[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Space Brothers 48 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Collisions: Normal Scroll Position: 318 Active Line: 334 Video Zoom Percent: 0.5 YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000000FF,&H003E535F,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: SPACE BROS,Franchise,46.0,&H00F9F6EC,&H000000FF,&H00E8F8F5,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,10.94,1,3.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.08,0:00:04.42,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば むった\N Dialogue: 0,0:00:01.08,0:00:04.42,Default-ja,,0,0,0,,(南波六太)<宇宙飛行士候補生\N Dialogue: 0,0:00:01.08,0:00:04.42,Default-ja,,0,0,0,,アスキャンの➡\N Dialogue: 0,0:00:01.92,0:00:05.73,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}We astronaut candidates, or ASCANs, Dialogue: 0,0:00:04.42,0:00:06.91,Default-ja,,0,0,0,,合同訓練のため\N Dialogue: 0,0:00:04.42,0:00:06.91,Default-ja,,0,0,0,,アメリカ・ヒューストンに➡\N Dialogue: 0,0:00:05.73,0:00:08.98,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}have arrived in Houston, USA, for joint basic training. Dialogue: 0,0:00:06.91,0:00:09.11,Default-ja,,0,0,0,,やってきた私達>\N Dialogue: 0,0:00:11.26,0:00:13.75,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:00:11.26,0:00:13.75,Default-ja,,0,0,0,,《こいつが日々人の兄貴か》\N Dialogue: 0,0:00:11.34,0:00:13.49,Default,Bold,0,0,0,,{\i1}This is Hibito's older brother? Dialogue: 0,0:00:13.75,0:00:18.58,Rubi-ja,,0,0,0,,ふぬ\N Dialogue: 0,0:00:13.75,0:00:18.58,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)《腑抜けた顔をしてる。\N Dialogue: 0,0:00:13.75,0:00:18.58,Default-ja,,0,0,0,,当然 軍隊経験もなし。➡\N Dialogue: 0,0:00:14.24,0:00:16.08,Default,Bold,0,0,0,,{\i1}He looks rather dim. Dialogue: 0,0:00:16.08,0:00:18.08,Default,Bold,0,0,0,,{\i1}Naturally, he has no military experience. Dialogue: 0,0:00:18.58,0:00:24.07,Default-ja,,0,0,0,,弟に後れをとってる上に\N Dialogue: 0,0:00:18.58,0:00:24.07,Default-ja,,0,0,0,,この締りのない腑抜け顔。➡\N Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.20,Default,Bold,0,0,0,,{\i1}He's a step behind his little brother, Dialogue: 0,0:00:21.20,0:00:23.34,Default,Bold,0,0,0,,{\i1}and he looks like a fool. Dialogue: 0,0:00:24.07,0:00:28.86,Default-ja,,0,0,0,,救いようのないノロマだと\N Dialogue: 0,0:00:24.07,0:00:28.86,Default-ja,,0,0,0,,すぐ分かる》\N Dialogue: 0,0:00:24.14,0:00:26.83,Default,Bold,0,0,0,,{\i1}It's clear that he's a lost cause. Dialogue: 0,0:00:28.86,0:00:32.23,Default-ja,,0,0,0,,<私は占いが\N Dialogue: 0,0:00:28.86,0:00:32.23,Default-ja,,0,0,0,,ことごとく当たるという➡\N Dialogue: 0,0:00:29.45,0:00:33.59,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I asked Amanti, a candidate from India who's supposedly Dialogue: 0,0:00:32.23,0:00:34.90,Default-ja,,0,0,0,,インドから来た候補生\N Dialogue: 0,0:00:32.23,0:00:34.90,Default-ja,,0,0,0,,アマンティに➡\N Dialogue: 0,0:00:33.91,0:00:38.09,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}an accurate fortune teller, to see what my future had in store... Dialogue: 0,0:00:34.90,0:00:38.22,Default-ja,,0,0,0,,今後の展望的なことを\N Dialogue: 0,0:00:34.90,0:00:38.22,Default-ja,,0,0,0,,見てもらったのだが…>\N Dialogue: 0,0:00:38.09,0:00:38.97,Default,Aman,0,0,0,,Sure... Dialogue: 0,0:00:38.22,0:00:40.52,Default-ja,,0,0,0,,(アマンティ)そうね…。\N Dialogue: 0,0:00:45.66,0:00:50.60,Default-ja,,0,0,0,,(アマンティ)そ…そうね。なんか\N Dialogue: 0,0:00:45.66,0:00:50.60,Default-ja,,0,0,0,,すごく いい感じよ。\N Dialogue: 0,0:00:45.92,0:00:47.70,Default,Aman,0,0,0,,R-Right... Dialogue: 0,0:00:47.70,0:00:50.44,Default,Aman,0,0,0,,It will go very well... Dialogue: 0,0:00:50.60,0:00:54.49,Default-ja,,0,0,0,,え…ホント ホントに?\N Dialogue: 0,0:00:50.60,0:00:54.49,Default-ja,,0,0,0,,(アマンティ)ホント ホント。\N Dialogue: 0,0:00:50.80,0:00:52.55,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Really? Dialogue: 0,0:00:52.55,0:00:54.40,Default,Aman,0,0,0,,R-Really... Dialogue: 0,0:00:54.49,0:00:58.57,Default-ja,,0,0,0,,《ちょっと待て…明らかに…➡\N Dialogue: 0,0:00:55.05,0:00:56.96,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hold on... Dialogue: 0,0:00:56.96,0:01:01.79,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Amanti looked very disturbed for a moment there. Dialogue: 0,0:00:58.57,0:01:02.57,Rubi-ja,,0,0,0,,ふおん\N Dialogue: 0,0:00:58.57,0:01:02.57,Default-ja,,0,0,0,,不穏な表情したよな アマンティ》\N Dialogue: 0,0:01:08.08,0:01:09.68,Default-ja,,0,0,0,,ふんっ。\N Dialogue: 0,0:01:23.88,0:01:27.40,Default-ja,,0,0,0,,アクセルを いつもより\N Dialogue: 0,0:01:23.88,0:01:27.40,Default-ja,,0,0,0,,3センチ踏み込むだけです。\N Dialogue: 0,0:01:24.04,0:01:27.35,Default,Vin,0,0,0,,I depress the pedal an extra three centimeters. Dialogue: 0,0:01:29.33,0:01:31.48,Default,Vin,0,0,0,,Three centimeters is all I need Dialogue: 0,0:01:29.40,0:01:34.39,Default-ja,,0,0,0,,その たった3センチだけで…。\N Dialogue: 0,0:01:34.39,0:01:37.75,Rubi-ja,,0,0,0,,よか\N Dialogue: 0,0:01:34.39,0:01:37.75,Default-ja,,0,0,0,,1日に1時間の余暇が生じます。\N Dialogue: 0,0:01:34.70,0:01:37.57,Default,Vin,0,0,0,,to gain an extra hour per day. Dialogue: 0,0:01:37.75,0:01:41.88,Rubi-ja,,0,0,0,,うわさ\N Dialogue: 0,0:01:37.75,0:01:41.88,Default-ja,,0,0,0,,(シェイン)ボールドさんて 噂通り\N Dialogue: 0,0:01:37.75,0:01:41.88,Default-ja,,0,0,0,,時間に厳しい方ですね。\N Dialogue: 0,0:01:38.02,0:01:41.53,Default,Shane,0,0,0,,Rumor has it that you're pretty uptight about time. Dialogue: 0,0:01:41.88,0:01:45.55,Default-ja,,0,0,0,,でも確かに 1時間は\N Dialogue: 0,0:01:41.88,0:01:45.55,Default-ja,,0,0,0,,でかいかもな ベン。\N Dialogue: 0,0:01:41.98,0:01:45.50,Default,Shane,0,0,0,,But an hour definitely helps, Ben. Dialogue: 0,0:01:45.55,0:01:47.89,Default-ja,,0,0,0,,(ベン)そりゃ そうだ。\N Dialogue: 0,0:01:46.58,0:01:47.75,Default,Ben,0,0,0,,Definitely. Dialogue: 0,0:01:47.89,0:01:53.41,Default-ja,,0,0,0,,1日に1時間ってことは\N Dialogue: 0,0:01:47.89,0:01:53.41,Default-ja,,0,0,0,,1年で見ると 365時間でぇ➡\N Dialogue: 0,0:01:48.14,0:01:53.30,Default,Shane,0,0,0,,Over a year, an hour per day would total three hundred, sixty-five hours. Dialogue: 0,0:01:53.41,0:01:56.23,Default-ja,,0,0,0,,15日分も得することになるな。➡\N Dialogue: 0,0:01:53.98,0:01:56.22,Default,Shane,0,0,0,,That's fifteen whole days... Dialogue: 0,0:01:56.23,0:01:59.43,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士の15日は でかい。\N Dialogue: 0,0:01:56.57,0:01:58.88,Default,Shane,0,0,0,,For an astronaut, fifteen days is huge. Dialogue: 0,0:02:01.90,0:02:05.56,Default-ja,,0,0,0,,(シェイン)ボールドさん\N Dialogue: 0,0:02:01.90,0:02:05.56,Default-ja,,0,0,0,,窓 開けてみてい~っすか?\N Dialogue: 0,0:02:01.96,0:02:03.14,Default,Shane,0,0,0,,Bold... Dialogue: 0,0:02:03.43,0:02:05.13,Default,Shane,0,0,0,,Could I open the window? Dialogue: 0,0:02:05.56,0:02:08.06,Default-ja,,0,0,0,,え~っと これって…。\N Dialogue: 0,0:02:05.77,0:02:07.06,Default,Shane,0,0,0,,Uh, is this the switch? Dialogue: 0,0:02:10.90,0:02:13.72,Default-ja,,0,0,0,,あっ。おおっ!\N Dialogue: 0,0:02:13.72,0:02:17.42,Default-ja,,0,0,0,,す…っげ!\N Dialogue: 0,0:02:13.72,0:02:17.42,Default-ja,,0,0,0,,息できねぇな こりゃ!➡\N Dialogue: 0,0:02:14.03,0:02:15.72,Default,Shane,0,0,0,,Amazing... Dialogue: 0,0:02:15.72,0:02:17.07,Default,Shane,0,0,0,,I can hardly breathe. Dialogue: 0,0:02:17.42,0:02:19.72,Default-ja,,0,0,0,,だが そこがまたいい!\N Dialogue: 0,0:02:17.46,0:02:19.57,Default,Shane,0,0,0,,But that's the best part! Dialogue: 0,0:02:23.78,0:02:28.71,Default-ja,,0,0,0,,《やはり 元軍人である人間は\N Dialogue: 0,0:02:23.78,0:02:28.71,Default-ja,,0,0,0,,図太さが違う。➡\N Dialogue: 0,0:02:23.81,0:02:27.50,Default,Vin,0,0,0,,{\i1}As expected, the former soldiers display stronger nerve. Dialogue: 0,0:02:28.71,0:02:33.07,Default-ja,,0,0,0,,ベン・ハートは このスピードでも\N Dialogue: 0,0:02:28.71,0:02:33.07,Default-ja,,0,0,0,,落ち着いていられる。