[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Space Brothers 66 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 Last Style Storage: Default Scroll Position: 95 Active Line: 109 Video Zoom Percent: 0.5 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000000FF,&H003E535F,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.43,0:00:03.78,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば\N Dialogue: 0,0:00:01.43,0:00:03.78,Rubi-ja,,0,0,0,,むった\N Dialogue: 0,0:00:01.43,0:00:03.78,Default-ja,,0,0,0,,(南波 六太)\N Dialogue: 0,0:00:01.43,0:00:03.78,Default-ja,,0,0,0,,<宇宙飛行士になるために➡\N Dialogue: 0,0:00:01.76,0:00:07.68,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Every astronaut must undergo flight training on the T-38 trainer. Dialogue: 0,0:00:03.78,0:00:07.92,Default-ja,,0,0,0,,欠かせない ジェット練習機\N Dialogue: 0,0:00:03.78,0:00:07.92,Default-ja,,0,0,0,,T-38の操縦訓練>\N Dialogue: 0,0:00:07.92,0:00:13.61,Rubi-ja,,0,0,0,,もうり\N Dialogue: 0,0:00:07.92,0:00:13.61,Default-ja,,0,0,0,,<当然ながら あの毛利さんや\N Dialogue: 0,0:00:07.92,0:00:13.61,Rubi-ja,,0,0,0,,のぐち\N Dialogue: 0,0:00:07.92,0:00:13.61,Rubi-ja,,0,0,0,,ほしで\N Dialogue: 0,0:00:07.92,0:00:13.61,Default-ja,,0,0,0,,野口さん 星出さんも通った道だ>\N Dialogue: 0,0:00:08.70,0:00:13.57,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Naturally, Mohri, Noguchi, and Hoshide have all been through it. Dialogue: 0,0:00:13.61,0:00:19.61,Default-ja,,0,0,0,,<テストの点の高い生徒には\N Dialogue: 0,0:00:13.61,0:00:19.61,Default-ja,,0,0,0,,高いランクの教官がつく中…>\N Dialogue: 0,0:00:14.98,0:00:19.27,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}While students with higher scores are assigned to higher-ranked instructors... Dialogue: 0,0:00:21.20,0:00:23.11,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I ended up with Dialogue: 0,0:00:21.78,0:00:26.28,Default-ja,,0,0,0,,<俺についた教官は…\N Dialogue: 0,0:00:21.78,0:00:26.28,Default-ja,,0,0,0,,デニール・ヤング>\N Dialogue: 0,0:00:24.21,0:00:25.88,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Deneil Young. Dialogue: 0,0:00:28.18,0:00:30.62,Default,D,0,0,0,,And I was always at the bottom of the list. Dialogue: 0,0:00:28.44,0:00:31.76,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)ちなみに ワシは\N Dialogue: 0,0:00:28.44,0:00:31.76,Default-ja,,0,0,0,,最低ランクだ。\N Dialogue: 0,0:00:28.44,0:00:31.76,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり。\N Dialogue: 0,0:00:30.62,0:00:31.46,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I knew it. Dialogue: 0,0:00:31.76,0:00:36.27,Default-ja,,0,0,0,,何せ ワシの操縦に\N Dialogue: 0,0:00:31.76,0:00:36.27,Default-ja,,0,0,0,,耐えられる生徒がおらんからな。\N Dialogue: 0,0:00:31.77,0:00:36.26,Default,D,0,0,0,,After all, none of the students could endure my flying. Dialogue: 0,0:00:36.27,0:00:38.43,Default-ja,,0,0,0,,ヒャハハ…。\N Dialogue: 0,0:00:38.43,0:00:42.92,Default-ja,,0,0,0,,ワシに ついて来られるなら\N Dialogue: 0,0:00:38.43,0:00:42.92,Default-ja,,0,0,0,,他のヤツの1.5倍➡\N Dialogue: 0,0:00:39.04,0:00:41.12,Default,D,0,0,0,,If you can keep up with me, Dialogue: 0,0:00:41.12,0:00:44.43,Default,D,0,0,0,,you'll progress 1.5 times faster than everyone else. Dialogue: 0,0:00:42.92,0:00:46.72,Default-ja,,0,0,0,,早く仕上げてやるぞ!\N Dialogue: 0,0:01:12.45,0:01:14.09,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Finally, I... Dialogue: 0,0:01:12.79,0:01:17.79,Default-ja,,0,0,0,,《いよいよ 私は…飛ぶんだ!》\N Dialogue: 0,0:01:16.18,0:01:17.26,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}get to fly! Dialogue: 0,0:01:20.06,0:01:21.55,Default,D,0,0,0,,It's show time. Dialogue: 0,0:01:20.16,0:01:23.16,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)ショータイムだ!