue: 0,0:07:31.53,0:07:33.51,Default,Mu,0,0,0,,Oh, he isn't here? Dialogue: 0,0:07:33.51,0:07:35.10,Default,Mura,0,0,0,,I'm right here. Dialogue: 0,0:07:33.86,0:07:36.26,Default-ja,,0,0,0,,(紫)いるよ ここに。\N Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:42.10,Default-ja,,0,0,0,,トォ!\N Dialogue: 0,0:07:44.77,0:07:47.81,Rubi-ja,,0,0,0,,ぶさた\N Dialogue: 0,0:07:44.77,0:07:47.81,Default-ja,,0,0,0,,ご無沙汰してます。紫三世です!\N Dialogue: 0,0:07:44.80,0:07:46.18,Default,Mura,0,0,0,,It's been a while. Dialogue: 0,0:07:46.18,0:07:47.69,Default,Mura,0,0,0,,I'm Murasaki Sansei! Dialogue: 0,0:07:47.81,0:07:55.42,Default-ja,,0,0,0,,いや~おめでとう!おめでとう。\N Dialogue: 0,0:07:47.81,0:07:55.42,Default-ja,,0,0,0,,おめでとう おめでとね~!\N Dialogue: 0,0:07:48.11,0:07:50.28,Default,Mura,0,0,0,,Man, congratulations! Dialogue: 0,0:07:50.28,0:07:51.99,Default,Mura,0,0,0,,Congrats! Congrats! Dialogue: 0,0:07:52.39,0:07:53.70,Default,Mura,0,0,0,,Congratulations! Dialogue: 0,0:07:55.42,0:07:59.89,Default-ja,,0,0,0,,俺は君達5人が残るだろうなって\N Dialogue: 0,0:07:55.42,0:07:59.89,Default-ja,,0,0,0,,わかってたよ ホントに!\N Dialogue: 0,0:07:55.58,0:07:59.41,Default,Mura,0,0,0,,I knew you five would make it through! Dialogue: 0,0:07:59.89,0:08:05.43,Default-ja,,0,0,0,,君もね 南波くん!\N Dialogue: 0,0:07:59.89,0:08:05.43,Default-ja,,0,0,0,,紫さん…!\N Dialogue: 0,0:08:00.01,0:08:01.54,Default,Mura,0,0,0,,Including you, Nanba! Dialogue: 0,0:08:02.29,0:08:03.63,Default,Mu,0,0,0,,Murasaki... Dialogue: 0,0:08:05.43,0:08:08.96,Default-ja,,0,0,0,,ブホッ フフッフフフ。\N Dialogue: 0,0:08:08.96,0:08:13.87,Default-ja,,0,0,0,,冗談だよ 冗談!おめでとう!\N Dialogue: 0,0:08:08.96,0:08:13.87,Default-ja,,0,0,0,,《ひでえ…》\N Dialogue: 0,0:08:09.34,0:08:11.13,Default,Mura,0,0,0,,Just joking! Dialogue: 0,0:08:11.44,0:08:12.67,Default,Mura,0,0,0,,Congratulations! Dialogue: 0,0:08:12.67,0:08:13.98,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}That was mean. Dialogue: 0,0:08:13.87,0:08:16.70,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 本題に入ろう。\N Dialogue: 0,0:08:13.98,0:08:14.55,Default,Mura,0,0,0,,Well! Dialogue: 0,0:08:15.20,0:08:17.12,Default,Mura,0,0,0,,Let's get down to business.{to defeat the huns} Dialogue: 0,0:08:16.70,0:08:20.71,Default-ja,,0,0,0,,先輩として伝えておくことがある。\N Dialogue: 0,0:08:17.12,0:08:20.31,Default,Mura,0,0,0,,As a veteran, I have a few things to tell you. Dialogue: 0,0:08:20.71,0:08:24.38,Default-ja,,0,0,0,,《あ…私の書いた\N Dialogue: 0,0:08:20.71,0:08:24.38,Default-ja,,0,0,0,,「人」という字を…》\N Dialogue: 0,0:08:20.91,0:08:21.72,Default,Nasu,0,0,0,,{\i1}Ah! Dialogue: 0,0:08:21.72,0:08:24.65,Default,Nasu,0,0,0,,{\i1}There goes my deep message... Dialogue: 0,0:08:31.03,0:08:33.95,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(382,54)\fnReklame Script Regular DEMO\blur0.6\fsp2\fs80\b0\c&H484845&}Astronaut Candidate Dialogue: 0,0:08:33.95,0:08:40.95,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(416,149)\fnReklame Script Regular DEMO\blur0.55\fsp2\fs40\b0\c&H383838&}Astronaut Candidate Dialogue: 0,0:08:34.45,0:08:38.19,Default-ja,,0,0,0,,知ってるだろうけど\N Dialogue: 0,0:08:34.45,0:08:38.19,Default-ja,,0,0,0,,正式には君達は まだ➡\N Dialogue: 0,0:08:34.54,0:08:38.09,Default,Mura,0,0,0,,As you may already know, officially speaking, Dialogue: 0,0:08:38.09,0:08:40.95,Default,Mura,0,0,0,,you're still astronaut candidates. Dialogue: 0,0:08:38.19,0:08:41.23,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士候補者と\N Dialogue: 0,0:08:38.19,0:08:41.23,Default-ja,,0,0,0,,呼ばれる段階だ。➡\N Dialogue: 0,0:08:41.23,0:08:44.00,Default-ja,,0,0,0,,これから約1ヶ月\N Dialogue: 0,0:08:41.23,0:08:44.00,Default-ja,,0,0,0,,新入社員研修と➡\N Dialogue: 0,0:08:41.70,0:08:44.46,Default,Mura,0,0,0,,For the next month, you'll stay in Japan, Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.97,Default-ja,,0,0,0,,日本国内での\N Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.97,Default-ja,,0,0,0,,オリエンテーションがある。➡\N Dialogue: 0,0:08:44.77,0:08:47.44,Default,Mura,0,0,0,,undergoing training and orientation. Dialogue: 0,0:08:46.97,0:08:50.70,Rubi-ja,,0,0,0,,ざがく\N Dialogue: 0,0:08:46.97,0:08:50.70,Default-ja,,0,0,0,,まあ 座学とか挨拶まわりとか。➡\N Dialogue: 0,0:08:47.44,0:08:49.96,Default,Mura,0,0,0,,Primarily, it will be classroom lectures and introductions. Dialogue: 0,0:08:50.70,0:08:54.04,Default-ja,,0,0,0,,その後はNASAでの\N Dialogue: 0,0:08:50.70,0:08:54.04,Default-ja,,0,0,0,,基礎訓練がひたすら続く。➡\N Dialogue: 0,0:08:50.71,0:08:54.11,Default,Mura,0,0,0,,After that, you'll train at NASA... Dialogue: 0,0:08:54.04,0:08:57.91,Default-ja,,0,0,0,,たぶん1年半から2年間。\N Dialogue: 0,0:08:54.11,0:08:56.55,Default,Mura,0,0,0,,Probably for a year and a half to two years. Dialogue: 0,0:08:57.91,0:09:01.85,Default-ja,,0,0,0,,それが終わって ようやく君達は➡\N Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.85,Default,Mura,0,0,0,,And after that, you'll finally be recognized Dialogue: 0,0:09:01.85,0:09:05.25,Default-ja,,0,0,0,,正式に宇宙飛行士と認定される。