➡\N Dialogue: 0,0:02:28.80,0:02:32.30,Default,Vin,0,0,0,,{\i1}Ben Hart is perfectly calm, despite our high velocity. Dialogue: 0,0:02:33.07,0:02:35.59,Default-ja,,0,0,0,,シェイン・マグワンは\N Dialogue: 0,0:02:33.07,0:02:35.59,Default-ja,,0,0,0,,このスピードを➡\N Dialogue: 0,0:02:33.18,0:02:37.22,Default,Vin,0,0,0,,{\i1}Shane Magowan can enjoy the high speed. Dialogue: 0,0:02:35.59,0:02:37.57,Default-ja,,0,0,0,,楽しむことができる》\N Dialogue: 0,0:02:37.57,0:02:40.06,Default-ja,,0,0,0,,《この2人は軍隊経験を経て➡\N Dialogue: 0,0:02:37.85,0:02:40.04,Default,Vin,0,0,0,,{\i1}Through their military training, Dialogue: 0,0:02:40.04,0:02:42.72,Default,Vin,0,0,0,,{\i1}they've learned to master their fear. Dialogue: 0,0:02:40.06,0:02:46.41,Default-ja,,0,0,0,,恐怖に打ち勝つものを\N Dialogue: 0,0:02:40.06,0:02:46.41,Default-ja,,0,0,0,,すでに得ている。話が早い。➡\N Dialogue: 0,0:02:43.70,0:02:45.06,Default,Vin,0,0,0,,{\i1}That makes my job easier. Dialogue: 0,0:02:46.41,0:02:51.82,Default-ja,,0,0,0,,それに対して 学生上がりは\N Dialogue: 0,0:02:46.41,0:02:51.82,Default-ja,,0,0,0,,決まって そんな顔だ》\N Dialogue: 0,0:02:46.58,0:02:50.70,Default,Vin,0,0,0,,{\i1}But this is how kids straight out of school react. Dialogue: 0,0:02:51.82,0:02:54.74,Default-ja,,0,0,0,,スピードを上げますよ。\N Dialogue: 0,0:02:52.11,0:02:53.73,Default,Vin,0,0,0,,I'm going to accelerate. Dialogue: 0,0:03:01.95,0:03:01.99,Default,,0,0,0,,{OP} Dialogue: 1,0:03:16.59,0:03:22.63,SPACE BROS,,0,0,0,,{\pos(650,40)\fad(147,221)\xshad-3\yshad2\4a&H78&\bord0\fax-0.33\blur0.7\c&H9C5B3E&\t(355,731,\c&HE4845F&)\t(1565,2024,\c&H90492B&)\t(2065,2065,\xshad0\yshad0)\t(4026,4151,\c&H5A2E1C&)\t(4192,4192,\c&HFAE8D6&)\t(4192,4359,\c&HF1775E&)\t(4443,4443,\c&HFCEBC4&)\t(4526,4526,\c&HF78F67&)\t(4610,4610,\c&HFCF3CF&)\t(4693,4693,\c&HF68165&)\t(4776,4766,\c&H924D2E&)\frz10.65}Space Brothers Dialogue: 0,0:03:17.55,0:03:23.18,OP,,0,0,0,,{\fad(0,854)}I can no longer remember Dialogue: 0,0:03:18.63,0:03:22.63,SPACE BROS,,0,0,0,,{\pos(650,40)\fad(0,221)\4a&H78&\bord0\fax-0.33\blur0.7\c&HE8F8F5&\frz10.65\t(0,901,\bord2\blur5)}Space Brothers Dialogue: 0,0:03:23.93,0:03:29.56,OP,,0,0,0,,{\fad(0,853)}what I tried to forget Dialogue: 0,0:03:30.31,0:03:35.61,OP,,0,0,0,,When I peeked through the telescope Dialogue: 0,0:03:36.44,0:03:42.40,OP,,0,0,0,,I realized that our world is tiny Dialogue: 0,0:03:42.40,0:03:48.66,OP,,0,0,0,,It was a picture of infinity Dialogue: 0,0:03:51.83,0:03:57.88,OP,,0,0,0,,It's not a one-time thing Dialogue: 0,0:03:57.88,0:04:00.88,OP,,0,0,0,,We'll walk together Dialogue: 0,0:04:00.88,0:04:04.13,OP,,0,0,0,,Once we've passed the clouds, Dialogue: 0,0:04:04.63,0:04:13.89,OP,,0,0,0,,we will hold the world between our fingers Dialogue: 0,0:04:13.89,0:04:21.61,OP,,0,0,0,,{\fad(0,1310)}and keep what we lost in mind Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:32.04,Default,,0,0,0,,{part a} Dialogue: 1,0:04:32.96,0:04:38.97,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(914,543)\fad(522,728)\fscx80\fax-0.15\bord0\blur0.5\c&HE7EAEB&}#48 Always Have a Pedometer in Your Heart Dialogue: 0,0:04:32.96,0:04:38.97,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(914,543)\fad(522,728)\fax-0.15\fscx80\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1D2E39&}#48 Always Have a Pedometer in Your Heart Dialogue: 0,0:04:45.04,0:04:47.34,Default-ja,,0,0,0,,あ~あ。\N Dialogue: 0,0:04:49.88,0:04:56.08,Default-ja,,0,0,0,,《あ~。絶対 近いうちに\N Dialogue: 0,0:04:49.88,0:04:56.08,Default-ja,,0,0,0,,何かあるんだ…俺の身に…》\N Dialogue: 0,0:04:51.42,0:04:56.19,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Something is about to happen to me very soon. Dialogue: 0,0:04:58.89,0:05:03.06,Default-ja,,0,0,0,,あっ!この人\N Dialogue: 0,0:04:58.89,0:05:03.06,Default-ja,,0,0,0,,大変なことになっちゃう!➡\N Dialogue: 0,0:04:59.00,0:04:59.91,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Oh... Dialogue: 0,0:04:59.91,0:05:02.12,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}A terrible thing is going to happen to him. Dialogue: 0,0:05:03.06,0:05:08.22,Default-ja,,0,0,0,,それ言う?\N Dialogue: 0,0:05:03.06,0:05:08.22,Default-ja,,0,0,0,,いやいや言えないでしょ~。\N Dialogue: 0,0:05:03.18,0:05:04.40,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Should I tell him? Dialogue: 0,0:05:05.26,0:05:07.30,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}No, I couldn't tell him... Dialogue: 0,0:05:08.22,0:05:13.22,Default-ja,,0,0,0,,《…って顔だったもん アレ》\N Dialogue: 0,0:05:08.31,0:05:10.19,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It was so obvious. Dialogue: 0,0:05:13.22,0:05:18.73,Default-ja,,0,0,0,,《間違いなく 何か\N Dialogue: 0,0:05:13.22,0:05:18.73,Default-ja,,0,0,0,,フキツなモノが見えてるよ…》\N Dialogue: 0,0:05:13.66,0:05:17.50,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}She must have seen something ominous. Dialogue: 0,0:05:18.73,0:05:21.55,Default-ja,,0,0,0,,《いや…しかし…➡\N Dialogue: 0,0:05:19.07,0:05:21.09,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But wait... Dialogue: 0,0:05:21.55,0:05:25.65,Rubi-ja,,0,0,0,,にった\N Dialogue: 0,0:05:21.55,0:05:25.65,Default-ja,,0,0,0,,新田に弟がいるってのは\N Dialogue: 0,0:05:21.55,0:05:25.65,Default-ja,,0,0,0,,ハズれてたし》\N Dialogue: 0,0:05:21.72,0:05:24.97,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}She was wrong about Nitta having a younger brother. Dialogue: 0,0:05:28.14,0:05:31.06,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}So Amanti isn't always right. Dialogue: 0,0:05:28.24,0:05:31.06,Rubi-ja,,0,0,0,,かんぺき\N Dialogue: 0,0:05:28.24,0:05:31.06,Default-ja,,0,0,0,,《アマンティとて完璧ではない》\N Dialogue: 0,0:05:31.06,0:05:31.89,Default,Ken,0,0,0,,Mu! Dialogue: 0,0:05:31.06,0:05:34.04,Default-ja,,0,0,0,,(ケンジ)ムッ君!\N Dialogue: 0,0:05:34.04,0:05:40.23,Default-ja,,0,0,0,,訓練の説明会 始まるよ。\N Dialogue: 0,0:05:34.04,0:05:40.23,Default-ja,,0,0,0,,は~い。\N Dialogue: 0,0:05:34.62,0:05:37.19,Default,Ken,0,0,0,,The training orientation's about to start! Dialogue: 0,0:05:37.88,0:05:39.19,Default,Mu,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:05:47.61,0:05:52.17,Default,Vin,0,0,0,,Since you have been selected as astronaut candidates, ASCANs, Dialogue: 0,0:05:47.64,0:05:50.71,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)君達が宇宙飛行士候補生\N Dialogue: 0,0:05:47.64,0:05:50.71,Default-ja,,0,0,0,,アスキャンとして➡\N Dialogue: 0,0:05:50.71,0:05:55.38,Default-ja,,0,0,0,,選ばれた者ならば 私達の話を\N Dialogue: 0,0:05:50.71,0:05:55.38,Default-ja,,0,0,0,,一発で理解して下さい。➡\N Dialogue: 0,0:05:52.17,0:05:54.91,Default,Vin,0,0,0,,you should be able to comprehend this explanation the first time through. Dialogue: 0,0:05:55.38,0:05:59.73,Default-ja,,0,0,0,,私は一度 説明した内容を\N Dialogue: 0,0:05:55.38,0:05:59.73,Default-ja,,0,0,0,,何度も訊かれることが嫌いです。➡\N Dialogue: 0,0:05:55.51,0:05:59.71,Default,Vin,0,0,0,,I hate it when people keep asking about topics I've already covered. Dialogue: 0,0:05:59.71,0:06:01.64,Default,Vin,0,0,0,,It's a waste of time. Dialogue: 0,0:05:59.73,0:06:02.45,Default-ja,,0,0,0,,時間のムダだからです。➡\N Dialogue: 0,0:06:02.42,0:06:05.38,Default,Vin,0,0,0,,First, you'll need to remember my name. Dialogue: 0,0:06:02.45,0:06:05.46,Default-ja,,0,0,0,,まずは 私の名前を覚えて下さい。\N Dialogue: 0,0:06:05.46,0:06:11.05,Default-ja,,0,0,0,,ビンセント・ボールド。\N Dialogue: 0,0:06:05.46,0:06:11.05,Default-ja,,0,0,0,,君達の訓練教官を務めます。\N Dialogue: 0,0:06:05.73,0:06:07.78,Default,Vin,0,0,0,,Vincent Bold. Dialogue: 0,0:06:07.78,0:06:10.53,Default,Vin,0,0,0,,I'll be one of your instructors. Dialogue: 0,0:06:11.05,0:06:14.07,Default-ja,,0,0,0,,(ラリー)同じく訓練教官を\N Dialogue: 0,0:06:11.05,0:06:14.07,Default-ja,,0,0,0,,やらせてもらう➡\N Dialogue: 0,0:06:11.42,0:06:15.53,Default,Larry,0,0,0,,I am your other instructor, Larry Bison. Dialogue: 0,0:06:14.07,0:06:16.38,Default-ja,,0,0,0,,ラリー・バイソンだ。ヨロシク!\N Dialogue: 0,0:06:15.53,0:06:16.10,Default,Larry,0,0,0,,It's a pleasure. Dialogue: 0,0:06:16.38,0:06:18.90,Default-ja,,0,0,0,,(北村)わあ~何かキビシそ~。\N Dialogue: 0,0:06:16.65,0:06:18.84,Default,Kita,0,0,0,,They look tough... Dialogue: 0,0:06:18.84,0:06:21.85,Default,Seri,0,0,0,,For some reason, Bold looks familiar. Dialogue: 0,0:06:18.90,0:06:21.72,Default-ja,,0,0,0,,(せりか)あのボールドさんて\N Dialogue: 0,0:06:18.90,0:06:21.72,Default-ja,,0,0,0,,どっかて見たような…。\N Dialogue: 0,0:06:21.72,0:06:25.89,Rubi-ja,,0,0,0,,かんげい\N Dialogue: 0,0:06:21.72,0:06:25.89,Default-ja,,0,0,0,,歓迎パーティーにいたよ あの人。