\N Dialogue: 0,0:01:42.29,0:01:44.43,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I have a really bad feeling about this. Dialogue: 0,0:01:42.42,0:01:45.22,Default-ja,,0,0,0,,《すげえ ヤな予感…》\N Dialogue: 5,0:01:58.01,0:01:58.06,Default,,0,0,0,,{OP} Dialogue: 0,0:02:05.36,0:02:09.94,OP,,0,0,0,,It's just obvious that the more you put in your bag Dialogue: 0,0:02:09.94,0:02:15.70,OP,,0,0,0,,The heavier it gets Dialogue: 0,0:02:15.70,0:02:20.25,OP,,0,0,0,,The harder I work, the closer I get to my goal Dialogue: 0,0:02:20.25,0:02:25.46,OP,,0,0,0,,But I'm just not getting there fast enough Dialogue: 0,0:02:25.46,0:02:31.21,OP,,0,0,0,,I gaze at the night sky but it doesn't calm me down Dialogue: 0,0:02:31.21,0:02:36.26,OP,,0,0,0,,Now that you've heard how loud my heart's beating Dialogue: 0,0:02:36.26,0:02:38.47,OP,,0,0,0,,Let's take a trip outside Dialogue: 0,0:02:38.97,0:02:44.10,OP,,0,0,0,,My starvation knows no bounds under this sea of stars Dialogue: 0,0:02:44.10,0:02:49.23,OP,,0,0,0,,In this planetarium of dreams and reality Dialogue: 0,0:02:49.23,0:02:53.99,OP,,0,0,0,,I'm currently updating the canvas of my dreams Dialogue: 0,0:02:53.99,0:02:59.70,OP,,0,0,0,,With a glittering universe and a blue earth Dialogue: 0,0:02:59.70,0:03:04.91,OP,,0,0,0,,My starvation knows no bounds under this sea of stars Dialogue: 0,0:03:04.91,0:03:09.46,OP,,0,0,0,,In this planetarium of facades and honesty Dialogue: 0,0:03:10.17,0:03:14.51,OP,,0,0,0,,I'm currently conversing with the canvas of my dreams Dialogue: 0,0:03:14.51,0:03:18.93,OP,,0,0,0,,On this orbit of fate Dialogue: 0,0:03:18.93,0:03:25.10,OP,,0,0,0,,{\fad(0,1683)}With a fire in my belly Dialogue: 5,0:03:27.98,0:03:28.02,Default,,0,0,0,,{part a} Dialogue: 1,0:03:28.47,0:03:34.48,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(1003,548)\fad(522,728)\fax-0.15\bord0\blur0.5\c&HEAEDE4&}#66 Two Notebooks Dialogue: 0,0:03:28.47,0:03:34.48,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(1003,548)\fad(522,728)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1D2E39&}#66 Two Notebooks Dialogue: 0,0:03:41.62,0:03:43.62,Default-ja,,0,0,0,,きつっ!\N Dialogue: 0,0:03:42.25,0:03:43.19,Default,Mu,0,0,0,,It's tight. Dialogue: 0,0:03:53.11,0:03:57.10,Default-ja,,0,0,0,,ねえ ヤンじい これって\N Dialogue: 0,0:03:53.11,0:03:57.10,Default-ja,,0,0,0,,Gスーツってやつだよね?\N Dialogue: 0,0:03:53.20,0:03:54.80,Default,Mu,0,0,0,,Hey, Mr. Young... Dialogue: 0,0:03:54.80,0:03:57.27,Default,Mu,0,0,0,,Is this a g-suit? Dialogue: 0,0:03:57.10,0:04:01.45,Default-ja,,0,0,0,,4Gを超える飛行の時に\N Dialogue: 0,0:03:57.10,0:04:01.45,Default-ja,,0,0,0,,必要っていう…。\N Dialogue: 0,0:03:57.93,0:04:01.05,Default,Mu,0,0,0,,If you go over 4-g, you need one? Dialogue: 0,0:04:01.45,0:04:05.44,Default-ja,,0,0,0,,お~う!ウハハッ!\N Dialogue: 0,0:04:01.45,0:04:05.44,Default-ja,,0,0,0,,ちゃんと学んでるじゃねえか。\N Dialogue: 0,0:04:03.65,0:04:06.23,Default,D,0,0,0,,Sounds like you learned the material. Dialogue: 0,0:04:05.44,0:04:08.78,Default-ja,,0,0,0,,ついでに 頭のノートに\N Dialogue: 0,0:04:05.44,0:04:08.78,Default-ja,,0,0,0,,メモっとけ。➡\N Dialogue: 0,0:04:06.23,0:04:08.77,Default,D,0,0,0,,Put that down in the notebook in your head. Dialogue: 0,0:04:08.78,0:04:12.77,Default-ja,,0,0,0,,そいつを着てなきゃ 頭の血が\N Dialogue: 0,0:04:08.78,0:04:12.77,Default-ja,,0,0,0,,足に いっちまうって。\N Dialogue: 0,0:04:09.11,0:04:12.97,Default,D,0,0,0,,If you aren't wearing one, blood will go straight from your head to your feet. Dialogue: 0,0:04:12.77,0:04:15.44,Default-ja,,0,0,0,,ブラックアウトになるってな。\N Dialogue: 0,0:04:12.97,0:04:14.97,Default,D,0,0,0,,You'll black out. Dialogue: 0,0:04:15.44,0:04:20.62,Default-ja,,0,0,0,,おっと…ブラックアウトってのは\N Dialogue: 0,0:04:15.44,0:04:20.62,Default-ja,,0,0,0,,失神状態に なるってこった。\N Dialogue: 0,0:04:16.03,0:04:17.33,Default,D,0,0,0,,Oh... Dialogue: 0,0:04:17.33,0:04:21.41,Default,D,0,0,0,,"Black out" is the term for passing out. Dialogue: 0,0:04:20.62,0:04:22.96,Default-ja,,0,0,0,,知ってたか?