➡\N Dialogue: 0,0:09:02.02,0:09:05.06,Default,Mura,0,0,0,,as official astronauts. Dialogue: 0,0:09:05.25,0:09:10.92,Default-ja,,0,0,0,,そして訓練の道中で\N Dialogue: 0,0:09:05.25,0:09:10.92,Default-ja,,0,0,0,,気づくことになると思うよ。➡\N Dialogue: 0,0:09:05.54,0:09:10.78,Default,Mura,0,0,0,,While training, you'll discover many things. Dialogue: 0,0:09:10.92,0:09:17.53,Default-ja,,0,0,0,,さっき 茄子田さんが話していた\N Dialogue: 0,0:09:10.92,0:09:17.53,Default-ja,,0,0,0,,「人」という字の この…➡\N Dialogue: 0,0:09:11.10,0:09:15.83,Default,Mura,0,0,0,,Remember the support leg in Nasuda's metaphor just now? Dialogue: 0,0:09:17.53,0:09:22.10,Default-ja,,0,0,0,,支える側の人達の想いにね。\N Dialogue: 0,0:09:17.61,0:09:20.27,Default,Mura,0,0,0,,You'll learn a lot about those who provide support. Dialogue: 0,0:09:21.98,0:09:27.00,Default,Mura,0,0,0,,It takes hundreds of people to send one astronaut into space. Dialogue: 0,0:09:22.10,0:09:27.71,Default-ja,,0,0,0,,人ひとりを打ち上げるために\N Dialogue: 0,0:09:22.10,0:09:27.71,Default-ja,,0,0,0,,何百人もの人達が関わってくる。➡\N Dialogue: 0,0:09:27.71,0:09:32.91,Default-ja,,0,0,0,,彼らが俺達 宇宙飛行士を\N Dialogue: 0,0:09:27.71,0:09:32.91,Default-ja,,0,0,0,,支えてくれるかわりに➡\N Dialogue: 0,0:09:28.64,0:09:32.60,Default,Mura,0,0,0,,In return for the support they provide, Dialogue: 0,0:09:32.91,0:09:37.75,Default-ja,,0,0,0,,俺達は彼らの期待と夢を\N Dialogue: 0,0:09:32.91,0:09:37.75,Default-ja,,0,0,0,,一身に背負って➡\N Dialogue: 0,0:09:33.33,0:09:39.91,Default,Mura,0,0,0,,our obligation is to shoulder their hopes and dreams. Dialogue: 0,0:09:37.75,0:09:40.39,Rubi-ja,,0,0,0,,こた\N Dialogue: 0,0:09:37.75,0:09:40.39,Default-ja,,0,0,0,,応えてやらなきゃならない。➡\N Dialogue: 0,0:09:40.39,0:09:44.09,Default-ja,,0,0,0,,それが俺達の仕事!\N Dialogue: 0,0:09:40.93,0:09:44.31,Default,Mura,0,0,0,,That is our job. Dialogue: 0,0:09:48.46,0:09:50.46,Default-ja,,0,0,0,,(5人)はい!\N Dialogue: 0,0:09:48.84,0:09:49.62,Default,All,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:09:58.47,0:10:04.28,Default-ja,,0,0,0,,《うぉ~!なんか いいぞ~!➡\N Dialogue: 0,0:10:00.94,0:10:03.54,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I really like this! Dialogue: 0,0:10:04.16,0:10:07.83,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I'm getting all fired up! Dialogue: 0,0:10:04.28,0:10:10.05,Default-ja,,0,0,0,,俺も…燃えてきた!➡\N Dialogue: 0,0:10:10.05,0:10:15.65,Default-ja,,0,0,0,,待ってろよ 日々人。すぐに\N Dialogue: 0,0:10:10.05,0:10:15.65,Default-ja,,0,0,0,,追いついてやるからな~!》\N Dialogue: 0,0:10:10.27,0:10:12.10,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Wait for me, Hibito... Dialogue: 0,0:10:12.78,0:10:15.77,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I'll catch up in no time! Dialogue: 0,0:10:25.63,0:10:28.34,Default-ja,,0,0,0,,(南波日々人)消えた?\N Dialogue: 0,0:10:25.63,0:10:28.34,Default-ja,,0,0,0,,(管制官)そうだ➡\N Dialogue: 0,0:10:26.02,0:10:27.10,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}"Gone"? Dialogue: 0,0:10:27.38,0:10:32.97,Default,A,0,0,0,,Yes, we suddenly lost our signal from the unmanned probe Gibson. Dialogue: 0,0:10:28.34,0:10:32.57,Rubi-ja,,0,0,0,,たんさ\N Dialogue: 0,0:10:28.34,0:10:32.57,Default-ja,,0,0,0,,無人探査機ギブソンとの通信が\N Dialogue: 0,0:10:28.34,0:10:32.57,Rubi-ja,,0,0,0,,とだ\N Dialogue: 0,0:10:28.34,0:10:32.57,Default-ja,,0,0,0,,急に途絶えた。➡\N Dialogue: 0,0:10:32.57,0:10:37.14,Default-ja,,0,0,0,,動いてるか止まってるかも\N Dialogue: 0,0:10:32.57,0:10:37.14,Default-ja,,0,0,0,,わからない状態だ。\N Dialogue: 0,0:10:32.97,0:10:36.44,Default,A,0,0,0,,At the moment, we can't tell if it's moving or not. Dialogue: 0,0:10:37.08,0:10:41.09,Default,A,0,0,0,,{\i1}It happened near the area where you described seeing a flash. Dialogue: 0,0:10:37.14,0:10:41.01,Default-ja,,0,0,0,,[TV](管制官)\N Dialogue: 0,0:10:37.14,0:10:41.01,Default-ja,,0,0,0,,日々人が光るものを見たと\N Dialogue: 0,0:10:37.14,0:10:41.01,Default-ja,,0,0,0,,いってた辺りでプッツリだ。\N Dialogue: 0,0:10:41.01,0:10:45.45,Default-ja,,0,0,0,,なるほど。要するに\N Dialogue: 0,0:10:41.01,0:10:45.45,Default-ja,,0,0,0,,俺とダミアンで➡\N Dialogue: 0,0:10:41.09,0:10:42.53,Default,Hibi,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:10:42.92,0:10:44.38,Default,Hibi,0,0,0,,In that case, Dialogue: 0,0:10:44.38,0:10:49.08,Default,Hibi,0,0,0,,Damian and I just need to find Gibson and repair it? Dialogue: 0,0:10:45.45,0:10:49.29,Default-ja,,0,0,0,,ギブソンを見つけ出して\N Dialogue: 0,0:10:45.45,0:10:49.29,Default-ja,,0,0,0,,修理すれば いいわけね。\N Dialogue: 0,0:10:49.29,0:10:54.26,Rubi-ja,,0,0,0,,はそん\N Dialogue: 0,0:10:49.29,0:10:54.26,Default-ja,,0,0,0,,[TV]できれば頼みたい。破損が\N Dialogue: 0,0:10:49.29,0:10:54.26,Default-ja,,0,0,0,,ひどい場合は回収だけでも頼む。\N Dialogue: 0,0:10:49.50,0:10:51.45,Default,A,0,0,0,,{\i1}If it's possible. Dialogue: 0,0:10:51.45,0:10:54.34,Default,A,0,0,0,,{\i1}If the damage is too severe, we'll need you to bring it back to base. Dialogue: 0,0:10:54.26,0:10:56.56,Default-ja,,0,0,0,,ああ 了解。\N Dialogue: 0,0:10:54.68,0:10:56.12,Default,Hibi,0,0,0,,Okay, roger that. Dialogue: 0,0:11:06.81,0:11:10.34,Default-ja,,0,0,0,,(フレディ)OK。\N Dialogue: 0,0:11:06.81,0:11:10.34,Default-ja,,0,0,0,,(バディ)こっちもだ。