\N Dialogue: 0,0:06:21.72,0:06:25.89,Default-ja,,0,0,0,,え?そうでしたっけ?\N Dialogue: 0,0:06:21.85,0:06:24.36,Default,Mu,0,0,0,,He was at the welcome party. Dialogue: 0,0:06:24.36,0:06:25.82,Default,Seri,0,0,0,,Oh? Really? Dialogue: 0,0:06:25.89,0:06:29.88,Default-ja,,0,0,0,,店の隅っこに1人座って\N Dialogue: 0,0:06:25.89,0:06:29.88,Default-ja,,0,0,0,,ウイスキー飲みながら➡\N Dialogue: 0,0:06:26.20,0:06:28.60,Default,Mu,0,0,0,,He was sitting in the corner by himself, Dialogue: 0,0:06:28.60,0:06:31.43,Default,Mu,0,0,0,,drinking whiskey and eating oysters. Dialogue: 0,0:06:29.88,0:06:35.74,Default-ja,,0,0,0,,蒸しガキ食べてたよ。\N Dialogue: 0,0:06:29.88,0:06:35.74,Default-ja,,0,0,0,,ピクリともしない無表情で。\N Dialogue: 0,0:06:31.43,0:06:33.74,Default,Mu,0,0,0,,Utterly stone-faced. Dialogue: 0,0:06:35.74,0:06:39.09,Default-ja,,0,0,0,,へえ~。\N Dialogue: 0,0:06:35.74,0:06:39.09,Default-ja,,0,0,0,,《よく覚えてるなぁ~》\N Dialogue: 0,0:06:37.26,0:06:38.94,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}How did he remember all that? Dialogue: 0,0:06:38.94,0:06:40.08,Default,Vin,0,0,0,,Now, then. Dialogue: 0,0:06:39.09,0:06:45.43,Default-ja,,0,0,0,,さて これから始まるアスキャンの\N Dialogue: 0,0:06:39.09,0:06:45.43,Default-ja,,0,0,0,,合同基礎訓練は2年間に渡ります。\N Dialogue: 0,0:06:40.08,0:06:45.21,Default,Vin,0,0,0,,The upcoming joint ASCAN training will last for two years. Dialogue: 0,0:06:45.43,0:06:48.75,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)そのメニューは NASA\N Dialogue: 0,0:06:45.43,0:06:48.75,Default-ja,,0,0,0,,70年の経験を基に➡\N Dialogue: 0,0:06:46.02,0:06:49.88,Default,Vin,0,0,0,,Developed with the benefit of seventy years of NASA experience, Dialogue: 0,0:06:48.75,0:06:52.74,Default-ja,,0,0,0,,構成された とても内容の濃い\N Dialogue: 0,0:06:48.75,0:06:52.74,Default-ja,,0,0,0,,プログラムになっています。➡\N Dialogue: 0,0:06:49.88,0:06:52.73,Default,Vin,0,0,0,,the training program is quite efficient. Dialogue: 0,0:06:52.73,0:06:53.89,Default,Vin,0,0,0,,However, Dialogue: 0,0:06:52.74,0:06:57.58,Default-ja,,0,0,0,,ですが 私からすれば\N Dialogue: 0,0:06:52.74,0:06:57.58,Default-ja,,0,0,0,,はっきり言って まだムダが多い。\N Dialogue: 0,0:06:54.30,0:06:57.39,Default,Vin,0,0,0,,I believe there's still some fat that needs trimming! Dialogue: 0,0:06:59.88,0:07:03.33,Default-ja,,0,0,0,,《ムダなんて あったか~?\N Dialogue: 0,0:06:59.88,0:07:03.33,Default-ja,,0,0,0,,詰め詰めだぞ》\N Dialogue: 0,0:07:00.03,0:07:03.27,Default,Larry,0,0,0,,{\i1}I can't remember a thing... They're packing a lot in. Dialogue: 0,0:07:03.33,0:07:06.90,Default-ja,,0,0,0,,君達は私のやり方に\N Dialogue: 0,0:07:03.33,0:07:06.90,Default-ja,,0,0,0,,従ってもらい➡\N Dialogue: 0,0:07:03.60,0:07:06.15,Default,Vin,0,0,0,,You will follow my orders... Dialogue: 0,0:07:06.90,0:07:09.54,Default-ja,,0,0,0,,本来2年間かかる基礎訓練を➡\N Dialogue: 0,0:07:07.25,0:07:12.62,Default,Vin,0,0,0,,And you will complete this two-year training program in a year and a half. Dialogue: 0,0:07:09.54,0:07:13.04,Default-ja,,0,0,0,,1年半以内に\N Dialogue: 0,0:07:09.54,0:07:13.04,Default-ja,,0,0,0,,終わらせてもらいます。\N Dialogue: 0,0:07:17.08,0:07:18.72,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Oh! Dialogue: 0,0:07:17.13,0:07:21.48,Default-ja,,0,0,0,,《おお!なんか\N Dialogue: 0,0:07:17.13,0:07:21.48,Default-ja,,0,0,0,,いいんじゃね~か この人》\N Dialogue: 0,0:07:18.72,0:07:21.35,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I like this guy! Dialogue: 0,0:07:21.35,0:07:23.58,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He oozes motivation. Dialogue: 0,0:07:21.48,0:07:24.90,Default-ja,,0,0,0,,《ものすごい\N Dialogue: 0,0:07:21.48,0:07:24.90,Default-ja,,0,0,0,,やる気を感じるぞ!》\N Dialogue: 0,0:07:24.90,0:07:29.60,Default-ja,,0,0,0,,《ちょっとでも早く 日々人に\N Dialogue: 0,0:07:24.90,0:07:29.60,Default-ja,,0,0,0,,追いつけるんだ。ありがたいぜ》\N Dialogue: 0,0:07:25.41,0:07:27.96,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}This means I can catch up to Hibito even sooner. Dialogue: 0,0:07:28.30,0:07:29.42,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Exactly what I wanted. Dialogue: 0,0:07:35.88,0:07:40.68,Default-ja,,0,0,0,,《あの時 私が感じたことが\N Dialogue: 0,0:07:35.88,0:07:40.68,Default-ja,,0,0,0,,外れてればいいけど…》\N Dialogue: 0,0:07:36.12,0:07:39.89,Default,Aman,0,0,0,,{\i1}I hope my premonition was mistaken. Dialogue: 0,0:07:50.43,0:07:53.40,Default-ja,,0,0,0,,(ラリー)1年半以内って…ハンッ➡\N Dialogue: 0,0:07:50.46,0:07:52.36,Default,Larry,0,0,0,,A year and a half? Dialogue: 0,0:07:53.40,0:07:57.40,Default-ja,,0,0,0,,あんなこと言っちゃっていいの?\N Dialogue: 0,0:07:53.40,0:07:57.40,Default-ja,,0,0,0,,ビンス。\N Dialogue: 0,0:07:53.51,0:07:55.87,Default,Larry,0,0,0,,You're sure that's what you wanted to say? Dialogue: 0,0:07:57.40,0:08:01.09,Default-ja,,0,0,0,,熱っ!あ~また やっちまった。\N Dialogue: 0,0:07:57.54,0:08:00.43,Default,Larry,0,0,0,,Hot! Did it again... Dialogue: 0,0:08:01.09,0:08:04.56,Default-ja,,0,0,0,,猫舌ですか?\N Dialogue: 0,0:08:01.33,0:08:02.82,Default,Vince,0,0,0,,Too hot for you? Dialogue: 0,0:08:04.56,0:08:10.38,Default-ja,,0,0,0,,昔より覚えること倍増してんのに\N Dialogue: 0,0:08:04.56,0:08:10.38,Default-ja,,0,0,0,,1年半以内って…。\N Dialogue: 0,0:08:05.04,0:08:07.63,Default,Larry,0,0,0,,These days, there's twice as much material to learn, Dialogue: 0,0:08:08.02,0:08:09.71,Default,Larry,0,0,0,,and you want it done in a year and a half? Dialogue: 0,0:08:10.38,0:08:13.98,Default-ja,,0,0,0,,自信はあります。\N Dialogue: 0,0:08:10.38,0:08:13.98,Default-ja,,0,0,0,,(ラリー)自信なんてのはな➡\N Dialogue: 0,0:08:10.74,0:08:12.30,Default,Vin,0,0,0,,I'm confident that it is possible. Dialogue: 0,0:08:12.30,0:08:18.18,Default,Larry,0,0,0,,Confidence is a temporary condition that lasts until you actually understand a situation. Dialogue: 0,0:08:13.98,0:08:18.91,Rubi-ja,,0,0,0,,おのれ\N Dialogue: 0,0:08:13.98,0:08:18.91,Default-ja,,0,0,0,,己の現状に気がつくまでの\N Dialogue: 0,0:08:13.98,0:08:18.91,Default-ja,,0,0,0,,一時的な気分だぜ。ハンッ。\N Dialogue: 0,0:08:18.87,0:08:22.27,Default,Vin,0,0,0,,Does that imply that you're confident of nothing? Dialogue: 0,0:08:18.91,0:08:22.39,Default-ja,,0,0,0,,では君には 自信のあることは\N Dialogue: 0,0:08:18.91,0:08:22.39,Default-ja,,0,0,0,,ひとつもないんですか?\N Dialogue: 0,0:08:22.39,0:08:28.23,Default-ja,,0,0,0,,いや あるにはある。\N Dialogue: 0,0:08:22.56,0:08:24.78,Default,Larry,0,0,0,,No, I have confidence in some things. Dialogue: 0,0:08:28.23,0:08:31.05,Default-ja,,0,0,0,,たとえば 俺は一生 この➡\N Dialogue: 0,0:08:28.46,0:08:29.03,Default,Larry,0,0,0,,For example... Dialogue: 0,0:08:29.74,0:08:34.41,Default,Larry,0,0,0,,I'm confident that I'll never quit drinking kiddy orange juice! Dialogue: 0,0:08:31.05,0:08:34.57,Default-ja,,0,0,0,,お子様オレンヂをやめられねえ!\N Dialogue: 0,0:08:31.05,0:08:34.57,Default-ja,,0,0,0,,という自信がある。\N Dialogue: 0,0:08:34.57,0:08:40.08,Default-ja,,0,0,0,,ハンッ あったな 自信。\N Dialogue: 0,0:08:34.57,0:08:40.08,Default-ja,,0,0,0,,あっ そうだ。\N Dialogue: 0,0:08:35.64,0:08:36.87,Default,Larry,0,0,0,,There you go. Dialogue: 0,0:08:38.10,0:08:39.30,Default,Larry,0,0,0,,Oh, that's right... Dialogue: 0,0:08:40.08,0:08:44.73,Default-ja,,0,0,0,,見てくれ ビンス。\N Dialogue: 0,0:08:40.08,0:08:44.73,Default-ja,,0,0,0,,10日後開始のA訓練にさ➡\N Dialogue: 0,0:08:40.65,0:08:42.36,Default,Larry,0,0,0,,Look at this, Vince. Dialogue: 0,0:08:42.36,0:08:46.76,Default,Larry,0,0,0,,I'm thinking about using this in ten days, for stage A. Dialogue: 0,0:08:44.73,0:08:48.40,Default-ja,,0,0,0,,これをやらせようかと\N Dialogue: 0,0:08:44.73,0:08:48.40,Default-ja,,0,0,0,,思ってんだよ。\N Dialogue: 0,0:08:48.40,0:08:51.90,Default-ja,,0,0,0,,(ラリー)おんもしろそうだろ?\N Dialogue: 0,0:08:48.40,0:08:51.90,Default-ja,,0,0,0,,俺も やりたいくらいだもん。\N Dialogue: 0,0:08:48.75,0:08:50.17,Default,Larry,0,0,0,,Looks fun, right? Dialogue: 0,0:08:50.17,0:08:51.84,Default,Larry,0,0,0,,I'd love to give it a go... Dialogue: 0,0:08:54.24,0:08:58.60,Rubi-ja,,0,0,0,,きみ\N Dialogue: 0,0:08:54.24,0:08:58.60,Rubi-ja,,0,0,0,,なま\N Dialogue: 0,0:08:54.24,0:08:58.60,Default-ja,,0,0,0,,ラリー君。君は「生ぬるい」って\N Dialogue: 0,0:08:54.24,0:08:58.60,Default-ja,,0,0,0,,よく言われませんか。