\N Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:22.28,Default,D,0,0,0,,Did you know that? Dialogue: 0,0:04:22.96,0:04:30.76,Default-ja,,0,0,0,,し…知ってるよ。ていうか\N Dialogue: 0,0:04:22.96,0:04:30.76,Default-ja,,0,0,0,,初飛行で着るもんなの?これって。\N Dialogue: 0,0:04:25.68,0:04:27.53,Default,Mu,0,0,0,,I knew. Dialogue: 0,0:04:27.53,0:04:30.94,Default,Mu,0,0,0,,Is this really necessary for my first flight? Dialogue: 0,0:04:39.61,0:04:42.43,Default-ja,,0,0,0,,何やってんの?ヤンじい。\N Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:41.59,Default,Mu,0,0,0,,What are you doing, Mr. Young? Dialogue: 0,0:04:42.43,0:04:45.53,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)さあ 行くぞ!\N Dialogue: 0,0:04:43.74,0:04:44.84,Default,D,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:04:44.84,0:04:45.82,Default,D,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:04:52.85,0:04:56.12,Default,D,0,0,0,,The other AsCans aren't wearing g-suits. Dialogue: 0,0:04:52.87,0:04:55.61,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)他のアスキャンは\N Dialogue: 0,0:04:52.87,0:04:55.61,Default-ja,,0,0,0,,Gスーツなんて着てない。➡\N Dialogue: 0,0:04:55.61,0:04:59.26,Default-ja,,0,0,0,,必要ないからな。ウハハッ…。\N Dialogue: 0,0:04:56.12,0:04:57.85,Default,D,0,0,0,,They won't need them. Dialogue: 0,0:04:59.26,0:05:02.60,Default-ja,,0,0,0,,いや ウハハハじゃねえよ。\N Dialogue: 0,0:04:59.26,0:05:02.60,Default-ja,,0,0,0,,必要ないなら➡\N Dialogue: 0,0:04:59.34,0:05:01.57,Default,Mu,0,0,0,,Why are you laughing? Dialogue: 0,0:05:01.57,0:05:04.55,Default,Mu,0,0,0,,If I don't need one, why am I wearing this? Dialogue: 0,0:05:02.60,0:05:04.60,Default-ja,,0,0,0,,こんな大げさなもの\N Dialogue: 0,0:05:02.60,0:05:04.60,Default-ja,,0,0,0,,着なくてもいいんじゃ…。\N Dialogue: 0,0:05:04.55,0:05:06.20,Default,D,0,0,0,,You're lucky, Mutta. Dialogue: 0,0:05:04.60,0:05:08.27,Default-ja,,0,0,0,,ラッキーだな ムッタ。\N Dialogue: 0,0:05:04.60,0:05:08.27,Default-ja,,0,0,0,,そいつを着た 宇宙飛行士は➡\N Dialogue: 0,0:05:06.67,0:05:10.56,Default,D,0,0,0,,Only a few astronauts get to wear g-suits. Dialogue: 0,0:05:08.27,0:05:12.44,Default-ja,,0,0,0,,数えるほどしか いねえぞ。\N Dialogue: 0,0:05:08.27,0:05:12.44,Default-ja,,0,0,0,,ちなみに ヒビトも着てる。\N Dialogue: 0,0:05:10.56,0:05:12.50,Default,D,0,0,0,,Hibito's one of them. Dialogue: 0,0:05:12.44,0:05:15.11,Default-ja,,0,0,0,,どうする?脱ぐか?\N Dialogue: 0,0:05:12.95,0:05:15.14,Default,D,0,0,0,,Well? Taking it off? Dialogue: 0,0:05:15.11,0:05:17.41,Default-ja,,0,0,0,,まさか!\N Dialogue: 0,0:05:16.35,0:05:17.21,Default,Mu,0,0,0,,No way. Dialogue: 0,0:05:22.47,0:05:24.88,Default,D,0,0,0,,I'm sure you read all this... Dialogue: 0,0:05:22.49,0:05:27.11,Default-ja,,0,0,0,,お勉強して わかってると思うが…\N Dialogue: 0,0:05:22.49,0:05:27.11,Default-ja,,0,0,0,,飛行機の状態は 常に➡\N Dialogue: 0,0:05:25.38,0:05:30.14,Default,D,0,0,0,,But the maintenance crew is to keep the aircraft in constantly perfect condition. Dialogue: 0,0:05:27.11,0:05:29.93,Default-ja,,0,0,0,,整備士が パーフェクトに\N Dialogue: 0,0:05:27.11,0:05:29.93,Default-ja,,0,0,0,,仕上げてくれてる。➡\N Dialogue: 0,0:05:29.93,0:05:32.93,Default-ja,,0,0,0,,だが それでも\N Dialogue: 0,0:05:29.93,0:05:32.93,Default-ja,,0,0,0,,飛行前の最終チェックは➡\N Dialogue: 0,0:05:30.55,0:05:35.57,Default,D,0,0,0,,However, performing the final check is the pilot's responsibility. Dialogue: 0,0:05:32.93,0:05:36.58,Default-ja,,0,0,0,,パイロットが\N Dialogue: 0,0:05:32.93,0:05:36.58,Default-ja,,0,0,0,,責任を持ってやるんだ。\N Dialogue: 0,0:05:36.58,0:05:40.60,Default-ja,,0,0,0,,まずは 外回りのチェックだ。\N Dialogue: 0,0:05:36.58,0:05:40.60,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと これ持っててくれ。\N Dialogue: 0,0:05:36.78,0:05:39.21,Default,D,0,0,0,,First, you check the outside. Dialogue: 0,0:05:39.21,0:05:40.99,Default,D,0,0,0,,Hold this for me. Dialogue: 0,0:05:40.99,0:05:41.69,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:05:44.77,0:05:46.94,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)ど~れ。