\N Dialogue: 0,0:11:07.03,0:11:08.08,Default,Fred,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:11:08.08,0:11:08.98,Default,Bud,0,0,0,,Good to go here. Dialogue: 0,0:11:10.34,0:11:13.25,Default-ja,,0,0,0,,じゃ 行ってくる。\N Dialogue: 0,0:11:10.34,0:11:13.25,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)ギブソンのヤツ➡\N Dialogue: 0,0:11:10.76,0:11:12.16,Default,Hibi,0,0,0,,We'll head out, then. Dialogue: 0,0:11:12.16,0:11:15.44,Default,Dami,0,0,0,,When we find him, Gibson's getting a spanking. Dialogue: 0,0:11:13.25,0:11:15.85,Default-ja,,0,0,0,,見つけたら お尻ペンペンだぞ!\N Dialogue: 0,0:11:15.85,0:11:17.78,Default-ja,,0,0,0,,(バディ)俺の分も2発 頼む。\N Dialogue: 0,0:11:15.99,0:11:17.88,Default,Bud,0,0,0,,Add two spanks from me. Dialogue: 0,0:11:17.78,0:11:21.48,Rubi-ja,,0,0,0,,こわ\N Dialogue: 0,0:11:17.78,0:11:21.48,Default-ja,,0,0,0,,(フレディ)フフ…叩き過ぎて壊すなよ。\N Dialogue: 0,0:11:19.39,0:11:21.41,Default,Fred,0,0,0,,Try not to break it. Dialogue: 0,0:11:29.93,0:11:33.53,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)現地まで50分ぐらいか。\N Dialogue: 0,0:11:29.93,0:11:33.53,Default-ja,,0,0,0,,そうだな。\N Dialogue: 0,0:11:30.08,0:11:32.63,Default,Dami,0,0,0,,It'll take about fifty minutes to get there? Dialogue: 0,0:11:32.63,0:11:33.88,Default,Hibi,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:11:45.97,0:11:46.01,Default,,0,0,0,,{part b} Dialogue: 0,0:11:49.66,0:11:53.00,Default-ja,,0,0,0,,[TV]♬~\N Dialogue: 0,0:11:52.94,0:11:55.15,Default,A,0,0,0,,{\i1}It's that time of the week again. Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:55.43,Default-ja,,0,0,0,,[TV](アナウンサー)さあ 今週も\N Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:55.43,Default-ja,,0,0,0,,やってまいりました。➡\N Dialogue: 0,0:11:55.15,0:12:00.90,Default,A,0,0,0,,{\i1}Thirty minutes of virtual moon travel on Happy Moon Night! Dialogue: 0,0:11:55.43,0:11:58.17,Rubi-ja,,0,0,0,,げつめん\N Dialogue: 0,0:11:55.43,0:11:58.17,Default-ja,,0,0,0,,30分間の仮想月面旅行➡\N Dialogue: 0,0:11:58.17,0:12:01.84,Default-ja,,0,0,0,,「ハッピームーンナイト」の\N Dialogue: 0,0:11:58.17,0:12:01.84,Default-ja,,0,0,0,,時間です。➡\N Dialogue: 0,0:12:01.84,0:12:06.34,Default-ja,,0,0,0,,今夜もあなたを月面の世界へと\N Dialogue: 0,0:12:01.84,0:12:06.34,Rubi-ja,,0,0,0,,いざな\N Dialogue: 0,0:12:01.84,0:12:06.34,Default-ja,,0,0,0,,誘いましょう。➡\N Dialogue: 0,0:12:01.90,0:12:05.58,Default,A,0,0,0,,{\i1}This evening, we're bringing you the lunar surface again. Dialogue: 0,0:12:06.33,0:12:07.99,Default,A,0,0,0,,{\i1}These two will be Dialogue: 0,0:12:06.34,0:12:09.85,Default-ja,,0,0,0,,今週の案内人は このお2人。\N Dialogue: 0,0:12:08.26,0:12:09.73,Default,A,0,0,0,,{\i1}our guides tonight. Dialogue: 0,0:12:09.73,0:12:12.72,Default,Bud,0,0,0,,Good evening, I'm Buddy Waters. Dialogue: 0,0:12:09.85,0:12:14.25,Default-ja,,0,0,0,,こんばんは バディ・ウォーターズだよ!\N Dialogue: 0,0:12:09.85,0:12:14.25,Default-ja,,0,0,0,,(カレン)カレン・ジョーンズです。\N Dialogue: 0,0:12:12.72,0:12:14.00,Default,Karen,0,0,0,,I'm Karen Jones. Dialogue: 0,0:12:16.62,0:12:20.83,Default,Bud,0,0,0,,We'll be showing you how life goes on the moon. Dialogue: 0,0:12:16.62,0:12:21.12,Default-ja,,0,0,0,,今夜も僕達の月面生活の一部を\N Dialogue: 0,0:12:16.62,0:12:21.12,Default-ja,,0,0,0,,ご紹介しよう!\N Dialogue: 0,0:12:23.66,0:12:24.85,Default,Bud,0,0,0,,Come on! Dialogue: 0,0:12:23.69,0:12:26.73,Default-ja,,0,0,0,,カモーン まずは食事だ。\N Dialogue: 0,0:12:24.85,0:12:26.70,Default,Bud,0,0,0,,We'll start with our food. Dialogue: 0,0:12:26.70,0:12:30.72,Default,Bud,0,0,0,,Although right now, most of it still comes from Earth. Dialogue: 0,0:12:26.73,0:12:30.93,Default-ja,,0,0,0,,今はまだ地球から持ってきた物が\N Dialogue: 0,0:12:26.73,0:12:30.93,Default-ja,,0,0,0,,大半なんだけどさ。➡\N Dialogue: 0,0:12:30.72,0:12:32.52,Default,Bud,0,0,0,,Here, take a look. Dialogue: 0,0:12:30.93,0:12:33.90,Default-ja,,0,0,0,,ほらっ これ見て。\N Dialogue: 0,0:12:30.93,0:12:33.90,Default-ja,,0,0,0,,このムーンベースじゃ➡\N Dialogue: 0,0:12:32.52,0:12:36.65,Default,Bud,0,0,0,,We're growing vegetables in Moonbase. Dialogue: 0,0:12:33.90,0:12:37.04,Rubi-ja,,0,0,0,,さいばい\N Dialogue: 0,0:12:33.90,0:12:37.04,Default-ja,,0,0,0,,野菜を栽培してるんだ。➡\N Dialogue: 0,0:12:37.04,0:12:40.48,Rubi-ja,,0,0,0,,ようしょく\N Dialogue: 0,0:12:37.04,0:12:40.48,Default-ja,,0,0,0,,あと食べるために養殖してるのが\N Dialogue: 0,0:12:37.04,0:12:40.48,Default-ja,,0,0,0,,これ。➡\N Dialogue: 0,0:12:37.10,0:12:40.15,Default,Bud,0,0,0,,And we're also raising these! Dialogue: 0,0:12:40.48,0:12:43.31,Default-ja,,0,0,0,,エコー \N Dialogue: 0,0:12:40.48,0:12:43.31,Default-ja,,0,0,0,,カイコ!\N Dialogue: 0,0:12:40.56,0:12:42.01,Default,Bud,0,0,0,,Silkworms! Dialogue: 0,0:12:43.31,0:12:48.15,Default-ja,,0,0,0,,「ウソーッ カイコなんて\N Dialogue: 0,0:12:43.31,0:12:48.15,Default-ja,,0,0,0,,食べんの!?」と思った そこの君!\N Dialogue: 0,0:12:43.45,0:12:45.76,Default,Bud,0,0,0,,"No way, silkworms are edible?" Dialogue: 0,0:12:45.76,0:12:48.21,Default,Bud,0,0,0,,Is that what you're thinking at home? Dialogue: 0,0:12:48.15,0:12:51.82,Default-ja,,0,0,0,,フッフッフッフ 食べるんだよ!