\N Dialogue: 0,0:08:54.37,0:08:58.05,Default,Vin,0,0,0,,Larry, do people tend to accuse you of being lukewarm? Dialogue: 0,0:08:58.60,0:09:03.07,Default-ja,,0,0,0,,俺はね コーヒーでもシャワーでも\N Dialogue: 0,0:08:58.60,0:09:03.07,Default-ja,,0,0,0,,お子様オレンヂでも➡\N Dialogue: 0,0:08:59.10,0:09:03.33,Default,Larry,0,0,0,,Whether it's coffee, showers, or orange juice, Dialogue: 0,0:09:03.07,0:09:05.87,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと ぬるいくらいが\N Dialogue: 0,0:09:03.07,0:09:05.87,Default-ja,,0,0,0,,好きなんだよ。\N Dialogue: 0,0:09:03.33,0:09:05.31,Default,Larry,0,0,0,,lukewarm is the way I like it. Dialogue: 0,0:09:09.54,0:09:13.56,Default-ja,,0,0,0,,わかりました。\N Dialogue: 0,0:09:09.54,0:09:13.56,Default-ja,,0,0,0,,少し先に やる予定でしたが➡\N Dialogue: 0,0:09:09.63,0:09:11.03,Default,Vin,0,0,0,,I understand. Dialogue: 0,0:09:11.42,0:09:13.81,Default,Vin,0,0,0,,This would be earlier than I'd planned, Dialogue: 0,0:09:13.56,0:09:16.90,Default-ja,,0,0,0,,私の方で用意していた\N Dialogue: 0,0:09:13.56,0:09:16.90,Default-ja,,0,0,0,,サバイバル訓練を➡\N Dialogue: 0,0:09:13.81,0:09:18.53,Default,Vin,0,0,0,,but we could put them through my survival training before you begin your program. Dialogue: 0,0:09:16.90,0:09:20.40,Default-ja,,0,0,0,,この前に組み込みましょう。\N Dialogue: 0,0:09:16.90,0:09:20.40,Default-ja,,0,0,0,,場所も同じだし➡\N Dialogue: 0,0:09:19.21,0:09:22.94,Default,Vin,0,0,0,,Both sessions take place at the same location, so we'd save travel time. Dialogue: 0,0:09:20.40,0:09:22.90,Default-ja,,0,0,0,,大幅な時間の短縮になります。\N Dialogue: 0,0:09:22.90,0:09:27.24,Default-ja,,0,0,0,,でも いきなりサバイバるのは\N Dialogue: 0,0:09:22.90,0:09:27.24,Rubi-ja,,0,0,0,,きび\N Dialogue: 0,0:09:22.90,0:09:27.24,Default-ja,,0,0,0,,ちょいと厳しいんじゃね~の?\N Dialogue: 0,0:09:22.94,0:09:27.12,Default,Larry,0,0,0,,But it's a bit rough, hitting them with survival training, right out of the gate. Dialogue: 0,0:09:27.12,0:09:28.95,Default,Vin,0,0,0,,Sooner or later, they'll have to pass it. Dialogue: 0,0:09:27.24,0:09:29.56,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)どの道 やることです。\N Dialogue: 0,0:09:29.56,0:09:32.58,Rubi-ja,,0,0,0,,きみ\N Dialogue: 0,0:09:29.56,0:09:32.58,Default-ja,,0,0,0,,ビンス君 君は「厳しいね」って\N Dialogue: 0,0:09:29.56,0:09:32.58,Default-ja,,0,0,0,,よく言われ…。\N Dialogue: 0,0:09:29.76,0:09:32.46,Default,Larry,0,0,0,,Vince, do people tend to accuse you of being rigid? Dialogue: 0,0:09:32.46,0:09:33.65,Default,Vin,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:09:32.58,0:09:36.00,Default-ja,,0,0,0,,言われます。「せっかち」ともね。\N Dialogue: 0,0:09:34.24,0:09:35.53,Default,Vin,0,0,0,,They also call me impatient. Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:40.70,Default-ja,,0,0,0,,(ラリー)で サバイバルを\N Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:40.70,Default-ja,,0,0,0,,どう組み込むんだよ?\N Dialogue: 0,0:09:36.30,0:09:39.68,Default,Larry,0,0,0,,So, how will we fit survival training into the program? Dialogue: 0,0:09:42.97,0:09:44.19,Default,Vin,0,0,0,,It's very simple. Dialogue: 0,0:09:43.06,0:09:47.41,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)簡単です。訓練の出発点を\N Dialogue: 0,0:09:43.06,0:09:47.41,Rubi-ja,,0,0,0,,さばく\N Dialogue: 0,0:09:43.06,0:09:47.41,Default-ja,,0,0,0,,砂漠から始めるだけです。\N Dialogue: 0,0:09:44.19,0:09:47.48,Default,Vin,0,0,0,,Their training will begin in the desert. Dialogue: 0,0:09:47.41,0:09:50.08,Default-ja,,0,0,0,,(ラリー)砂漠!?\N Dialogue: 0,0:09:47.48,0:09:48.10,Default,Larry,0,0,0,,The desert? Dialogue: 0,0:09:50.11,0:09:51.94,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(895,511)\fnArial Rounded MT\blur0.75}Amarillo Dialogue: 0,0:10:24.40,0:10:26.42,Default-ja,,0,0,0,,何てこった…。\N Dialogue: 0,0:10:25.04,0:10:26.39,Default,Mu,0,0,0,,I don't believe this. Dialogue: 0,0:10:36.08,0:10:39.91,Default-ja,,0,0,0,,1チーム6人制 全5チームに\N Dialogue: 0,0:10:36.08,0:10:39.91,Default-ja,,0,0,0,,分かれてもらう。➡\N Dialogue: 0,0:10:36.10,0:10:39.28,Default,Vin,0,0,0,,Divide yourselves into five teams of six. Dialogue: 0,0:10:39.91,0:10:42.73,Default-ja,,0,0,0,,道具は用意してある。➡\N Dialogue: 0,0:10:40.05,0:10:41.78,Default,Vin,0,0,0,,We have prepared all necessary equipment. Dialogue: 0,0:10:42.73,0:10:48.12,Default-ja,,0,0,0,,あとは ただ\N Dialogue: 0,0:10:42.73,0:10:48.12,Default-ja,,0,0,0,,ひたすら歩いてもらう。\N Dialogue: 0,0:10:43.07,0:10:46.12,Default,Vin,0,0,0,,Once you're ready, begin walking. Dialogue: 0,0:10:48.12,0:10:51.12,Default-ja,,0,0,0,,それだけだ。\N Dialogue: 0,0:10:49.62,0:10:50.74,Default,Vin,0,0,0,,That will be all. Dialogue: 0,0:10:53.04,0:10:53.09,Default,,0,0,0,,{part b} Dialogue: 0,0:10:54.09,0:10:59.08,Default-ja,,0,0,0,,≪はあ…はあ…≫\N Dialogue: 0,0:10:59.08,0:11:02.25,Default-ja,,0,0,0,,はあ…あぢぃ…。\N Dialogue: 0,0:11:00.62,0:11:01.80,Default,Mu,0,0,0,,So hot... Dialogue: 0,0:11:02.25,0:11:06.07,Default-ja,,0,0,0,,《気温40度》\N Dialogue: 0,0:11:03.24,0:11:04.93,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Forty degrees. Dialogue: 0,0:11:06.07,0:11:10.11,Rubi-ja,,0,0,0,,ゆかげん\N Dialogue: 0,0:11:06.07,0:11:10.11,Default-ja,,0,0,0,,《これが風呂なら いい湯加減》\N Dialogue: 0,0:11:06.37,0:11:08.70,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}The perfect temperature for a bath. Dialogue: 0,0:11:10.11,0:11:14.56,Default-ja,,0,0,0,,はあ…はあ…はあ…。\N Dialogue: 0,0:11:14.56,0:11:19.05,Default-ja,,0,0,0,,《背負ってる荷物\N Dialogue: 0,0:11:14.56,0:11:19.05,Default-ja,,0,0,0,,1人平均12キロ》\N Dialogue: 0,0:11:14.75,0:11:18.57,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Each person carries twelve kilograms of equipment... Dialogue: 0,0:11:19.05,0:11:24.65,Default-ja,,0,0,0,,《私の心の万歩計では とうに\N Dialogue: 0,0:11:19.05,0:11:24.65,Default-ja,,0,0,0,,6千歩は超えた頃だが…》\N Dialogue: 0,0:11:19.39,0:11:24.09,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}The pedometer in my heart says that we've taken over six thousand steps. Dialogue: 0,0:11:27.76,0:11:31.66,Default-ja,,0,0,0,,《全っ然 景色に変化なし》\N Dialogue: 0,0:11:27.89,0:11:31.14,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But the scenery hasn't changed at all. Dialogue: 0,0:11:34.11,0:11:37.23,Default-ja,,0,0,0,,ふふっ…昨日までは\N Dialogue: 0,0:11:34.11,0:11:37.23,Default-ja,,0,0,0,,座学の日々だったのに➡\N Dialogue: 0,0:11:35.49,0:11:40.60,Default,Mu,0,0,0,,We spent the past month in a classroom, and now, we're thrown into the middle of a desert... Dialogue: 0,0:11:37.23,0:11:41.07,Default-ja,,0,0,0,,いきなり砂漠でサバイバル生活が\N Dialogue: 0,0:11:37.23,0:11:41.07,Default-ja,,0,0,0,,始まるなんてな…。\N Dialogue: 0,0:11:41.07,0:11:43.06,Default-ja,,0,0,0,,でも 南波さん。\N Dialogue: 0,0:11:41.19,0:11:42.84,Default,Seri,0,0,0,,Still, Nanba... Dialogue: 0,0:11:43.06,0:11:47.08,Default-ja,,0,0,0,,こんなアーミー服着て 本格的に\N Dialogue: 0,0:11:43.06,0:11:47.08,Default-ja,,0,0,0,,砂漠でキャンプするなんて➡\N Dialogue: 0,0:11:43.14,0:11:49.95,Default,Seri,0,0,0,,Most people are never given the chance to wear military uniforms and camp in the desert. Dialogue: 0,0:11:47.08,0:11:51.07,Default-ja,,0,0,0,,めったに できない\N Dialogue: 0,0:11:47.08,0:11:51.07,Default-ja,,0,0,0,,経験じゃないですか。うん。\N Dialogue: 0,0:11:51.07,0:11:55.75,Default-ja,,0,0,0,,私 結構 楽しいですよ。\N Dialogue: 0,0:11:51.07,0:11:55.75,Default-ja,,0,0,0,,いやっ むしろ幸せだ!\N Dialogue: 0,0:11:51.28,0:11:53.82,Default,Seri,0,0,0,,I'm having a lot of fun... Dialogue: 0,0:11:53.82,0:11:55.48,Default,Seri,0,0,0,,Yep, I'm thrilled! Dialogue: 0,0:11:55.75,0:12:00.24,Default-ja,,0,0,0,,確かにね!\N Dialogue: 0,0:11:55.75,0:12:00.24,Default-ja,,0,0,0,,いいこと言うな~せりかさんは。\N Dialogue: 0,0:11:56.42,0:11:57.40,Default,Mu,0,0,0,,That's true! Dialogue: 0,0:11:57.70,0:11:59.94,Default,Mu,0,0,0,,You really know to see the bright side, Serika! Dialogue: 0,0:12:00.24,0:12:06.90,Default-ja,,0,0,0,,《美人の上に なんて前向きな\N Dialogue: 0,0:12:00.24,0:12:06.90,Default-ja,,0,0,0,,人なんだ!でもね せりかさん➡\N Dialogue: 0,0:12:00.97,0:12:04.50,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}She's beautiful and optimistic, too. Dialogue: 0,0:12:05.66,0:12:06.87,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}However, Serika... Dialogue: 0,0:12:06.90,0:12:11.40,Default-ja,,0,0,0,,そんな事を言っていられるのは\N Dialogue: 0,0:12:06.90,0:12:11.40,Default-ja,,0,0,0,,今のうちだけだよ。