\N Dialogue: 0,0:05:45.10,0:05:46.07,Default,D,0,0,0,,Let's see. Dialogue: 0,0:05:46.94,0:05:49.43,Default-ja,,0,0,0,,《いや 何のための杖だよ!➡\N Dialogue: 0,0:05:46.97,0:05:48.91,Default,Mu,0,0,0,,So what is this cane for? Dialogue: 0,0:05:49.43,0:05:53.45,Default-ja,,0,0,0,,何か…相変わらず\N Dialogue: 0,0:05:49.43,0:05:53.45,Default-ja,,0,0,0,,信用ならねえ じいさんだ》\N Dialogue: 0,0:05:49.67,0:05:53.37,Default,Mu,0,0,0,,I can't bring myself to trust this old man. Dialogue: 0,0:06:01.61,0:06:04.01,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)あ~ よっこらせ!\N Dialogue: 0,0:06:01.70,0:06:03.13,Default,D,0,0,0,,Oof. Dialogue: 0,0:06:08.26,0:06:12.29,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)ムッタも機体チェックしろ。\N Dialogue: 0,0:06:08.26,0:06:12.29,Default-ja,,0,0,0,,お前の頭のノートには➡\N Dialogue: 0,0:06:08.52,0:06:10.82,Default,D,0,0,0,,Mutta, check the plane. Dialogue: 0,0:06:10.82,0:06:15.10,Default,D,0,0,0,,I'm sure the notebook in your head has the list of places to check. Dialogue: 0,0:06:12.29,0:06:14.77,Default-ja,,0,0,0,,チェック箇所の情報も\N Dialogue: 0,0:06:12.29,0:06:14.77,Default-ja,,0,0,0,,書いてあるんだろ?\N Dialogue: 0,0:06:14.77,0:06:18.47,Default-ja,,0,0,0,,当然!フフフ…。\N Dialogue: 0,0:06:15.77,0:06:17.11,Default,Mu,0,0,0,,You bet. Dialogue: 0,0:06:22.28,0:06:25.88,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)飛行前のチェック作業は\N Dialogue: 0,0:06:22.28,0:06:25.88,Default-ja,,0,0,0,,気を抜くな ムッタ。➡\N Dialogue: 0,0:06:22.38,0:06:25.65,Default,D,0,0,0,,When checking an aircraft, never cut corners. Dialogue: 0,0:06:25.88,0:06:29.92,Default-ja,,0,0,0,,事故った時 整備士に\N Dialogue: 0,0:06:25.88,0:06:29.92,Default-ja,,0,0,0,,責任を押しつけるのは➡\N Dialogue: 0,0:06:26.73,0:06:31.95,Default,D,0,0,0,,The worst thing a pilot can do is crash and get his maintenance crew in trouble. Dialogue: 0,0:06:29.92,0:06:35.52,Default-ja,,0,0,0,,パイロットの恥っちゅうもんだ。\N Dialogue: 0,0:06:29.92,0:06:35.52,Default-ja,,0,0,0,,今のは 心のノートにメモっとけ。\N Dialogue: 0,0:06:33.22,0:06:35.79,Default,D,0,0,0,,Put that in the notebook in your heart. Dialogue: 0,0:06:38.33,0:06:43.03,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)メモる場所を間違えるなよ\N Dialogue: 0,0:06:38.33,0:06:43.03,Default-ja,,0,0,0,,ムッタ!ウハハハ!\N Dialogue: 0,0:06:38.42,0:06:41.23,Default,D,0,0,0,,Make sure to use the correct notebook, Mutta. Dialogue: 0,0:07:03.44,0:07:08.44,Default-ja,,0,0,0,,《ヤベえ…ついに\N Dialogue: 0,0:07:03.44,0:07:08.44,Default-ja,,0,0,0,,飛ぶ時が来た!➡\N Dialogue: 0,0:07:03.60,0:07:05.20,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Oh, boy... Dialogue: 0,0:07:05.20,0:07:07.26,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I finally get to fly! Dialogue: 0,0:07:08.44,0:07:12.74,Rubi-ja,,0,0,0,,そらんちゅ\N Dialogue: 0,0:07:08.44,0:07:12.74,Default-ja,,0,0,0,,今日から俺も 空人の\N Dialogue: 0,0:07:08.44,0:07:12.74,Default-ja,,0,0,0,,仲間入りに…》\N Dialogue: 0,0:07:09.83,0:07:12.90,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Today is the day I will become a flyboy. Dialogue: 0,0:07:11.03,0:07:14.78,signs,,0,0,0,,{\pos(436,5)\fad(735,0)\fnCenturyOldStyle-Light\fs70\blur0.55\b1\c&H441C0A&\t(1027,1986,\c&H301608&)}Flyboy Dialogue: 0,0:07:15.11,0:07:20.27,Default-ja,,0,0,0,,《いや…でも何だろう?\N Dialogue: 0,0:07:15.11,0:07:20.27,Default-ja,,0,0,0,,このミョーな不安感は。➡\N Dialogue: 0,0:07:15.46,0:07:20.04,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Yeah, I've still got a bad feeling about this... Dialogue: 0,0:07:20.27,0:07:24.62,Default-ja,,0,0,0,,あ~しまった!こんなことなら\N Dialogue: 0,0:07:20.27,0:07:24.62,Default-ja,,0,0,0,,飛ぶ前に アマンティに➡\N Dialogue: 0,0:07:20.41,0:07:22.12,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Crap. Dialogue: 0,0:07:22.12,0:07:26.00,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I should have asked Amanti to read my fortune first. Dialogue: 0,0:07:24.62,0:07:26.63,Default-ja,,0,0,0,,みてもらえばよかった!》