\N Dialogue: 0,0:12:50.31,0:12:51.81,Default,Bud,0,0,0,,They {\i1}are{\i0} edible! Dialogue: 0,0:12:51.81,0:12:54.79,Default,Bud,0,0,0,,We don't need silk on the moon! Dialogue: 0,0:12:51.82,0:12:54.86,Default-ja,,0,0,0,,月面で糸作ったって\N Dialogue: 0,0:12:51.82,0:12:54.86,Default-ja,,0,0,0,,仕様がないからね!\N Dialogue: 0,0:13:00.33,0:13:04.83,Default-ja,,0,0,0,,カイコはタンパク質が豊富で\N Dialogue: 0,0:13:00.33,0:13:04.83,Default-ja,,0,0,0,,養殖もしやすいのよ。\N Dialogue: 0,0:13:00.48,0:13:04.20,Default,Karen,0,0,0,,Silkworms have lots of protein, and they're easy to raise. Dialogue: 0,0:13:04.83,0:13:10.71,Default-ja,,0,0,0,,こうやってフライにすれば…\N Dialogue: 0,0:13:04.93,0:13:07.71,Default,Bud,0,0,0,,If you fry them, Dialogue: 0,0:13:10.71,0:13:13.51,Default-ja,,0,0,0,,味はエビっぽくて おいしいよ!\N Dialogue: 0,0:13:10.95,0:13:13.31,Default,Bud,0,0,0,,they taste just like shrimp. Dialogue: 0,0:13:13.51,0:13:17.85,Rubi-ja,,0,0,0,,さくげん\N Dialogue: 0,0:13:13.51,0:13:17.85,Default-ja,,0,0,0,,その上 コスト削減に\N Dialogue: 0,0:13:13.51,0:13:17.85,Rubi-ja,,0,0,0,,こうけん\N Dialogue: 0,0:13:13.51,0:13:17.85,Default-ja,,0,0,0,,大きく貢献しているから➡\N Dialogue: 0,0:13:13.79,0:13:17.77,Default,Karen,0,0,0,,In addition, they're cost-effective, Dialogue: 0,0:13:17.77,0:13:21.32,Default,Karen,0,0,0,,making them perfect space cuisine. Dialogue: 0,0:13:17.85,0:13:21.55,Default-ja,,0,0,0,,宇宙では最高の食材と\N Dialogue: 0,0:13:17.85,0:13:21.55,Default-ja,,0,0,0,,言えるわね。\N Dialogue: 0,0:13:26.85,0:13:29.18,Default,Karen,0,0,0,,I don't eat them, though. Dialogue: 0,0:13:26.86,0:13:29.76,Default-ja,,0,0,0,,私は…食べないけど。\N Dialogue: 0,0:13:29.76,0:13:36.20,Rubi-ja,,0,0,0,,せいせいそうち\N Dialogue: 0,0:13:29.76,0:13:36.20,Default-ja,,0,0,0,,お次は これ。酸素生成装置だ。\N Dialogue: 0,0:13:29.76,0:13:36.20,Default-ja,,0,0,0,,外に置いてある。➡\N Dialogue: 0,0:13:30.30,0:13:31.90,Default,Bud,0,0,0,,Next up is this, Dialogue: 0,0:13:31.90,0:13:33.96,Default,Bud,0,0,0,,the oxygen generation system. Dialogue: 0,0:13:33.96,0:13:35.37,Default,Bud,0,0,0,,It's sitting outside. Dialogue: 0,0:13:36.20,0:13:40.64,Default-ja,,0,0,0,,取り込んだ月の砂レゴリスを\N Dialogue: 0,0:13:36.20,0:13:40.64,Default-ja,,0,0,0,,熱して 水素を取り出す。➡\N Dialogue: 0,0:13:36.30,0:13:40.13,Default,Bud,0,0,0,,It gathers regolith and extracts the water inside. Dialogue: 0,0:13:40.64,0:13:44.31,Default-ja,,0,0,0,,その水素とレゴリスを\N Dialogue: 0,0:13:40.64,0:13:44.31,Default-ja,,0,0,0,,反応させて出た水を➡\N Dialogue: 0,0:13:40.86,0:13:44.36,Default,Bud,0,0,0,,Once the system has separated water and regolith, Dialogue: 0,0:13:44.31,0:13:47.64,Default-ja,,0,0,0,,電気分解して酸素を作り出すんだ。\N Dialogue: 0,0:13:44.36,0:13:47.47,Default,Bud,0,0,0,,it uses electrolysis to take oxygen from the water. Dialogue: 0,0:13:47.64,0:13:50.48,Default-ja,,0,0,0,,(バディ)今まで こいつには\N Dialogue: 0,0:13:47.64,0:13:50.48,Default-ja,,0,0,0,,名前がなかったんだが➡\N Dialogue: 0,0:13:47.94,0:13:50.45,Default,Bud,0,0,0,,The machine used to be unnamed, Dialogue: 0,0:13:50.45,0:13:54.02,Default,Bud,0,0,0,,but starting with this mission, we've given it a nickname. Dialogue: 0,0:13:50.48,0:13:54.22,Default-ja,,0,0,0,,今回のミッションから\N Dialogue: 0,0:13:50.48,0:13:54.22,Rubi-ja,,0,0,0,,あいしょう\N Dialogue: 0,0:13:50.48,0:13:54.22,Default-ja,,0,0,0,,愛称で呼ぶことになった。➡\N Dialogue: 0,0:13:54.22,0:13:58.49,Rubi-ja,,0,0,0,,ブライアン\N Dialogue: 0,0:13:54.22,0:13:58.49,Default-ja,,0,0,0,,敬意を込めて「BRIAN」と。➡\N Dialogue: 0,0:13:54.40,0:13:57.77,Default,Bud,0,0,0,,It's called Brian, in honor of his memory. Dialogue: 0,0:13:58.49,0:14:01.83,Default-ja,,0,0,0,,僕達の先輩 ブライアン・Jが➡\N Dialogue: 0,0:13:58.69,0:14:01.90,Default,Bud,0,0,0,,Our predecessor, Brian Jay, Dialogue: 0,0:14:01.83,0:14:06.33,Default-ja,,0,0,0,,この装置3機を\N Dialogue: 0,0:14:01.83,0:14:06.33,Rubi-ja,,0,0,0,,きどう\N Dialogue: 0,0:14:01.83,0:14:06.33,Default-ja,,0,0,0,,ここまで運び 起動させた。➡\N Dialogue: 0,0:14:01.90,0:14:05.45,Default,Bud,0,0,0,,transported the oxygen generation system here and activated it. Dialogue: 0,0:14:06.30,0:14:07.70,Default,Bud,0,0,0,,Unfortunately, Dialogue: 0,0:14:06.33,0:14:13.20,Default-ja,,0,0,0,,残念ながら これが彼の\N Dialogue: 0,0:14:06.33,0:14:13.20,Default-ja,,0,0,0,,最後の任務になってしまったが。\N Dialogue: 0,0:14:08.49,0:14:12.83,Default,Bud,0,0,0,,that turned out to be his final mission... Dialogue: 0,0:14:13.20,0:14:16.67,Default-ja,,0,0,0,,(バディ)この「BRIAN」は\N Dialogue: 0,0:14:13.20,0:14:16.67,Default-ja,,0,0,0,,これからも ずっと➡\N Dialogue: 0,0:14:13.44,0:14:16.71,Default,Bud,0,0,0,,However, Brian will always be here, Dialogue: 0,0:14:16.67,0:14:21.67,Default-ja,,0,0,0,,我ら宇宙飛行士の命の酸素を\N Dialogue: 0,0:14:16.67,0:14:21.67,Default-ja,,0,0,0,,生み出してくれるだろう。\N Dialogue: 0,0:14:16.71,0:14:21.54,Default,Bud,0,0,0,,bringing astronauts the oxygen they need to survive. Dialogue: 0,0:14:46.84,0:14:50.64,Default-ja,,0,0,0,,どうしたの ダミアン。\N Dialogue: 0,0:14:47.18,0:14:48.77,Default,Hibi,0,0,0,,What's wrong, Damian? Dialogue: 0,0:14:48.77,0:14:50.41,Default,Dami,0,0,0,,Hmm? Oh... Dialogue: 0,0:14:50.64,0:14:56.15,Default-ja,,0,0,0,,空気がないせいで 遠くの山まで\N Dialogue: 0,0:14:50.64,0:14:56.15,Rubi-ja,,0,0,0,,せんめい\N Dialogue: 0,0:14:50.64,0:14:56.15,Default-ja,,0,0,0,,鮮明に見え過ぎるんだよ。