➡\N Dialogue: 0,0:12:07.90,0:12:11.46,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}You'll change your mind soon enough. Dialogue: 0,0:12:11.40,0:12:15.70,Default-ja,,0,0,0,,長い旅は まだ始まったばかり》\N Dialogue: 0,0:12:12.45,0:12:16.07,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Our long journey has only just begun. Dialogue: 0,0:12:21.85,0:12:26.58,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)君達30名には 6日間で\N Dialogue: 0,0:12:21.85,0:12:26.58,Default-ja,,0,0,0,,70キロ先の目的地➡\N Dialogue: 0,0:12:21.92,0:12:23.80,Default,Vin,0,0,0,,The thirty of you Dialogue: 0,0:12:24.23,0:12:28.64,Default,Vin,0,0,0,,will spend the next six days walking the seventy kilometers to Amarillo. Dialogue: 0,0:12:26.58,0:12:29.07,Default-ja,,0,0,0,,アマリロまで歩いてもらう。\N Dialogue: 0,0:12:29.07,0:12:34.56,Default-ja,,0,0,0,,チームは私が勝手に決めた。\N Dialogue: 0,0:12:29.07,0:12:34.56,Default-ja,,0,0,0,,6人組で A班からE班の➡\N Dialogue: 0,0:12:29.45,0:12:31.77,Default,Vin,0,0,0,,I've arbitrarily assigned you to teams. Dialogue: 0,0:12:32.57,0:12:35.90,Default,Vin,0,0,0,,There are five teams, A through E. Dialogue: 0,0:12:34.56,0:12:39.10,Default-ja,,0,0,0,,5チームだ。少人数の国の者が\N Dialogue: 0,0:12:34.56,0:12:39.10,Default-ja,,0,0,0,,人数の多い国に➡\N Dialogue: 0,0:12:36.22,0:12:41.53,Default,Vin,0,0,0,,I've grouped the candidates from countries with the most members, then filled in as necessary. Dialogue: 0,0:12:39.10,0:12:44.25,Default-ja,,0,0,0,,分散して加わる形にした。毎日\N Dialogue: 0,0:12:39.10,0:12:44.25,Default-ja,,0,0,0,,リーダーを変えて 全員に➡\N Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:47.99,Default,Vin,0,0,0,,Every day, you will switch leaders, giving everyone experience with leading and following. Dialogue: 0,0:12:44.25,0:12:47.74,Default-ja,,0,0,0,,リーダーと それに続く\N Dialogue: 0,0:12:44.25,0:12:47.74,Default-ja,,0,0,0,,フォロワーを経験してもらう。➡\N Dialogue: 0,0:12:47.74,0:12:53.14,Default-ja,,0,0,0,,リーダーの仕事は タイムテーブル\N Dialogue: 0,0:12:47.74,0:12:53.14,Default-ja,,0,0,0,,道順 歩行距離 食事など➡\N Dialogue: 0,0:12:48.62,0:12:56.71,Default,Vin,0,0,0,,The leader's job is to decide such matters as daily schedule, travel direction and distance, meals, etc. Dialogue: 0,0:12:53.14,0:12:56.91,Default-ja,,0,0,0,,その日一日の すべての行動を\N Dialogue: 0,0:12:53.14,0:12:56.91,Default-ja,,0,0,0,,決定してもらう。\N Dialogue: 0,0:12:56.91,0:13:01.75,Default-ja,,0,0,0,,以上だ。何か質問のある者は\N Dialogue: 0,0:12:56.91,0:13:01.75,Default-ja,,0,0,0,,いるか?いないな。\N Dialogue: 0,0:12:57.70,0:12:58.34,Default,Vin,0,0,0,,That is all. Dialogue: 0,0:12:58.86,0:13:01.00,Default,Vin,0,0,0,,Any questions? Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:02.09,Default,Vin,0,0,0,,Of course not. Dialogue: 0,0:13:03.75,0:13:08.41,Default-ja,,0,0,0,,すべての班に 指導員として\N Dialogue: 0,0:13:03.75,0:13:08.41,Default-ja,,0,0,0,,2人ずつ 先輩宇宙飛行士が➡\N Dialogue: 0,0:13:04.24,0:13:10.26,Default,Larry,0,0,0,,Every team will be accompanied by two veteran astronauts who will serve as advisors. Dialogue: 0,0:13:08.41,0:13:11.91,Default-ja,,0,0,0,,同行することになっている。\N Dialogue: 0,0:13:08.41,0:13:11.91,Default-ja,,0,0,0,,各チームの地図に➡\N Dialogue: 0,0:13:10.77,0:13:15.85,Default,Larry,0,0,0,,Each team will receive a map that indicates the rendezvous point where they will find their advisors. Dialogue: 0,0:13:11.91,0:13:15.75,Default-ja,,0,0,0,,担当する指導員との合流場所が\N Dialogue: 0,0:13:11.91,0:13:15.75,Default-ja,,0,0,0,,記してあるはずだ。➡\N Dialogue: 0,0:13:15.75,0:13:19.09,Default-ja,,0,0,0,,まずは チーム内で 今日一日の\N Dialogue: 0,0:13:15.75,0:13:19.09,Default-ja,,0,0,0,,リーダーを決め➡\N Dialogue: 0,0:13:16.29,0:13:19.25,Default,Larry,0,0,0,,Your first task is to determine your leader for the day, Dialogue: 0,0:13:19.09,0:13:21.64,Default-ja,,0,0,0,,指導員に会うことから\N Dialogue: 0,0:13:19.09,0:13:21.64,Default-ja,,0,0,0,,始めてくれ。\N Dialogue: 0,0:13:19.25,0:13:21.82,Default,Larry,0,0,0,,and then to meet up with your advisors. Dialogue: 0,0:13:21.64,0:13:25.64,Default-ja,,0,0,0,,何か質問のある者は\N Dialogue: 0,0:13:21.64,0:13:25.64,Default-ja,,0,0,0,,いるか?いないな。\N Dialogue: 0,0:13:22.29,0:13:24.32,Default,Vin,0,0,0,,Any questions? Dialogue: 0,0:13:24.64,0:13:25.70,Default,Vin,0,0,0,,Of course not. Dialogue: 0,0:13:29.41,0:13:33.61,Default-ja,,0,0,0,,質問は あんだけどさ\N Dialogue: 0,0:13:29.41,0:13:33.61,Rubi-ja,,0,0,0,,すき\N Dialogue: 0,0:13:29.41,0:13:33.61,Default-ja,,0,0,0,,隙がねえんだよな。\N Dialogue: 0,0:13:29.62,0:13:31.70,Default,Mu,0,0,0,,I did have questions, Dialogue: 0,0:13:31.70,0:13:33.33,Default,Mu,0,0,0,,but no chance to ask them. Dialogue: 0,0:13:46.10,0:13:51.59,Default-ja,,0,0,0,,あれだ!指導員の車まで\N Dialogue: 0,0:13:46.10,0:13:51.59,Default-ja,,0,0,0,,あと少しだよ。がんばろう!\N Dialogue: 0,0:13:46.56,0:13:47.09,Default,Ken,0,0,0,,That's it. Dialogue: 0,0:13:47.91,0:13:50.62,Default,Ken,0,0,0,,The advisors' vehicle is close. Dialogue: 0,0:13:50.62,0:13:51.67,Default,Ken,0,0,0,,Hang in there! Dialogue: 0,0:13:51.59,0:13:54.19,Default-ja,,0,0,0,,OK!ナイスリーダー!\N Dialogue: 0,0:13:51.67,0:13:52.35,Default,Ken,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:13:52.86,0:13:54.31,Default,Ken,0,0,0,,Nice leadership! Dialogue: 0,0:13:56.22,0:13:59.59,Default-ja,,0,0,0,,あっ!わ~出た!\N Dialogue: 0,0:13:58.27,0:13:59.06,Default,Mu,0,0,0,,Right there! Dialogue: 0,0:13:59.59,0:14:02.23,Default-ja,,0,0,0,,あ~何ですか?\N Dialogue: 0,0:13:59.59,0:14:02.23,Default-ja,,0,0,0,,サソリ‼\N Dialogue: 0,0:13:59.76,0:14:00.81,Default,Seri,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:14:01.42,0:14:02.38,Default,Seri,0,0,0,,A scorpion! Dialogue: 0,0:14:02.23,0:14:08.40,Default-ja,,0,0,0,,わっ 危ない せりかさん!ほら\N Dialogue: 0,0:14:02.23,0:14:08.40,Default-ja,,0,0,0,,すっげえ威嚇してるよ 俺に!\N Dialogue: 0,0:14:02.38,0:14:04.28,Default,Mu,0,0,0,,Be careful, Serika! Dialogue: 0,0:14:04.53,0:14:08.16,Default,Mu,0,0,0,,Look, it's trying to intimidate me... Dialogue: 0,0:14:08.40,0:14:12.59,Default-ja,,0,0,0,,(新田)サソリごときで騒ぎすぎだ。\N Dialogue: 0,0:14:08.40,0:14:12.59,Default-ja,,0,0,0,,ただの虫だろ。\N Dialogue: 0,0:14:09.11,0:14:11.51,Default,Ni,0,0,0,,Why are you so afraid of a scorpion? Dialogue: 0,0:14:11.51,0:14:12.53,Default,Ni,0,0,0,,It's only a bug. Dialogue: 0,0:14:12.59,0:14:15.58,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫ですよ ムッタさん。\N Dialogue: 0,0:14:12.86,0:14:14.82,Default,Aman,0,0,0,,Don't worry, Mutta. Dialogue: 0,0:14:14.82,0:14:15.45,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:14:15.58,0:14:20.75,Default-ja,,0,0,0,,あなたは この訓練中 サソリには\N Dialogue: 0,0:14:15.58,0:14:20.75,Default-ja,,0,0,0,,刺されません。安心して。\N Dialogue: 0,0:14:15.81,0:14:19.56,Default,Aman,0,0,0,,You won't be stung by a scorpion during training. Dialogue: 0,0:14:19.56,0:14:20.38,Default,Aman,0,0,0,,You can relax. Dialogue: 0,0:14:20.71,0:14:21.73,Default,Mu,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:14:20.75,0:14:22.72,Default-ja,,0,0,0,,ほんとに?\N Dialogue: 0,0:14:21.73,0:14:22.55,Default,Aman,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:14:22.55,0:14:23.63,Default,Mu,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:14:22.72,0:14:26.40,Default-ja,,0,0,0,,そっかあ。アマンティが言うなら\N Dialogue: 0,0:14:22.72,0:14:26.40,Default-ja,,0,0,0,,問題ない。\N Dialogue: 0,0:14:24.13,0:14:26.29,Default,Mu,0,0,0,,If you say so, it must be true. Dialogue: 0,0:14:26.40,0:14:29.90,Default-ja,,0,0,0,,《サソリ「には」刺されません…》\N Dialogue: 0,0:14:27.44,0:14:30.14,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I won't be stung by a scorpion. Dialogue: 0,0:14:31.75,0:14:34.55,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But I'll be stung by something else... Dialogue: 0,0:14:31.89,0:14:35.35,Default-ja,,0,0,0,,《でも何かには 刺されるんだ…》\N Dialogue: 0,0:14:35.35,0:14:38.15,Default-ja,,0,0,0,,さあ 行きましょう!\N Dialogue: 0,0:14:35.86,0:14:37.41,Default,Aman,0,0,0,,Come, let's get moving. Dialogue: 0,0:14:40.07,0:14:45.17,Default-ja,,0,0,0,,《いや 考えすぎだ!