\N Dialogue: 0,0:07:26.63,0:07:29.26,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)さあ 今日の旅を\N Dialogue: 0,0:07:26.63,0:07:29.26,Default-ja,,0,0,0,,始めよう!\N Dialogue: 0,0:07:26.79,0:07:29.01,Default,D,0,0,0,,Well, let's get this flight underway! Dialogue: 0,0:07:29.26,0:07:32.27,Default-ja,,0,0,0,,《いや ちょっと 待って~!!》\N Dialogue: 0,0:07:29.27,0:07:32.01,Default,Mu,0,0,0,,Er, wait! Hold on! Dialogue: 0,0:07:32.27,0:07:35.97,Default-ja,,0,0,0,,ショータイムだ!ウハハッ!\N Dialogue: 0,0:07:32.95,0:07:34.75,Default,D,0,0,0,,It's show time! Dialogue: 0,0:08:06.28,0:08:08.28,Default-ja,,0,0,0,,ア…ウッ…。\N Dialogue: 0,0:08:27.59,0:08:29.92,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:08:27.59,0:08:29.92,Default-ja,,0,0,0,,(南波 日々人)ハァ ハァ…。\N Dialogue: 0,0:08:41.94,0:08:45.26,Default-ja,,0,0,0,,あ~…デニールだな ありゃ。\N Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:45.60,Default,Hibi,0,0,0,,That's gotta be Deneil. Dialogue: 0,0:08:45.26,0:08:48.96,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)ほんとだ。いらないのに\N Dialogue: 0,0:08:45.26,0:08:48.96,Default-ja,,0,0,0,,スモークまで出してる。➡\N Dialogue: 0,0:08:45.60,0:08:49.53,Default,Dami,0,0,0,,Yeah, he's even releasing smoke for no reason. Dialogue: 0,0:08:48.96,0:08:52.10,Rubi-ja,,0,0,0,,ようしゃ\N Dialogue: 0,0:08:48.96,0:08:52.10,Default-ja,,0,0,0,,容赦ないなぁ\N Dialogue: 0,0:08:48.96,0:08:52.10,Default-ja,,0,0,0,,あのスピード。\N Dialogue: 0,0:08:49.53,0:08:52.65,Default,Dami,0,0,0,,No mercy for the newbie, huh? Dialogue: 0,0:08:52.10,0:08:54.95,Default-ja,,0,0,0,,6.5Gは いってるね。\N Dialogue: 0,0:08:52.65,0:08:54.80,Default,Hibi,0,0,0,,He's gotta be pulling 6.5 g. Dialogue: 0,0:08:54.95,0:08:57.95,Default-ja,,0,0,0,,う~ん…ぐっ….\N Dialogue: 0,0:08:57.95,0:09:02.95,Default-ja,,0,0,0,,この…クソじじい!\N Dialogue: 0,0:08:58.94,0:09:03.14,Default,Mu,0,0,0,,D-Damn you, old man! Dialogue: 0,0:09:15.95,0:09:24.38,Default-ja,,0,0,0,,ウエッ…\N Dialogue: 0,0:09:15.95,0:09:24.38,Default-ja,,0,0,0,,ゲエッ!\N Dialogue: 0,0:09:24.38,0:09:29.27,Default-ja,,0,0,0,,う~…う~。\N Dialogue: 0,0:09:29.27,0:09:34.79,Default-ja,,0,0,0,,《チキショー!いきなり\N Dialogue: 0,0:09:29.27,0:09:34.79,Default-ja,,0,0,0,,アクロバット飛行 始めやがって。➡\N Dialogue: 0,0:09:30.14,0:09:31.95,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Jeez... Dialogue: 0,0:09:31.95,0:09:34.63,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He was starting me with aerobatics? Dialogue: 0,0:09:34.79,0:09:40.61,Default-ja,,0,0,0,,まだ 目がグワングワン\N Dialogue: 0,0:09:34.79,0:09:40.61,Default-ja,,0,0,0,,回ってる…。ウエー!》\N Dialogue: 0,0:09:35.58,0:09:38.39,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}My head is still spinning... Dialogue: 0,0:09:40.61,0:09:45.11,Default-ja,,0,0,0,,いいか ムッタ。初めて\N Dialogue: 0,0:09:40.61,0:09:45.11,Default-ja,,0,0,0,,ワシと同乗したヤツは➡\N Dialogue: 0,0:09:41.36,0:09:42.81,Default,D,0,0,0,,Guess what, Mutta? Dialogue: 0,0:09:43.34,0:09:46.30,Default,D,0,0,0,,Everyone throws up after their first flight with me. Dialogue: 0,0:09:45.11,0:09:47.45,Default-ja,,0,0,0,,必ず吐く。ウハハ!\N Dialogue: 0,0:09:47.45,0:09:50.09,Default-ja,,0,0,0,,頭のノートに メモっとけ。\N Dialogue: 0,0:09:47.92,0:09:49.77,Default,D,0,0,0,,Put that down in the notebook in your head. Dialogue: 0,0:09:50.09,0:09:52.94,Default-ja,,0,0,0,,そういうことは 先に言ってくれよ。\N Dialogue: 0,0:09:50.35,0:09:53.00,Default,Mu,0,0,0,,You should have warned me earlier. Dialogue: 0,0:09:52.94,0:09:55.29,Default-ja,,0,0,0,,のっけから これじゃ\N Dialogue: 0,0:09:52.94,0:09:55.29,Default-ja,,0,0,0,,もたねえよ。\N Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:55.15,Default,Mu,0,0,0,,This start is too hard for me. Dialogue: 0,0:09:55.29,0:10:00.11,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)おう 弱音か?\N Dialogue: 0,0:09:55.45,0:09:57.43,Default,D,0,0,0,,Oh? Whining already? Dialogue: 0,0:10:00.11,0:10:02.81,Default-ja,,0,0,0,,今日は もう\N Dialogue: 0,0:10:00.11,0:10:02.81,Default-ja,,0,0,0,,やめてもいいぞ。