➡\N Dialogue: 0,0:14:50.92,0:14:52.57,Default,Dami,0,0,0,,Because there's no atmosphere, Dialogue: 0,0:14:52.57,0:14:56.14,Default,Dami,0,0,0,,you can see distant mountains very clearly. Dialogue: 0,0:14:56.14,0:14:58.08,Default,Dami,0,0,0,,It can play tricks on your eyes. Dialogue: 0,0:14:56.15,0:14:59.15,Rubi-ja,,0,0,0,,さっかく\N Dialogue: 0,0:14:56.15,0:14:59.15,Default-ja,,0,0,0,,目が錯覚を起こしてくる。\N Dialogue: 0,0:15:02.78,0:15:07.24,Default,Dami,0,0,0,,And since there aren't any trees or buildings Dialogue: 0,0:15:02.82,0:15:07.16,Default-ja,,0,0,0,,その上 人工物とか木とかさ…➡\N Dialogue: 0,0:15:07.16,0:15:10.83,Rubi-ja,,0,0,0,,ひかく\N Dialogue: 0,0:15:07.16,0:15:10.83,Default-ja,,0,0,0,,大きさを比較できる物が\N Dialogue: 0,0:15:07.16,0:15:10.83,Default-ja,,0,0,0,,何もないから➡\N Dialogue: 0,0:15:07.24,0:15:10.79,Default,Dami,0,0,0,,to suggest their scale, Dialogue: 0,0:15:10.79,0:15:13.85,Default,Dami,0,0,0,,it's hard to judge how far something is. Dialogue: 0,0:15:10.83,0:15:14.16,Default-ja,,0,0,0,,遠近感が ど~も\N Dialogue: 0,0:15:10.83,0:15:14.16,Default-ja,,0,0,0,,うまくつかめない。\N Dialogue: 0,0:15:14.16,0:15:17.76,Default-ja,,0,0,0,,確かに そう言われりゃ…。\N Dialogue: 0,0:15:14.30,0:15:17.00,Default,Hibi,0,0,0,,When you put it that way, Dialogue: 0,0:15:23.17,0:15:26.27,Default-ja,,0,0,0,,今 見えてるあの山も…。\N Dialogue: 0,0:15:23.22,0:15:25.69,Default,Hibi,0,0,0,,I can't tell if that's Dialogue: 0,0:15:30.51,0:15:35.35,Default-ja,,0,0,0,,遠くの山なのか\N Dialogue: 0,0:15:30.51,0:15:35.35,Default-ja,,0,0,0,,近くの小高い丘なのか➡\N Dialogue: 0,0:15:30.67,0:15:34.60,Default,Hibi,0,0,0,,a nearby hill or a distant mountain... Dialogue: 0,0:15:35.35,0:15:39.25,Default-ja,,0,0,0,,どっちか よくわかんね~な。\N Dialogue: 0,0:15:35.41,0:15:38.32,Default,Hibi,0,0,0,,There's no way to know. Dialogue: 0,0:15:54.54,0:15:57.31,Default-ja,,0,0,0,,ダミアン ストップ‼\N Dialogue: 0,0:15:54.59,0:15:55.68,Default,Hibi,0,0,0,,Stop, Damian! Dialogue: 0,0:16:14.22,0:16:25.84,Default-ja,,0,0,0,,(日々人・ダミアン)ハァハァハァ…。\N Dialogue: 0,0:16:25.84,0:16:29.57,Default-ja,,0,0,0,,危なかった…ハァ…。\N Dialogue: 0,0:16:26.22,0:16:27.54,Default,Dami,0,0,0,,That was close... Dialogue: 0,0:16:29.57,0:16:34.54,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)全く…見えてなかった‼\N Dialogue: 0,0:16:29.66,0:16:30.88,Default,Dami,0,0,0,,Jeez... Dialogue: 0,0:16:31.77,0:16:33.32,Default,Dami,0,0,0,,I totally didn't notice. Dialogue: 0,0:16:50.19,0:16:57.47,Default-ja,,0,0,0,,悪い 地続きだとばかり…。\N Dialogue: 0,0:16:53.19,0:16:54.59,Default,Dami,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,0:16:54.59,0:16:56.41,Default,Dami,0,0,0,,I thought the ground was flat the entire way. Dialogue: 0,0:16:57.47,0:17:01.34,Default-ja,,0,0,0,,俺もだよ ダミアン。\N Dialogue: 0,0:16:57.98,0:17:00.12,Default,Hibi,0,0,0,,So did I, Damian. Dialogue: 0,0:17:01.34,0:17:07.98,Default-ja,,0,0,0,,ハァ…地面と向こう側の山が\N Dialogue: 0,0:17:01.34,0:17:07.98,Default-ja,,0,0,0,,完全に同化して見えてた。\N Dialogue: 0,0:17:02.89,0:17:07.18,Default,Hibi,0,0,0,,It looked like the ground went all the way to the mountain on the other side. Dialogue: 0,0:17:07.98,0:17:13.48,Default-ja,,0,0,0,,死の世界で\N Dialogue: 0,0:17:07.98,0:17:13.48,Default-ja,,0,0,0,,気を抜くなってことだな。\N Dialogue: 0,0:17:08.41,0:17:11.94,Default,Dami,0,0,0,,In this world of death, I guess you can't relax. Dialogue: 0,0:17:11.94,0:17:12.84,Default,Hibi,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:17:13.48,0:17:19.18,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)ホー…ビビったぜ 全く…。\N Dialogue: 0,0:17:15.87,0:17:18.52,Default,Dami,0,0,0,,That really scared me... Dialogue: 0,0:17:21.99,0:17:25.16,Default,A,0,0,0,,Next... We're on Article 4 now? Dialogue: 0,0:17:22.16,0:17:27.00,Default-ja,,0,0,0,,え~続いて第四条ですね…。➡\N Dialogue: 0,0:17:26.87,0:17:27.77,Default,A,0,0,0,,Uh... Dialogue: 0,0:17:27.00,0:17:33.87,Rubi-ja,,0,0,0,,とう\N Dialogue: 0,0:17:27.00,0:17:33.87,Rubi-ja,,0,0,0,,きこう\N Dialogue: 0,0:17:27.00,0:17:33.87,Default-ja,,0,0,0,,え~ 当機構独立行政法人\N Dialogue: 0,0:17:27.00,0:17:33.87,Default-ja,,0,0,0,,宇宙航空研究開発機構は➡\N Dialogue: 0,0:17:28.28,0:17:33.91,Default,A,0,0,0,,The objectives of the Japan Aerospace Exploration Agency (hereafter referred to as the "Agency") Dialogue: 0,0:17:33.87,0:17:39.18,Default-ja,,0,0,0,,大学との共同等による\N Dialogue: 0,0:17:33.87,0:17:39.18,Default-ja,,0,0,0,,宇宙科学に関する…。\N Dialogue: 0,0:17:33.91,0:17:39.09,Default,A,0,0,0,,are to facilitate: the development of academic research at universities or other institutes... Dialogue: 0,0:17:39.09,0:17:43.10,Default,A,0,0,0,,The enhancement of the level of space science and technology... Dialogue: 0,0:17:39.18,0:17:47.28,Default-ja,,0,0,0,,(男性職員)宇宙科学技術に関する\N Dialogue: 0,0:17:39.18,0:17:47.28,Default-ja,,0,0,0,,基礎研究…➡\N Dialogue: 0,0:17:47.28,0:17:52.96,Rubi-ja,,0,0,0,,きばん\N Dialogue: 0,0:17:47.28,0:17:52.96,Default-ja,,0,0,0,,及び宇宙に関する基盤的研究開発。