\N Dialogue: 0,0:14:40.07,0:14:45.17,Default-ja,,0,0,0,,考えすぎ…考えすぎ》\N Dialogue: 0,0:14:40.35,0:14:41.96,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}No, I'm being too paranoid. Dialogue: 0,0:14:42.91,0:14:44.72,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Stop worrying about it so much. Dialogue: 0,0:14:49.65,0:14:50.28,Default,Mike,0,0,0,,You're late! Dialogue: 0,0:14:49.73,0:14:54.06,Default-ja,,0,0,0,,遅いっ!他の班なんて とっくに\N Dialogue: 0,0:14:49.73,0:14:54.06,Default-ja,,0,0,0,,合流して 昼メシ食ってるって➡\N Dialogue: 0,0:14:50.96,0:14:55.04,Default,Mike,0,0,0,,The other teams have already assembled and begun eating lunch. Dialogue: 0,0:14:54.06,0:14:57.58,Default-ja,,0,0,0,,話だぜ。お前ら 最下位だ 最下位。\N Dialogue: 0,0:14:55.55,0:14:57.41,Default,Mike,0,0,0,,You're the last to arrive. Dialogue: 0,0:14:57.58,0:15:02.96,Default-ja,,0,0,0,,まったく 何時間待たせんだよって\N Dialogue: 0,0:14:57.58,0:15:02.96,Default-ja,,0,0,0,,話だぜ。ウチの5つ年下の➡\N Dialogue: 0,0:14:58.04,0:15:01.70,Default,Mike,0,0,0,,Honestly, how many hours did you want me to wait? Dialogue: 0,0:15:01.70,0:15:04.88,Default,Mike,0,0,0,,You're as bad as my wife, who's five years younger... Dialogue: 0,0:15:02.96,0:15:07.28,Default-ja,,0,0,0,,カミさんかよ お前らは!本気で\N Dialogue: 0,0:15:02.96,0:15:07.28,Default-ja,,0,0,0,,帰ろうかと思ったぞ このヤロー。\N Dialogue: 0,0:15:04.88,0:15:07.85,Default,Mike,0,0,0,,I seriously considered leaving. Dialogue: 0,0:15:07.28,0:15:13.67,Default-ja,,0,0,0,,言っとくけど 俺も宇宙飛行士だ。\N Dialogue: 0,0:15:07.28,0:15:13.67,Default-ja,,0,0,0,,訓練と訓練の多忙状態の中を…。➡\N Dialogue: 0,0:15:07.85,0:15:10.38,Default,Mike,0,0,0,,Just so you know, I'm an astronaut. Dialogue: 0,0:15:11.05,0:15:15.12,Default,Mike,0,0,0,,I'm busy with my own training, but I guess it's all right. Dialogue: 0,0:15:13.67,0:15:16.77,Default-ja,,0,0,0,,って まあいいや。\N Dialogue: 0,0:15:13.67,0:15:16.77,Default-ja,,0,0,0,,いや 良くないけど!\N Dialogue: 0,0:15:15.12,0:15:16.56,Default,Mike,0,0,0,,No, it isn't all right! Dialogue: 0,0:15:19.01,0:15:21.76,Default-ja,,0,0,0,,俺は お前らE班の\N Dialogue: 0,0:15:19.01,0:15:21.76,Default-ja,,0,0,0,,指導員を任されてる➡\N Dialogue: 0,0:15:19.01,0:15:23.23,Default,Mike,0,0,0,,I'm Mike Davis, a Team E advisor. Dialogue: 0,0:15:21.76,0:15:26.75,Default-ja,,0,0,0,,マイク・デイビスだ。34歳!\N Dialogue: 0,0:15:21.76,0:15:26.75,Default-ja,,0,0,0,,カニ座だがカニは食えねえ!\N Dialogue: 0,0:15:23.49,0:15:27.03,Default,Mike,0,0,0,,Thirty-four years old! A Cancer who doesn't eat crab! Dialogue: 0,0:15:26.75,0:15:30.22,Default-ja,,0,0,0,,おい!お前も 出て来い。\N Dialogue: 0,0:15:26.75,0:15:30.22,Default-ja,,0,0,0,,このヤロー!➡\N Dialogue: 0,0:15:27.61,0:15:29.74,Default,Mike,0,0,0,,Hey! Get out here, man. Dialogue: 0,0:15:30.22,0:15:36.52,Default-ja,,0,0,0,,でもスシは好きだ。うちのカミさん\N Dialogue: 0,0:15:30.22,0:15:36.52,Default-ja,,0,0,0,,が 料理教室で習ってきた。\N Dialogue: 0,0:15:30.54,0:15:31.92,Default,Mike,0,0,0,,But I am a sushi fan. Dialogue: 0,0:15:31.92,0:15:34.53,Default,Mike,0,0,0,,My wife took a class to learn to prepare it. Dialogue: 0,0:15:40.58,0:15:45.25,Default-ja,,0,0,0,,(ローリー)E班の指導員2人目\N Dialogue: 0,0:15:40.58,0:15:45.25,Default-ja,,0,0,0,,ローリー・クオモだ。➡\N Dialogue: 0,0:15:41.48,0:15:44.50,Default,Low,0,0,0,,I'm Team E's second advisor, Lowry Cuomo! Dialogue: 0,0:15:45.15,0:15:47.00,Default,Low,0,0,0,,I'm here to monitor you. Dialogue: 0,0:15:45.25,0:15:47.27,Default-ja,,0,0,0,,お前らを監視する。\N Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:49.38,Default,Mu,0,0,0,,Hey, Lowry... It's been a while. Dialogue: 0,0:15:47.27,0:15:50.09,Default-ja,,0,0,0,,ローリーじゃねえか\N Dialogue: 0,0:15:47.27,0:15:50.09,Default-ja,,0,0,0,,久しぶり!\N Dialogue: 0,0:15:50.09,0:15:52.57,Default-ja,,0,0,0,,え 2人は知り合いなの?\N Dialogue: 0,0:15:50.42,0:15:52.93,Default,Ken,0,0,0,,Huh? You're acquaintances? Dialogue: 0,0:15:52.57,0:15:58.73,Default-ja,,0,0,0,,知り合いだぁ!?お前らのことなど\N Dialogue: 0,0:15:52.57,0:15:58.73,Default-ja,,0,0,0,,たとえ 知っていたとしても…。\N Dialogue: 0,0:15:52.93,0:15:54.43,Default,Low,0,0,0,,Acquaintances? Dialogue: 0,0:15:54.77,0:15:59.39,Default,Low,0,0,0,,If one of you were an acquaintance of mine, you wouldn't be! Dialogue: 0,0:15:58.73,0:16:01.06,Default-ja,,0,0,0,,知らん!\N Dialogue: 0,0:16:00.03,0:16:00.77,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:16:01.06,0:16:03.40,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと!なに言ってんの\N Dialogue: 0,0:16:01.06,0:16:03.40,Default-ja,,0,0,0,,ローリー。\N Dialogue: 0,0:16:01.23,0:16:03.49,Default,Mu,0,0,0,,Wait, what are you saying, Lowry? Dialogue: 0,0:16:03.40,0:16:06.10,Default-ja,,0,0,0,,(ローリー)誰だ お前?\N Dialogue: 0,0:16:03.40,0:16:06.10,Default-ja,,0,0,0,,まず 名を名乗れ!\N Dialogue: 0,0:16:03.49,0:16:06.08,Default,Low,0,0,0,,Who are you? Identify yourself! Dialogue: 0,0:16:06.08,0:16:08.73,Default,Mike,0,0,0,,That's enough, Lowry. Back off a little... Dialogue: 0,0:16:06.10,0:16:08.91,Default-ja,,0,0,0,,もういいぜ ローリー。\N Dialogue: 0,0:16:06.10,0:16:08.91,Default-ja,,0,0,0,,てめえは 引っ込んでな。\N Dialogue: 0,0:16:08.91,0:16:10.91,Default-ja,,0,0,0,,なんなんだよ…。\N Dialogue: 0,0:16:09.20,0:16:10.78,Default,Mu,0,0,0,,What was that about? Dialogue: 0,0:16:10.78,0:16:13.20,Default,Ni,0,0,0,,Maybe he forgot you, Nanba. Dialogue: 0,0:16:10.91,0:16:13.26,Default-ja,,0,0,0,,忘れられたんじゃねえの?\N Dialogue: 0,0:16:10.91,0:16:13.26,Default-ja,,0,0,0,,南波。\N Dialogue: 0,0:16:13.26,0:16:18.75,Rubi-ja,,0,0,0,,よくあつてき\N Dialogue: 0,0:16:13.26,0:16:18.75,Default-ja,,0,0,0,,《ごめんよ ムッタ。抑圧的な\N Dialogue: 0,0:16:13.26,0:16:18.75,Default-ja,,0,0,0,,口調で 厳しくやり通せって➡\N Dialogue: 0,0:16:13.95,0:16:15.66,Default,Low,0,0,0,,{\i1}Sorry, Mutta... Dialogue: 0,0:16:16.33,0:16:20.75,Default,Low,0,0,0,,{\i1}Vince ordered us to boss everyone around with an intimidating manner. Dialogue: 0,0:16:18.75,0:16:21.08,Default-ja,,0,0,0,,ビンスさんの命令なんだよ。➡\N Dialogue: 0,0:16:21.05,0:16:25.33,Default,Low,0,0,0,,{\i1}Actually, I'm wearing a T-shirt I really wanted to show you! Dialogue: 0,0:16:21.08,0:16:25.46,Default-ja,,0,0,0,,本当は 君に見せたいTシャツを\N Dialogue: 0,0:16:21.08,0:16:25.46,Default-ja,,0,0,0,,中に着てるんだよ!》\N Dialogue: 0,0:16:25.46,0:16:30.83,Default-ja,,0,0,0,,(マイク)さあて お前ら 遅れた罰だ。\N Dialogue: 0,0:16:25.46,0:16:30.83,Default-ja,,0,0,0,,腕立て伏せ33回で➡\N Dialogue: 0,0:16:25.95,0:16:27.29,Default,Mike,0,0,0,,Okay, chumps... Dialogue: 0,0:16:27.63,0:16:28.97,Default,Mike,0,0,0,,Punishment for tardiness. Dialogue: 0,0:16:28.97,0:16:32.12,Default,Mike,0,0,0,,I'll go easy on you and only ask for thirty-three push-ups. Dialogue: 0,0:16:30.83,0:16:36.42,Default-ja,,0,0,0,,許しといてやる。俺は 3が\N Dialogue: 0,0:16:30.83,0:16:36.42,Default-ja,,0,0,0,,今月のラッキーナンバーなんでな!\N Dialogue: 0,0:16:33.18,0:16:36.39,Default,Mike,0,0,0,,Three is my lucky number this month. Dialogue: 0,0:16:36.42,0:16:39.72,Default-ja,,0,0,0,,腕立て…。\N Dialogue: 0,0:16:36.42,0:16:39.72,Default-ja,,0,0,0,,オッケー!やろう!\N Dialogue: 0,0:16:36.76,0:16:38.13,Default,Mu,0,0,0,,Push-ups... Dialogue: 0,0:16:38.13,0:16:39.68,Default,Ken,0,0,0,,Okay, let's go! Dialogue: 0,0:16:42.42,0:16:51.22,Default-ja,,0,0,0,,(一同)1…2…3…4…。\N Dialogue: 0,0:16:42.45,0:16:43.77,Default,All,0,0,0,,One... Dialogue: 0,0:16:44.79,0:16:45.89,Default,All,0,0,0,,Two... Dialogue: 0,0:16:47.07,0:16:48.30,Default,All,0,0,0,,Three... Dialogue: 0,0:16:49.72,0:16:50.77,Default,All,0,0,0,,Four. Dialogue: 0,0:16:58.77,0:17:01.59,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)はい こちら本部。\N Dialogue: 0,0:16:59.40,0:17:00.95,Default,Vin,0,0,0,,Yes, this is HQ. Dialogue: 0,0:17:01.59,0:17:04.76,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ](マイク)こちら E班の指導員\N Dialogue: 0,0:17:01.59,0:17:04.76,Default-ja,,0,0,0,,マイク・デイビスっす。➡\N Dialogue: 0,0:17:01.75,0:17:04.87,Default,Mike,0,0,0,,{\i1}This is Team E advisor Mike Davis. Dialogue: 0,0:17:04.76,0:17:09.65,Default-ja,,0,0,0,,13時24分 メンバー6人が\N Dialogue: 0,0:17:04.76,0:17:09.65,Default-ja,,0,0,0,,合流ポイントに到着しました。➡\N Dialogue: 0,0:17:04.87,0:17:09.25,Default,Mike,0,0,0,,{\i1}At 13:24, all six members arrived. Dialogue: 0,0:17:09.65,0:17:12.00,Default-ja,,0,0,0,,これより 昼食をとらせます。