\N Dialogue: 0,0:10:00.28,0:10:02.62,Default,D,0,0,0,,I'm willing to call it a day. Dialogue: 0,0:10:05.60,0:10:08.39,Default-ja,,0,0,0,,ちなみに ヒビトは…。\N Dialogue: 0,0:10:05.94,0:10:07.85,Default,D,0,0,0,,I should say that after Hibito's first flight... Dialogue: 0,0:10:08.39,0:10:14.28,Default-ja,,0,0,0,,⦅ウエー!あ…⦆\N Dialogue: 0,0:10:08.39,0:10:14.28,Default-ja,,0,0,0,,⦅ブッ!⦆\N Dialogue: 0,0:10:14.28,0:10:18.45,Default-ja,,0,0,0,,⦅ヤンじい…もう一回!⦆\N Dialogue: 0,0:10:15.22,0:10:16.80,Default,Hibi,0,0,0,,Mr. Young... Dialogue: 0,0:10:16.80,0:10:18.05,Default,Hibi,0,0,0,,{\fad(0,229)}One more time! Dialogue: 0,0:10:18.45,0:10:22.10,Default-ja,,0,0,0,,吐いたあとに\N Dialogue: 0,0:10:18.45,0:10:22.10,Default-ja,,0,0,0,,うれしそうな顔しながら➡\N Dialogue: 0,0:10:19.46,0:10:24.43,Default,D,0,0,0,,After throwing up, he looked up, smiling, and asked to go up again. Dialogue: 0,0:10:22.10,0:10:24.60,Default-ja,,0,0,0,,「もっかい乗せろ」と\N Dialogue: 0,0:10:22.10,0:10:24.60,Default-ja,,0,0,0,,言ってきたぞ。\N Dialogue: 0,0:10:28.29,0:10:30.99,Default-ja,,0,0,0,,心のノートに メモっとけ。\N Dialogue: 0,0:10:28.74,0:10:30.65,Default,D,0,0,0,,Put that down in the notebook in your heart. Dialogue: 0,0:10:35.28,0:10:39.30,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)さあ どうするムッタ?\N Dialogue: 0,0:10:35.28,0:10:39.30,Default-ja,,0,0,0,,止まるも進むも➡\N Dialogue: 0,0:10:35.41,0:10:37.57,Default,D,0,0,0,,So what will you do, Mutta? Dialogue: 0,0:10:38.08,0:10:41.53,Default,D,0,0,0,,You're the one who must stop, advance, or take control. Dialogue: 0,0:10:39.30,0:10:43.00,Default-ja,,0,0,0,,コントロールするのは お前だ!\N Dialogue: 0,0:10:52.28,0:10:56.45,Default-ja,,0,0,0,,おう!大丈夫か?\N Dialogue: 0,0:10:52.28,0:10:56.45,Default-ja,,0,0,0,,そんなフラフラで。\N Dialogue: 0,0:10:52.70,0:10:56.01,Default,D,0,0,0,,Hey, sure you can manage on those wobbly legs? Dialogue: 0,0:10:56.45,0:10:59.95,Default-ja,,0,0,0,,It's a piece of cake!\N Dialogue: 0,0:10:57.58,0:11:00.18,Default,Mu,0,0,0,,{\an8}It's a piece of cake! Dialogue: 0,0:11:01.97,0:11:02.01,Default,,0,0,0,,{part b} Dialogue: 0,0:11:04.95,0:11:09.43,Default-ja,,0,0,0,,(シャロンの声)ムッタへ 飛行機の\N Dialogue: 0,0:11:04.95,0:11:09.43,Default-ja,,0,0,0,,訓練は どうですか?➡\N Dialogue: 0,0:11:05.06,0:11:06.62,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}Dear Mutta... Dialogue: 0,0:11:06.62,0:11:08.89,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}How is flight training going? Dialogue: 0,0:11:09.43,0:11:14.61,Default-ja,,0,0,0,,気持ちいいでしょうね。きっと\N Dialogue: 0,0:11:09.43,0:11:14.61,Default-ja,,0,0,0,,楽しんでることでしょう。➡\N Dialogue: 0,0:11:09.76,0:11:11.64,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}It must feel wonderful. Dialogue: 0,0:11:11.64,0:11:13.64,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I'm sure you're having fun. Dialogue: 0,0:11:14.61,0:11:19.59,Default-ja,,0,0,0,,窓から見える景色なんて\N Dialogue: 0,0:11:14.61,0:11:19.59,Default-ja,,0,0,0,,それは最高でしょう。\N Dialogue: 0,0:11:16.14,0:11:19.94,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}The view up there must be gorgeous. Dialogue: 0,0:11:26.61,0:11:31.45,Default-ja,,0,0,0,,シャロンへ。当機は現在\N Dialogue: 0,0:11:26.61,0:11:31.45,Default-ja,,0,0,0,,目隠し飛行なる➡\N Dialogue: 0,0:11:26.90,0:11:28.13,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Dear Sharon... Dialogue: 0,0:11:28.81,0:11:29.96,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Currently, Dialogue: 0,0:11:30.30,0:11:34.42,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I am simulating the absurd situation of flying while blindfolded, Dialogue: 0,0:11:31.45,0:11:34.17,Rubi-ja,,0,0,0,,じょうき\N Dialogue: 0,0:11:31.45,0:11:34.17,Default-ja,,0,0,0,,常軌を逸した訓練が\N Dialogue: 0,0:11:31.45,0:11:34.17,Rubi-ja,,0,0,0,,かんこう\N Dialogue: 0,0:11:31.45,0:11:34.17,Default-ja,,0,0,0,,敢行されており➡\N Dialogue: 0,0:11:34.17,0:11:41.61,Default-ja,,0,0,0,,正直 真っ暗です。