\N Dialogue: 0,0:17:47.28,0:17:52.96,Rubi-ja,,0,0,0,,えいせい\N Dialogue: 0,0:17:47.28,0:17:52.96,Default-ja,,0,0,0,,並びに人工衛星等の➡\N Dialogue: 0,0:17:47.30,0:17:49.29,Default,A,0,0,0,,Fundamental research and development related to space, Dialogue: 0,0:17:49.29,0:17:58.39,Default,A,0,0,0,,and development, launch, tracking, and operation of satellites, and related activities... Dialogue: 0,0:17:52.96,0:17:58.63,Rubi-ja,,0,0,0,,ついせき\N Dialogue: 0,0:17:52.96,0:17:58.63,Default-ja,,0,0,0,,開発・打ち上げ・追跡 及び運用\N Dialogue: 0,0:17:52.96,0:17:58.63,Default-ja,,0,0,0,,並びに これらに関する業務を…。\N Dialogue: 0,0:18:04.08,0:18:07.67,Default,A,0,0,0,,...in an integrated and programmatic manner... Dialogue: 0,0:18:04.13,0:18:09.81,Default-ja,,0,0,0,,総合的かつ計画的に行うと共に…。\N Dialogue: 0,0:18:09.55,0:18:16.32,Default,A,0,0,0,,Fundamental research and development on aeronautics, and related activities... Dialogue: 0,0:18:09.81,0:18:16.31,Default-ja,,0,0,0,,関する基礎…及び航空に関する\N Dialogue: 0,0:18:09.81,0:18:16.31,Default-ja,,0,0,0,,基本的研究並びに…。\N Dialogue: 0,0:18:16.31,0:18:19.75,Default-ja,,0,0,0,,《な…何なんだ この講義は!?》\N Dialogue: 0,0:18:16.32,0:18:19.61,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Wh-What's the point of this lecture? Dialogue: 0,0:18:28.83,0:18:30.79,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Is this some kind of training? Dialogue: 0,0:18:28.83,0:18:31.66,Default-ja,,0,0,0,,《何かの訓練か!?》\N Dialogue: 0,0:18:31.66,0:18:37.26,Default-ja,,0,0,0,,《んん~もう…ね ねむい…》\N Dialogue: 0,0:18:33.60,0:18:37.26,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}I'm falling asleep... Dialogue: 0,0:18:39.28,0:18:41.20,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}H-Hang in there... Dialogue: 0,0:18:39.34,0:18:43.21,Default-ja,,0,0,0,,(北村)《た…耐えるのよ。\N Dialogue: 0,0:18:39.34,0:18:43.21,Default-ja,,0,0,0,,これは…修行!》\N Dialogue: 0,0:18:41.20,0:18:43.22,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}This is a test. Dialogue: 0,0:18:47.68,0:18:50.49,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Damn Nitta... Dialogue: 0,0:18:47.78,0:18:54.12,Rubi-ja,,0,0,0,,にった\N Dialogue: 0,0:18:47.78,0:18:54.12,Default-ja,,0,0,0,,《くっそ~新田のヤロウ…\N Dialogue: 0,0:18:47.78,0:18:54.12,Rubi-ja,,0,0,0,,いつわ\N Dialogue: 0,0:18:47.78,0:18:54.12,Default-ja,,0,0,0,,また偽りのクール顔を。➡\N Dialogue: 0,0:18:50.49,0:18:52.86,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Always acting cool. Dialogue: 0,0:18:54.12,0:18:57.02,Rubi-ja,,0,0,0,,びどう\N Dialogue: 0,0:18:54.12,0:18:57.02,Default-ja,,0,0,0,,微動だにしねえな コイツ。➡\N Dialogue: 0,0:18:54.26,0:18:57.09,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He hasn't moved an inch. Dialogue: 0,0:18:57.02,0:18:59.72,Default-ja,,0,0,0,,目ぇ開けたまま\N Dialogue: 0,0:18:57.02,0:18:59.72,Default-ja,,0,0,0,,寝てんじゃね~のか!?》\N Dialogue: 0,0:18:57.09,0:18:59.57,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Did he fall asleep with his eyes open? Dialogue: 0,0:18:59.57,0:19:01.70,Default,A,0,0,0,,Uh... Dialogue: 0,0:18:59.72,0:19:07.46,Default-ja,,0,0,0,,え~…え~…え~…。\N Dialogue: 0,0:19:03.66,0:19:05.11,Default,A,0,0,0,,Uh... Dialogue: 0,0:19:06.35,0:19:07.67,Default,,0,0,0,,Uh... Dialogue: 0,0:19:07.46,0:19:10.50,Default-ja,,0,0,0,,《もはや「え~」しか\N Dialogue: 0,0:19:07.46,0:19:10.50,Default-ja,,0,0,0,,聞きとれねえ…》\N Dialogue: 0,0:19:07.67,0:19:10.42,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Now all I can hear is him saying, "Uh..." Dialogue: 0,0:19:10.50,0:19:14.14,Default-ja,,0,0,0,,(ケンジ)はい。すいません 先生!\N Dialogue: 0,0:19:10.92,0:19:11.83,Default,Ken,0,0,0,,Hey. Dialogue: 0,0:19:12.28,0:19:14.05,Default,Ken,0,0,0,,Excuse me, sir. Dialogue: 0,0:19:14.05,0:19:16.56,Default,Ken,0,0,0,,Could you speak up a little? Dialogue: 0,0:19:14.14,0:19:16.64,Default-ja,,0,0,0,,もう少し大きめの声で\N Dialogue: 0,0:19:14.14,0:19:16.64,Default-ja,,0,0,0,,お願いします。\N Dialogue: 0,0:19:16.56,0:19:19.47,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Whoa! You're nuts! Dialogue: 0,0:19:16.64,0:19:21.44,Default-ja,,0,0,0,,《う~わ!すっげぇな お前!\N Dialogue: 0,0:19:16.64,0:19:21.44,Default-ja,,0,0,0,,誰も望んでないことを…!》\N Dialogue: 0,0:19:19.47,0:19:21.34,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}No one wants that! Dialogue: 0,0:19:25.15,0:19:29.49,Rubi-ja,,0,0,0,,ふそく\N Dialogue: 0,0:19:25.15,0:19:29.49,Default-ja,,0,0,0,,機構の資本金は附則\N Dialogue: 0,0:19:25.15,0:19:29.49,Default-ja,,0,0,0,,第十一条第一項➡\N Dialogue: 0,0:19:25.15,0:19:33.65,Default,A,0,0,0,,The capital of the Agency shall consist of the total sum of amounts deemed to... Dialogue: 0,0:19:29.49,0:19:33.76,Default-ja,,0,0,0,,及び第三項から第五項までの…。\N Dialogue: 0,0:19:37.63,0:19:38.68,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Yeah... Dialogue: 0,0:19:37.63,0:19:46.67,Default-ja,,0,0,0,,《はあ~座学かぁ…こんなのが\N Dialogue: 0,0:19:37.63,0:19:46.67,Default-ja,,0,0,0,,2週間も続くのか…》\N Dialogue: 0,0:19:39.72,0:19:41.24,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Classroom lectures. Dialogue: 0,0:19:42.06,0:19:44.70,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}We have to put up with this for two more weeks? Dialogue: 0,0:19:46.67,0:19:53.01,Default-ja,,0,0,0,,《さすがに…\N Dialogue: 0,0:19:46.67,0:19:53.01,Default-ja,,0,0,0,,あまくはないぞ 宇宙への道…》\N Dialogue: 0,0:19:46.76,0:19:52.36,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}The road to space truly is difficult indeed. Dialogue: 0,0:19:53.01,0:19:58.21,Default-ja,,0,0,0,,(男性職員)え~…え~…。