\N Dialogue: 0,0:17:09.93,0:17:12.08,Default,Mike,0,0,0,,{\i1}We will now have lunch. Dialogue: 0,0:17:12.00,0:17:14.76,Default-ja,,0,0,0,,E班最初のリーダーは 誰ですか?\N Dialogue: 0,0:17:12.08,0:17:14.76,Default,Vin,0,0,0,,Who is Team E's first leader? Dialogue: 0,0:17:14.76,0:17:18.59,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ](マイク)リーダーはマカベ・ケンジ\N Dialogue: 0,0:17:14.76,0:17:18.59,Default-ja,,0,0,0,,っす。俺が思うに彼は…。\N Dialogue: 0,0:17:15.57,0:17:17.46,Default,Mike,0,0,0,,{\i1}Their leader is Makabe Kenji. Dialogue: 0,0:17:17.46,0:17:18.53,Default,Mike,0,0,0,,{\i1}He appears to be... Dialogue: 0,0:17:18.53,0:17:19.76,Default,Vin,0,0,0,,Roger that. Dialogue: 0,0:17:18.59,0:17:22.91,Default-ja,,0,0,0,,わかりました。昼食後 予定の\N Dialogue: 0,0:17:18.59,0:17:22.91,Default-ja,,0,0,0,,B訓練へ移行して下さい。\N Dialogue: 0,0:17:19.76,0:17:22.93,Default,Vin,0,0,0,,After lunch, proceed with session B. Dialogue: 0,0:17:22.91,0:17:26.90,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ](マイク)は はいっ!了解っす!\N Dialogue: 0,0:17:22.93,0:17:24.85,Default,Mike,0,0,0,,{\i1}Y-Yes, sir! Roger that! Dialogue: 0,0:17:26.90,0:17:32.24,Default-ja,,0,0,0,,まあ E班が一番遅くなるってのは\N Dialogue: 0,0:17:26.90,0:17:32.24,Default-ja,,0,0,0,,目に見えてたけどな ハッ…。\N Dialogue: 0,0:17:27.07,0:17:31.40,Default,Larry,0,0,0,,Well, it was obvious that Team E would be the slowest. Dialogue: 0,0:17:32.24,0:17:37.91,Default-ja,,0,0,0,,他の班には 女は1人ずつだが\N Dialogue: 0,0:17:32.24,0:17:37.91,Default-ja,,0,0,0,,E班だけ3人も…。\N Dialogue: 0,0:17:32.24,0:17:37.91,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)ラリー君。\N Dialogue: 0,0:17:32.25,0:17:34.64,Default,Larry,0,0,0,,The other teams each have one woman, Dialogue: 0,0:17:34.64,0:17:36.02,Default,Larry,0,0,0,,but Team E has three... Dialogue: 0,0:17:36.02,0:17:36.99,Default,Vin,0,0,0,,Larry... Dialogue: 0,0:17:37.91,0:17:43.77,Default-ja,,0,0,0,,男女が持つ能力の差をなくす事も\N Dialogue: 0,0:17:37.91,0:17:43.77,Default-ja,,0,0,0,,この訓練の目的の一つです。➡\N Dialogue: 0,0:17:37.93,0:17:41.38,Default,Vin,0,0,0,,One of the objectives of this training is precisely Dialogue: 0,0:17:41.38,0:17:43.75,Default,Vin,0,0,0,,to eliminate any differences in performance according to gender. Dialogue: 0,0:17:43.77,0:17:48.74,Default-ja,,0,0,0,,女の人数を ハンデとするのは\N Dialogue: 0,0:17:43.77,0:17:48.74,Default-ja,,0,0,0,,タブーだ。ただ E班のメンバーが➡\N Dialogue: 0,0:17:44.26,0:17:47.39,Default,Vin,0,0,0,,Thinking of more women on a team as a handicap is taboo. Dialogue: 0,0:17:47.39,0:17:51.94,Default,Vin,0,0,0,,And if Team E falls into that trap, they'll be finished. Dialogue: 0,0:17:48.74,0:17:52.94,Default-ja,,0,0,0,,そう思ってしまったら\N Dialogue: 0,0:17:48.74,0:17:52.94,Default-ja,,0,0,0,,もう終わりです。\N Dialogue: 0,0:18:00.72,0:18:04.60,Default,Mike,0,0,0,,You've only been given enough food for lunch. Dialogue: 0,0:18:00.75,0:18:04.59,Default-ja,,0,0,0,,お前らが最初に受け取った\N Dialogue: 0,0:18:00.75,0:18:04.59,Default-ja,,0,0,0,,食料は この昼メシ分だけだ。➡\N Dialogue: 0,0:18:04.59,0:18:08.94,Default-ja,,0,0,0,,今後の食料は 道中で\N Dialogue: 0,0:18:04.59,0:18:08.94,Default-ja,,0,0,0,,探してもらうことになるからな。\N Dialogue: 0,0:18:05.15,0:18:08.94,Default,Mike,0,0,0,,From here on, you'll need to forage for your own food supplies... Dialogue: 0,0:18:08.94,0:18:10.83,Default,Seri,0,0,0,,Thank you for the food! Dialogue: 0,0:18:08.94,0:18:11.34,Default-ja,,0,0,0,,いただきま~す!\N Dialogue: 0,0:18:16.70,0:18:17.74,Default,Ken,0,0,0,,Mike? Dialogue: 0,0:18:16.77,0:18:21.92,Default-ja,,0,0,0,,マイクさん さっき 僕らE班が\N Dialogue: 0,0:18:16.77,0:18:21.92,Default-ja,,0,0,0,,最下位だって言ってましたけど➡\N Dialogue: 0,0:18:18.14,0:18:21.83,Default,Ken,0,0,0,,You mentioned that we were last to arrive. Dialogue: 0,0:18:21.92,0:18:24.59,Default-ja,,0,0,0,,この訓練に 順位とか\N Dialogue: 0,0:18:21.92,0:18:24.59,Default-ja,,0,0,0,,あるんですか?\N Dialogue: 0,0:18:22.36,0:18:24.93,Default,Ken,0,0,0,,Are we being ranked? Dialogue: 0,0:18:24.59,0:18:27.69,Default-ja,,0,0,0,,ああ あるぜ。\N Dialogue: 0,0:18:24.59,0:18:27.69,Default-ja,,0,0,0,,いちいち あるぜ。\N Dialogue: 0,0:18:24.93,0:18:26.41,Default,Mike,0,0,0,,Yeah, you are. Dialogue: 0,0:18:26.41,0:18:27.71,Default,Mike,0,0,0,,You bet you are. Dialogue: 0,0:18:31.60,0:18:35.25,Default-ja,,0,0,0,,(マイク)どの班が 効率良く\N Dialogue: 0,0:18:31.60,0:18:35.25,Default-ja,,0,0,0,,スムーズに作業を進めて➡\N Dialogue: 0,0:18:31.90,0:18:35.26,Default,Mike,0,0,0,,We're evaluating each team's efficiency and the smoothness of their progress. Dialogue: 0,0:18:35.25,0:18:38.72,Default-ja,,0,0,0,,どれだけ歩いたかってのを\N Dialogue: 0,0:18:35.25,0:18:38.72,Default-ja,,0,0,0,,毎日 本部に連絡する。➡\N Dialogue: 0,0:18:35.26,0:18:39.37,Default,Mike,0,0,0,,Each day, we'll report the distance you traveled to HQ. Dialogue: 0,0:18:38.72,0:18:44.09,Default-ja,,0,0,0,,単純に 早く距離を稼いだ班が\N Dialogue: 0,0:18:38.72,0:18:44.09,Default-ja,,0,0,0,,上位にランク付けされる。➡\N Dialogue: 0,0:18:39.37,0:18:43.93,Default,Mike,0,0,0,,Teams that travel faster are ranked higher. Dialogue: 0,0:18:44.09,0:18:48.08,Default-ja,,0,0,0,,順位を付けて どうするつもりなの\N Dialogue: 0,0:18:44.09,0:18:48.08,Default-ja,,0,0,0,,かは 俺らも知らねえけどな。➡\N Dialogue: 0,0:18:44.26,0:18:48.19,Default,Mike,0,0,0,,Although we weren't told how the ranking will be used... Dialogue: 0,0:18:48.08,0:18:53.10,Default-ja,,0,0,0,,まあ とりあえず\N Dialogue: 0,0:18:48.08,0:18:53.10,Default-ja,,0,0,0,,3位くらいを目指そうぜ。\N Dialogue: 0,0:18:49.00,0:18:52.33,Default,Mike,0,0,0,,Well, see if you can finish third. Dialogue: 0,0:18:53.10,0:18:58.02,Default-ja,,0,0,0,,なぜなら 今月の俺は\N Dialogue: 0,0:18:53.10,0:18:58.02,Default-ja,,0,0,0,,3が いいんだ。\N Dialogue: 0,0:18:53.73,0:18:54.61,Default,Mike,0,0,0,,Because Dialogue: 0,0:18:55.18,0:18:57.49,Default,Mike,0,0,0,,three is my number this month. Dialogue: 0,0:18:58.11,0:18:58.90,Default,Ken,0,0,0,,Right... Dialogue: 0,0:19:01.60,0:19:03.70,Default-ja,,0,0,0,,《順位か…》\N Dialogue: 0,0:19:01.69,0:19:03.08,Default,Ken,0,0,0,,{\i1}Ranking... Dialogue: 0,0:19:13.77,0:19:16.97,Default-ja,,0,0,0,,(新田)ああ こっちは\N Dialogue: 0,0:19:13.77,0:19:16.97,Default-ja,,0,0,0,,今日 始まったばかりだ。\N Dialogue: 0,0:19:13.94,0:19:16.96,Default,Ni,0,0,0,,Yeah, we just began today. Dialogue: 0,0:19:19.36,0:19:20.09,Default,Ni,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:19:19.41,0:19:24.60,Default-ja,,0,0,0,,ああ…。まだか。わかった。\N Dialogue: 0,0:19:20.94,0:19:22.02,Default,Ni,0,0,0,,Not yet? Dialogue: 0,0:19:24.06,0:19:25.00,Default,Ni,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:19:30.27,0:19:33.17,Default-ja,,0,0,0,,何だよ 新田\N Dialogue: 0,0:19:30.27,0:19:33.17,Default-ja,,0,0,0,,また電話かよ。\N Dialogue: 0,0:19:30.54,0:19:32.65,Default,Mu,0,0,0,,What's going on, Nitta? Another call? Dialogue: 0,0:19:35.43,0:19:39.93,Default-ja,,0,0,0,,まあな。電話をかけてくる女が\N Dialogue: 0,0:19:35.43,0:19:39.93,Default-ja,,0,0,0,,たくさんいて困る。\N Dialogue: 0,0:19:35.99,0:19:36.93,Default,Ni,0,0,0,,Yeah, I guess. Dialogue: 0,0:19:37.58,0:19:40.15,Default,Ni,0,0,0,,I always get all these women calling. Dialogue: 0,0:19:44.07,0:19:48.07,Default-ja,,0,0,0,,《チッ!いいな コノヤロ》\N Dialogue: 0,0:19:45.03,0:19:47.47,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Bah... Lucky bastard. Dialogue: 0,0:20:25.25,0:20:28.74,Default,Mu,0,0,0,,Are you picking up the pace some, Kenji? Dialogue: 0,0:20:25.26,0:20:28.92,Default-ja,,0,0,0,,何か ちょっと ペース\N Dialogue: 0,0:20:25.26,0:20:28.92,Default-ja,,0,0,0,,速くなってねえか?ケンジ。➡\N Dialogue: 0,0:20:28.92,0:20:31.42,Default-ja,,0,0,0,,初日だぞ 今日。\N Dialogue: 0,0:20:29.24,0:20:30.94,Default,Mu,0,0,0,,It's our first day... Dialogue: 0,0:20:31.42,0:20:36.42,Default-ja,,0,0,0,,悪い ムッ君。前半\N Dialogue: 0,0:20:31.42,0:20:36.42,Default-ja,,0,0,0,,のんびりし過ぎたみたいだ。\N Dialogue: 0,0:20:33.16,0:20:34.49,Default,Ken,0,0,0,,Sorry, Mu. Dialogue: 0,0:20:34.49,0:20:36.61,Default,Ken,0,0,0,,Apparently, we walked too slowly this morning. Dialogue: 0,0:20:36.42,0:20:39.58,Default-ja,,0,0,0,,あと2キロ がんばろう!