\N Dialogue: 0,0:11:34.17,0:11:41.61,Default-ja,,0,0,0,,景色は一切見えません!\N Dialogue: 0,0:11:34.71,0:11:37.88,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}so it's completely dark in here. Dialogue: 0,0:11:38.92,0:11:41.43,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I can't see a thing. Dialogue: 0,0:11:41.43,0:11:43.62,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}C-Crap. Dialogue: 0,0:11:41.61,0:11:47.01,Default-ja,,0,0,0,,《ヤ…ヤバイ!今 この機体\N Dialogue: 0,0:11:41.61,0:11:47.01,Default-ja,,0,0,0,,上下どっち向いてんだ?》\N Dialogue: 0,0:11:43.62,0:11:46.48,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I can't tell which way is up. Dialogue: 0,0:11:47.01,0:11:52.74,Default-ja,,0,0,0,,オーイ ムッタ!海パンでも\N Dialogue: 0,0:11:47.01,0:11:52.74,Default-ja,,0,0,0,,はいてきたのか?お?\N Dialogue: 0,0:11:47.41,0:11:48.69,Default,D,0,0,0,,Hey, Mutta? Dialogue: 0,0:11:49.54,0:11:51.33,Default,D,0,0,0,,Wearing your swimming trunks? Dialogue: 0,0:11:52.22,0:11:52.77,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:11:52.74,0:11:55.25,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)鼻が下向いてるぞ。➡\N Dialogue: 0,0:11:53.11,0:11:55.28,Default,D,0,0,0,,The nose is pointing down. Dialogue: 0,0:11:55.25,0:11:58.98,Default-ja,,0,0,0,,このままシーズン前に\N Dialogue: 0,0:11:55.25,0:11:58.98,Default-ja,,0,0,0,,2人で海水浴始める気か?\N Dialogue: 0,0:11:55.28,0:11:59.07,Default,D,0,0,0,,It's a little early to swim in the ocean. Dialogue: 0,0:11:58.98,0:12:01.48,Default-ja,,0,0,0,,う~わっ!やっべぇ!!\N Dialogue: 0,0:11:59.07,0:12:00.78,Default,Mu,0,0,0,,Oh, crap! Dialogue: 0,0:12:04.35,0:12:08.02,Default-ja,,0,0,0,,怖えぇ!\N Dialogue: 0,0:12:04.35,0:12:08.02,Default-ja,,0,0,0,,速度計ばっか気をとられて➡\N Dialogue: 0,0:12:04.41,0:12:06.27,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Scary! Dialogue: 0,0:12:06.27,0:12:10.62,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I was so focused on the airspeed indicator, I lost track of my altitude and my attitude! Dialogue: 0,0:12:08.02,0:12:10.57,Default-ja,,0,0,0,,姿勢と高度に\N Dialogue: 0,0:12:08.02,0:12:10.57,Default-ja,,0,0,0,,目がいってなかった!\N Dialogue: 0,0:12:10.57,0:12:17.64,Default-ja,,0,0,0,,景色はどうせ見えねえんだ。計器に\N Dialogue: 0,0:12:10.57,0:12:17.64,Default-ja,,0,0,0,,だけ注目しろよ ムッタ。ハハハ!\N Dialogue: 0,0:12:11.16,0:12:13.52,Default,D,0,0,0,,You can't see anything outside! Dialogue: 0,0:12:13.52,0:12:16.17,Default,D,0,0,0,,Focus on your instruments, Mutta! Dialogue: 0,0:12:17.64,0:12:22.42,Default-ja,,0,0,0,,見てみろ。前方に2機の飛行機が\N Dialogue: 0,0:12:17.64,0:12:22.42,Default-ja,,0,0,0,,並んで飛んでるだろ。➡\N Dialogue: 0,0:12:18.18,0:12:19.47,Default,D,0,0,0,,Look at the screen. Dialogue: 0,0:12:19.47,0:12:22.42,Default,D,0,0,0,,See the two planes flying up ahead? Dialogue: 0,0:12:22.42,0:12:29.07,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)他のアスキャン訓練機だ。\N Dialogue: 0,0:12:22.42,0:12:29.07,Default-ja,,0,0,0,,間をブチ抜いて行け!\N Dialogue: 0,0:12:22.78,0:12:23.80,Default,Mu,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:12:24.57,0:12:26.72,Default,D,0,0,0,,Those are AsCan trainers. Dialogue: 0,0:12:27.14,0:12:29.07,Default,D,0,0,0,,Fly through them! Dialogue: 0,0:12:29.07,0:12:30.08,Default,Mu,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:12:29.07,0:12:33.24,Default-ja,,0,0,0,,はぁ!?え~ ちょっとマジかよ!?\N Dialogue: 0,0:12:30.60,0:12:33.24,Default,Mu,0,0,0,,Wait, are you serious? Dialogue: 0,0:12:33.24,0:12:35.68,Default-ja,,0,0,0,,そういうのは\N Dialogue: 0,0:12:33.24,0:12:35.68,Default-ja,,0,0,0,,見えてる時にやらない?\N Dialogue: 0,0:12:33.24,0:12:35.69,Default,Mu,0,0,0,,Shouldn't I wait until I can see outside before I try that? Dialogue: 0,0:12:35.68,0:12:38.76,Default-ja,,0,0,0,,ヘヘヘヘ わかるぜ ムッタ。➡\N Dialogue: 0,0:12:37.01,0:12:38.80,Default,D,0,0,0,,I know how you feel, Mutta. Dialogue: 0,0:12:38.76,0:12:44.14,Default-ja,,0,0,0,,完全に機械の表示のみに命を\N Dialogue: 0,0:12:38.76,0:12:44.14,Default-ja,,0,0,0,,ゆだねんのが怖いって気持ちはな。