\N Dialogue: 0,0:20:03.65,0:20:08.56,Default-ja,,0,0,0,,ヒューストン そろそろ\N Dialogue: 0,0:20:03.65,0:20:08.56,Default-ja,,0,0,0,,目的ポイントに着くが➡\N Dialogue: 0,0:20:04.42,0:20:05.80,Default,Dami,0,0,0,,{\i1}Houston, Dialogue: 0,0:20:06.22,0:20:08.49,Default,Dami,0,0,0,,{\i1}we're approaching our destination. Dialogue: 0,0:20:08.49,0:20:11.03,Default,Dami,0,0,0,,{\i1}You still have no signal from Gibson? Dialogue: 0,0:20:08.56,0:20:13.80,Default-ja,,0,0,0,,ギブソンからの反応は\N Dialogue: 0,0:20:08.56,0:20:13.80,Default-ja,,0,0,0,,まだないか?\N Dialogue: 0,0:20:08.56,0:20:13.80,Default-ja,,0,0,0,,(管制官)ああ まだ何もないな。\N Dialogue: 0,0:20:11.03,0:20:13.56,Default,A,0,0,0,,No, we're still receiving nothing. Dialogue: 0,0:20:13.80,0:20:19.04,Default-ja,,0,0,0,,こちらで考えた可能性としては\N Dialogue: 0,0:20:13.80,0:20:19.04,Default-ja,,0,0,0,,山の裏側 もしくは➡\N Dialogue: 0,0:20:14.17,0:20:16.97,Default,A,0,0,0,,We're guessing it's possible Dialogue: 0,0:20:16.97,0:20:22.32,Default,A,0,0,0,,the probe is beyond the mountain or within a crater, stuck in the shadows. Dialogue: 0,0:20:19.04,0:20:23.37,Default-ja,,0,0,0,,クレーターの中などの影の濃い\N Dialogue: 0,0:20:19.04,0:20:23.37,Default-ja,,0,0,0,,場所に入ったと見ている。➡\N Dialogue: 0,0:20:23.37,0:20:26.04,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず\N Dialogue: 0,0:20:23.37,0:20:26.04,Default-ja,,0,0,0,,見渡して見つからなければ➡\N Dialogue: 0,0:20:23.47,0:20:25.99,Default,A,0,0,0,,{\i1}If you don't see anything after scanning the immediate area, Dialogue: 0,0:20:25.99,0:20:28.29,Default,A,0,0,0,,{\i1}search the darker areas. Dialogue: 0,0:20:26.04,0:20:31.21,Rubi-ja,,0,0,0,,そうさく\N Dialogue: 0,0:20:26.04,0:20:31.21,Default-ja,,0,0,0,,影の濃い地帯を捜索してくれ。\N Dialogue: 0,0:20:26.04,0:20:31.21,Rubi-ja,,0,0,0,,はんい\N Dialogue: 0,0:20:26.04,0:20:31.21,Rubi-ja,,0,0,0,,かま\N Dialogue: 0,0:20:26.04,0:20:31.21,Default-ja,,0,0,0,,バギーで行ける範囲で構わない。\N Dialogue: 0,0:20:29.07,0:20:31.25,Default,A,0,0,0,,{\i1}Stick to places that the buggy can go. Dialogue: 0,0:20:31.21,0:20:33.21,Default-ja,,0,0,0,,了解!\N Dialogue: 0,0:20:31.25,0:20:32.38,Default,Dami,0,0,0,,Roger that. Dialogue: 0,0:20:36.72,0:20:40.16,Default-ja,,0,0,0,,こんな山脈地帯で\N Dialogue: 0,0:20:36.72,0:20:40.16,Default-ja,,0,0,0,,探査機を走らせちゃ➡\N Dialogue: 0,0:20:36.74,0:20:40.12,Default,Dami,0,0,0,,If the probe was running through these mountains, Dialogue: 0,0:20:40.12,0:20:42.97,Default,Dami,0,0,0,,I can see how it was lost. Dialogue: 0,0:20:40.16,0:20:43.16,Rubi-ja,,0,0,0,,ゆくえふめい\N Dialogue: 0,0:20:40.16,0:20:43.16,Default-ja,,0,0,0,,行方不明になるのも\N Dialogue: 0,0:20:40.16,0:20:43.16,Default-ja,,0,0,0,,無理はないよな。\N Dialogue: 0,0:20:48.33,0:20:53.30,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)とりあえず あの山の裏側に\N Dialogue: 0,0:20:48.33,0:20:53.30,Default-ja,,0,0,0,,回ってみるか ヒビト。\N Dialogue: 0,0:20:48.33,0:20:53.30,Default-ja,,0,0,0,,OK!\N Dialogue: 0,0:20:48.38,0:20:51.42,Default,Dami,0,0,0,,Then let's try the other side of the mountain, Hibito. Dialogue: 0,0:20:51.42,0:20:52.26,Default,Hibi,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:20:53.30,0:20:58.70,Default-ja,,0,0,0,,近いよな あの山。\N Dialogue: 0,0:20:53.30,0:20:58.70,Default-ja,,0,0,0,,ははっ 遠かったりしてな。\N Dialogue: 0,0:20:53.95,0:20:55.89,Default,Dami,0,0,0,,We're close to that mountain, right? Dialogue: 0,0:20:56.94,0:20:58.65,Default,Hibi,0,0,0,,Maybe it's still far away. Dialogue: 0,0:21:00.70,0:21:02.32,Default,Dami,0,0,0,,Oh right, Hibito... Dialogue: 0,0:21:00.84,0:21:06.65,Default-ja,,0,0,0,,そうだ ヒビト。足元のボックスに\N Dialogue: 0,0:21:00.84,0:21:06.65,Default-ja,,0,0,0,,ギブソンの手順書があるはずだ。\N Dialogue: 0,0:21:02.66,0:21:05.79,Default,Dami,0,0,0,,There should be a manual for Gibson in the box by your feet. Dialogue: 0,0:21:06.65,0:21:10.95,Default-ja,,0,0,0,,修理関連のページ 読んどいて。\N Dialogue: 0,0:21:06.65,0:21:10.95,Default-ja,,0,0,0,,あ 了解。\N Dialogue: 0,0:21:06.90,0:21:09.14,Default,Dami,0,0,0,,Can you read the part on repairs? Dialogue: 0,0:21:09.14,0:21:10.51,Default,Hibi,0,0,0,,Sure, roger that. Dialogue: 0,0:21:13.76,0:21:15.89,Default,Hibi,0,0,0,,Huh? It won't open. Dialogue: 0,0:21:13.86,0:21:17.69,Default-ja,,0,0,0,,あれ 開かねえ。うっ…。\N Dialogue: 0,0:21:17.58,0:21:19.77,Default,Dami,0,0,0,,Turn the lever left. Dialogue: 0,0:21:17.69,0:21:20.36,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)レバーを左に回すんだよ。\N Dialogue: 0,0:21:20.36,0:21:24.23,Default-ja,,0,0,0,,うう…レバーって?どっちの?\N Dialogue: 0,0:21:21.29,0:21:24.09,Default,Hibi,0,0,0,,Which lever? Dialogue: 0,0:21:24.09,0:21:27.15,Default,Dami,0,0,0,,Hmm? There should be only one. Dialogue: 0,0:21:24.23,0:21:31.71,Default-ja,,0,0,0,,あれ?