➡\N Dialogue: 0,0:20:37.57,0:20:39.33,Default,Ken,0,0,0,,Let's try for another two kilometers. Dialogue: 0,0:20:39.58,0:20:44.76,Default-ja,,0,0,0,,この 2キロ先の地帯に\N Dialogue: 0,0:20:39.58,0:20:44.76,Default-ja,,0,0,0,,食料が隠してあって➡\N Dialogue: 0,0:20:40.88,0:20:44.85,Default,Ken,0,0,0,,Two kilometers up ahead, there's a food cache. Dialogue: 0,0:20:44.76,0:20:49.42,Default-ja,,0,0,0,,それを見つけて 確保しなきゃ\N Dialogue: 0,0:20:44.76,0:20:49.42,Default-ja,,0,0,0,,ならないんだ。今晩から明日の➡\N Dialogue: 0,0:20:44.85,0:20:48.05,Default,Ken,0,0,0,,We need to reach that food. Dialogue: 0,0:20:48.05,0:20:50.88,Default,Ken,0,0,0,,It should get us through dinner and breakfast. Dialogue: 0,0:20:49.42,0:20:55.08,Default-ja,,0,0,0,,昼までの食料だ。日が暮れる前に\N Dialogue: 0,0:20:49.42,0:20:55.08,Default-ja,,0,0,0,,見つけないと 大変な事になる。\N Dialogue: 0,0:20:51.54,0:20:55.31,Default,Ken,0,0,0,,If we can't find the food before sunset, we'll be in trouble. Dialogue: 0,0:20:55.08,0:20:59.25,Default-ja,,0,0,0,,なるほど。じゃあ急ごう!\N Dialogue: 0,0:20:55.89,0:20:57.14,Default,Mu,0,0,0,,Got it. Dialogue: 0,0:20:57.70,0:20:58.86,Default,Mu,0,0,0,,Then, we should hurry. Dialogue: 0,0:21:09.42,0:21:11.60,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}I must keep up the pace... Dialogue: 0,0:21:09.66,0:21:13.41,Default-ja,,0,0,0,,《しっかり ついて行かないと…\N Dialogue: 0,0:21:09.66,0:21:13.41,Default-ja,,0,0,0,,足手まといと思われたくない!》\N Dialogue: 0,0:21:11.60,0:21:13.83,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}I don't want to hold the team back! Dialogue: 0,0:21:13.41,0:21:17.43,Default-ja,,0,0,0,,《よし!この先に食料が…》\N Dialogue: 0,0:21:14.59,0:21:17.80,Default,Seri,0,0,0,,{\i1}Yes! There's food ahead! Dialogue: 0,0:21:28.65,0:21:31.22,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}The pedometer in my heart Dialogue: 0,0:21:28.89,0:21:34.89,Default-ja,,0,0,0,,《私の心の万歩計では\N Dialogue: 0,0:21:28.89,0:21:34.89,Default-ja,,0,0,0,,1万を超え 2万を超えて…》\N Dialogue: 0,0:21:31.22,0:21:34.56,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}says we passed 10,000 steps... 20,000... Dialogue: 0,0:21:39.09,0:21:45.19,Default-ja,,0,0,0,,《2万150歩あたりから もう…\N Dialogue: 0,0:21:39.09,0:21:45.19,Default-ja,,0,0,0,,数えるのは やめた》\N Dialogue: 0,0:21:39.64,0:21:42.35,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Once we hit 21,150 steps, Dialogue: 0,0:21:43.47,0:21:45.36,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I stopped counting. Dialogue: 0,0:21:47.67,0:21:49.10,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}The scenery Dialogue: 0,0:21:47.73,0:21:52.60,Default-ja,,0,0,0,,《景色が ちょっと\N Dialogue: 0,0:21:47.73,0:21:52.60,Default-ja,,0,0,0,,変わり始めていた》\N Dialogue: 0,0:21:50.88,0:21:52.66,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}was starting to change. Dialogue: 0,0:22:05.05,0:22:05.09,Default,,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:22:20.77,0:22:23.40,ED,,0,0,0,,The stones out in the fields Dialogue: 0,0:22:23.40,0:22:28.11,ED,,0,0,0,,{\fad(0,269)}are worn down by their daily existence and disappear Dialogue: 0,0:22:28.48,0:22:31.15,ED,,0,0,0,,That's their trial Dialogue: 0,0:22:31.15,0:22:35.78,ED,,0,0,0,,When will we be able to resist fate? Dialogue: 0,0:22:35.78,0:22:38.99,ED,,0,0,0,,Before you lose all hope Dialogue: 0,0:22:38.99,0:22:43.54,ED,,0,0,0,,and say that we can't win against gravity Dialogue: 0,0:22:43.54,0:22:46.75,ED,,0,0,0,,go without stopping Dialogue: 0,0:22:46.75,0:22:51.34,ED,,0,0,0,,past the goal line Dialogue: 0,0:22:51.71,0:22:56.18,ED,,0,0,0,,You have such strong convictions Dialogue: 0,0:22:56.18,0:22:59.97,ED,,0,0,0,,Leave your footprints on this Earth Dialogue: 0,0:22:59.97,0:23:06.81,ED,,0,0,0,,{\fad(0,263)}Maybe their tiny length will cause a miracle in the end Dialogue: 0,0:23:07.19,0:23:11.78,ED,,0,0,0,,Give us a magnificent jump Dialogue: 0,0:23:11.78,0:23:15.53,ED,,0,0,0,,Run now and do it Dialogue: 0,0:23:15.53,0:23:21.20,ED,,0,0,0,,Jump past all you see overhead Dialogue: 0,0:23:21.20,0:23:25.79,ED,,0,0,0,,{\fad(0,892)}This is your stride Dialogue: 0,0:23:35.10,0:23:39.12,Default-ja,,0,0,0,,<もう おなか すき過ぎて\N Dialogue: 0,0:23:35.10,0:23:39.12,Default-ja,,0,0,0,,目がかすんできた>\N Dialogue: 0,0:23:35.10,0:24:05.04,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(137,521)\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:23:35.10,0:24:05.04,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(413,469)\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 1,0:23:35.10,0:24:05.04,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(920,519)\bord0\blur0.5\fax-0.15\c&HECEAEA&}#49 Nitta the Leader Dialogue: 0,0:23:35.10,0:24:05.04,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(920,519)\1a&HFFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&}#49 Nitta the Leader Dialogue: 0,0:23:35.53,0:23:39.25,preview,Seri,0,0,0,,Man, I'm so hungry, I feel faint. Dialogue: 0,0:23:39.12,0:23:42.23,Default-ja,,0,0,0,,<早く 食料 見つけなきゃ\N Dialogue: 0,0:23:39.12,0:23:42.23,Default-ja,,0,0,0,,私の嗅覚で!>\N Dialogue: 0,0:23:39.25,0:23:42.48,preview,Seri,0,0,0,,I'll use my nose to find us food! Dialogue: 0,0:23:42.23,0:23:45.35,Default-ja,,0,0,0,,<おい 新田!\N Dialogue: 0,0:23:42.23,0:23:45.35,Default-ja,,0,0,0,,たまには 後ろ見ろよ。➡\N Dialogue: 0,0:23:42.48,0:23:43.65,preview,Mu,0,0,0,,Hey, Nitta! Dialogue: 0,0:23:43.65,0:23:45.19,preview,Mu,0,0,0,,Look behind you once in a while! Dialogue: 0,0:23:45.19,0:23:47.56,preview,Mu,0,0,0,,A leader shouldn't ditch his followers! Dialogue: 0,0:23:45.35,0:23:47.65,Default-ja,,0,0,0,,リーダーが\N Dialogue: 0,0:23:45.35,0:23:47.65,Default-ja,,0,0,0,,仲間 置いてって どうすんだ?>\N Dialogue: 0,0:23:47.56,0:23:49.20,preview,Ni,0,0,0,,What? You're already tired? Dialogue: 0,0:23:47.65,0:23:49.15,Default-ja,,0,0,0,,<何だ?もうへばったのか!➡\N Dialogue: 0,0:23:49.15,0:23:52.99,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士になったって\N Dialogue: 0,0:23:49.15,0:23:52.99,Default-ja,,0,0,0,,すぐ宇宙に行けるとは限らない。➡\N Dialogue: 0,0:23:49.20,0:23:52.88,preview,Ni,0,0,0,,Being an astronaut doesn't mean you immediately get to go into space. Dialogue: 0,0:23:52.88,0:23:57.26,preview,Ni,0,0,0,,If they're ranking us, we have to finish on top! Dialogue: 0,0:23:52.99,0:23:55.12,Default-ja,,0,0,0,,順位がつけられると\N Dialogue: 0,0:23:52.99,0:23:55.12,Default-ja,,0,0,0,,分かってるものなら➡\N Dialogue: 0,0:23:55.12,0:23:57.42,Default-ja,,0,0,0,,全部トップを狙わなきゃ\N Dialogue: 0,0:23:55.12,0:23:57.42,Default-ja,,0,0,0,,ダメだ!>\N Dialogue: 0,0:23:57.26,0:23:58.91,preview,Mu,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:23:58.91,0:24:00.25,preview,Mu,0,0,0,,"Nitta the Leader" Dialogue: 0,0:24:00.25,0:24:02.14,preview,Mu,0,0,0,,Nitta! Dialogue: 0,0:24:00.46,0:24:03.06,Default-ja,,0,0,0,,<新田~!>\N Dialogue: 0,0:24:00.46,0:24:03.06,Default-ja,,0,0,0,,(新田)<あ?>\N Dialogue: 0,0:24:05.12,0:24:06.58,Default-ja,,0,0,0,,パンパカパーン!\N Dialogue: 1,0:24:05.34,0:24:10.10,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(640,16)\fad(1113,0)\blur0.5\fs50\fn@昭和モダン体\c&HFFFFFF&\bord0\3c&H060107&}This Week's Space Photo Dialogue: 0,0:24:05.34,0:24:10.10,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(640,16)\fad(1113,0)\fs50\blur0.5\fn@昭和モダン体\c&H060107&\bord2\3c&H060107&}This Week's Space Photo Dialogue: 1,0:24:06.29,0:24:10.09,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(640,417)\fad(110,0)\fs25\fn@昭和モダン体\blur0.45\b1\c&HE28800&}The first Japanese ISS commander is training hard! Dialogue: 0,0:24:06.29,0:24:10.09,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(640,417)\fad(110,0)\fs25\bord2.5\fn@昭和モダン体\blur0.45\b1\c&HFCFBED&\3c&HFCFBED&}The first Japanese ISS commander is training hard! Dialogue: 0,0:24:06.41,0:24:08.40,Default,Mutta,0,0,0,,This week's space photo! Dialogue: 0,0:24:06.58,0:24:08.08,Default-ja,,0,0,0,,今週の宇宙写真です!\N Dialogue: 0,0:24:06.58,0:24:08.08,Default-ja,,0,0,0,,カッコいい!\N Dialogue: 0,0:24:08.40,0:24:09.84,Default,Hibi,0,0,0,,Cool stuff!