本当だ 2つある。\N Dialogue: 0,0:21:27.15,0:21:27.55,Default,Dami,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:21:28.27,0:21:29.36,Default,Dami,0,0,0,,You're right. Dialogue: 0,0:21:29.36,0:21:30.39,Default,Dami,0,0,0,,There are two. Dialogue: 0,0:21:44.42,0:21:48.16,Default-ja,,0,0,0,,はっ…ああ~っ‼\N Dialogue: 0,0:22:05.05,0:22:05.09,Default,,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:22:20.65,0:22:23.28,ED,,0,0,0,,The stones out in the fields Dialogue: 0,0:22:23.28,0:22:27.99,ED,,0,0,0,,{\fad(0,269)}are worn down by their daily existence and disappear Dialogue: 0,0:22:28.36,0:22:31.03,ED,,0,0,0,,That's their trial Dialogue: 0,0:22:31.03,0:22:35.66,ED,,0,0,0,,When will we be able to resist fate? Dialogue: 0,0:22:35.66,0:22:38.87,ED,,0,0,0,,Before you lose all hope Dialogue: 0,0:22:38.87,0:22:43.42,ED,,0,0,0,,and say that we can't win against gravity Dialogue: 0,0:22:43.42,0:22:46.63,ED,,0,0,0,,go without stopping Dialogue: 0,0:22:46.63,0:22:51.22,ED,,0,0,0,,past the goal line Dialogue: 0,0:22:51.59,0:22:56.06,ED,,0,0,0,,You have such strong convictions Dialogue: 0,0:22:56.06,0:22:59.85,ED,,0,0,0,,Leave your footprints on this Earth Dialogue: 0,0:22:59.85,0:23:06.69,ED,,0,0,0,,{\fad(0,263)}Maybe their tiny length will cause a miracle in the end Dialogue: 0,0:23:07.07,0:23:11.66,ED,,0,0,0,,Give us a magnificent jump Dialogue: 0,0:23:11.66,0:23:15.41,ED,,0,0,0,,Run now and do it Dialogue: 0,0:23:15.41,0:23:21.08,ED,,0,0,0,,Jump past all you see overhead Dialogue: 0,0:23:21.08,0:23:25.67,ED,,0,0,0,,{\fad(0,892)}This is your stride Dialogue: 0,0:23:34.97,0:24:04.92,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(137,521)\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:23:34.97,0:24:04.92,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(413,469)\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 1,0:23:34.97,0:24:04.92,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(930.286,513.857)\bord0\blur0.5\fax-0.15\c&HECEAEA&}#40 Heaven and Hell Dialogue: 0,0:23:34.97,0:24:04.92,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(930.286,513.857)\1a&HFFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&}#40 Heaven and Hell Dialogue: 0,0:23:35.20,0:23:39.70,Default-ja,,0,0,0,,<こちら ヒューストン!ダミアン\N Dialogue: 0,0:23:35.20,0:23:39.70,Default-ja,,0,0,0,,ヒビト 応答してくれ!>\N Dialogue: 0,0:23:35.41,0:23:36.10,preview,A,0,0,0,,This is Houston. Dialogue: 0,0:23:36.49,0:23:39.27,preview,A,0,0,0,,Damian, Hibito, come in. Dialogue: 0,0:23:39.70,0:23:42.61,Default-ja,,0,0,0,,<ヒビトは 自分が死んだら\N Dialogue: 0,0:23:39.70,0:23:42.61,Default-ja,,0,0,0,,どうなると思う?>\N Dialogue: 0,0:23:39.80,0:23:42.65,preview,Brian,0,0,0,,Hibito, what do you think happens after you die? Dialogue: 0,0:23:42.61,0:23:45.61,Default-ja,,0,0,0,,<ん?さぁ わかんないけど…➡\N Dialogue: 0,0:23:43.52,0:23:45.69,preview,Hibi,0,0,0,,I'm not sure... Dialogue: 0,0:23:45.61,0:23:48.24,Default-ja,,0,0,0,,生まれてない時と同じだと思う>\N Dialogue: 0,0:23:45.69,0:23:48.11,preview,Hibi,0,0,0,,Wouldn't it be like before I was born? Dialogue: 0,0:23:48.11,0:23:50.84,preview,Brian,0,0,0,,Then what about Heaven and Hell? Dialogue: 0,0:23:48.24,0:23:50.81,Default-ja,,0,0,0,,<じゃあ 天国とか地獄は?>\N Dialogue: 0,0:23:50.81,0:23:54.48,Default-ja,,0,0,0,,<俺は ないと思うな どっちも>\N Dialogue: 0,0:23:50.81,0:23:54.48,Default-ja,,0,0,0,,(ブライアン)<なぜ?>\N Dialogue: 0,0:23:50.84,0:23:53.53,preview,Hibi,0,0,0,,I don't believe in either one. Dialogue: 0,0:23:53.53,0:23:54.27,preview,Brian,0,0,0,,Why not? Dialogue: 0,0:23:54.27,0:23:58.72,preview,Hibi,0,0,0,,Because you can only see Heaven and Hell when you're alive. Dialogue: 0,0:23:54.48,0:23:59.18,Default-ja,,0,0,0,,<だって 天国も地獄も どっちも\N Dialogue: 0,0:23:54.48,0:23:59.18,Default-ja,,0,0,0,,生きてる時に見るもんだ>\N Dialogue: 0,0:23:59.46,0:24:01.25,preview,Mu,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:24:01.25,0:24:02.99,preview,Mu,0,0,0,,Heaven and Hell" Dialogue: 0,0:24:05.13,0:24:07.06,Default-ja,,0,0,0,,パンパカパーン!\N Dialogue: 0,0:24:05.13,0:24:07.06,Default-ja,,0,0,0,,今週の➡\N Dialogue: 0,0:24:05.21,0:24:09.96,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(640,45)\fad(1113,0)\fs50\fn@昭和モダン体\c&HFFFFFF&\bord2\3c&H060107&}This Week's Space Photo Dialogue: 1,0:24:06.09,0:24:09.97,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(603.172,248.429)\fad(150,0)\fs30\fn@昭和モダン体\blur0.45\b1\c&HDD8000&}Snapshot from space: "Because I'm Japanese..." Dialogue: 0,0:24:06.09,0:24:09.97,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(603.172,248.429)\fad(150,0)\fs30\bord2.5\fn@昭和モダン体\blur0.45\b1\c&HFFFFF2&\3c&HFFFFF2&}Snapshot from space: "Because I'm Japanese..." Dialogue: 0,0:24:06.30,0:24:08.32,Default,Mutta,0,0,0,,This week's space photo! Dialogue: 0,0:24:07.06,0:24:09.06,Default-ja,,0,0,0,,宇宙写真です!\N Dialogue: 0,0:24:07.06,0:24:09.06,Default-ja,,0,0,0,,すっげ~!\N Dialogue: 0,0:24:08.32,0:24:09.92,Default,Hibi,0,0,0,,Awesome!