\N Dialogue: 0,0:12:38.80,0:12:44.07,Default,D,0,0,0,,It can be scary to have your life ride on a bunch of screens. Dialogue: 0,0:12:44.14,0:12:49.08,Default-ja,,0,0,0,,だが こういう状況で 計器より\N Dialogue: 0,0:12:44.14,0:12:49.08,Default-ja,,0,0,0,,自分の勘に頼ろうとする奴は➡\N Dialogue: 0,0:12:44.70,0:12:50.49,Default,D,0,0,0,,But in this situation, it's more dangerous to disregard the instruments and follow your instincts. Dialogue: 0,0:12:49.08,0:12:54.55,Default-ja,,0,0,0,,逆に危険だ。焦ってる時の勘ほど\N Dialogue: 0,0:12:49.08,0:12:54.55,Default-ja,,0,0,0,,狂いやすいものはない。➡\N Dialogue: 0,0:12:51.12,0:12:53.95,Default,D,0,0,0,,When you panic, instinct isn't worth a damn. Dialogue: 0,0:12:54.55,0:12:57.03,Default-ja,,0,0,0,,それで何人のパイロットが➡\N Dialogue: 0,0:12:54.89,0:12:59.98,Default,D,0,0,0,,As a result of doing that, too many pilots have crashed, victims of vertigo. Dialogue: 0,0:12:57.03,0:13:00.67,Rubi-ja,,0,0,0,,おちい\N Dialogue: 0,0:12:57.03,0:13:00.67,Default-ja,,0,0,0,,バーティゴに陥って\N Dialogue: 0,0:12:57.03,0:13:00.67,Default-ja,,0,0,0,,事故死したことか。➡\N Dialogue: 0,0:13:00.67,0:13:04.14,Default-ja,,0,0,0,,あ~ おっと\N Dialogue: 0,0:13:00.67,0:13:04.14,Default-ja,,0,0,0,,バーティゴってのはな 飛行中に➡\N Dialogue: 0,0:13:00.76,0:13:06.91,Default,D,0,0,0,,Oh, "vertigo" refers to when you suffer spatial disorientation and subsequent panic. Dialogue: 0,0:13:04.14,0:13:08.53,Default-ja,,0,0,0,,平衡感覚を失ってパニくることだ。\N Dialogue: 0,0:13:04.14,0:13:08.53,Default-ja,,0,0,0,,ハハハ 知ってるな。\N Dialogue: 0,0:13:07.60,0:13:08.60,Default,D,0,0,0,,I'm sure you knew that. Dialogue: 0,0:13:08.53,0:13:12.90,Default-ja,,0,0,0,,こんな時に よくしゃべる。\N Dialogue: 0,0:13:08.53,0:13:12.90,Default-ja,,0,0,0,,集中のジャマだ!!\N Dialogue: 0,0:13:08.98,0:13:11.28,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Why does he have to talk so much? Dialogue: 0,0:13:11.28,0:13:12.93,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I can't concentrate! Dialogue: 0,0:13:12.90,0:13:19.84,Default-ja,,0,0,0,,特に 濃い霧の中とか雲の中とかな\N Dialogue: 0,0:13:12.90,0:13:19.84,Default-ja,,0,0,0,,バーティゴに陥りやすいポイントだ。➡\N Dialogue: 0,0:13:13.32,0:13:19.85,Default,D,0,0,0,,Vertigo is more likely to affect you when you fly through dense fog or clouds. Dialogue: 0,0:13:19.84,0:13:25.38,Default-ja,,0,0,0,,水平線が見えないと 機体の姿勢や\N Dialogue: 0,0:13:19.84,0:13:25.38,Default-ja,,0,0,0,,上下がわからなくなりやすいんだ。\N Dialogue: 0,0:13:19.85,0:13:21.36,Default,D,0,0,0,,If you can't see the horizon, Dialogue: 0,0:13:21.78,0:13:25.23,Default,D,0,0,0,,you lose track of which way is up and which is down. Dialogue: 0,0:13:25.23,0:13:27.82,Default,D,0,0,0,,Put that down in the notebook in your head. Dialogue: 0,0:13:25.38,0:13:27.78,Default-ja,,0,0,0,,メモっとけよ。頭のノートだ。\N Dialogue: 0,0:13:34.44,0:13:37.44,Default-ja,,0,0,0,,こんなの無理だ!接触する!!\N Dialogue: 0,0:13:34.78,0:13:36.37,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}This is impossible. Dialogue: 0,0:13:36.37,0:13:37.54,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I'm gonna hit them. Dialogue: 0,0:13:40.79,0:13:41.87,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It won't work! Dialogue: 0,0:13:40.81,0:13:44.13,Default-ja,,0,0,0,,あ~ ダメだ!\N Dialogue: 0,0:13:44.09,0:13:44.72,Default,D,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:13:44.13,0:13:48.12,Default-ja,,0,0,0,,(デニール)お!?なんだよ ムッタ。\N Dialogue: 0,0:13:44.13,0:13:48.12,Default-ja,,0,0,0,,おじけづいたか?\N Dialogue: 0,0:13:45.18,0:13:46.80,Default,D,0,0,0,,What's this, Mutta? Dialogue: 0,0:13:46.80,0:13:48.18,Default,D,0,0,0,,Were you scared? Dialogue: 0,0:14:00.13,0:14:04.80,Default-ja,,0,0,0,,《チクショー!\N Dialogue: 0,0:14:00.13,0:14:04.80,Default-ja,,0,0,0,,あれで もし事故ってたら➡\N Dialogue: 0,0:14:00.21,0:14:02.07,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Damn... Dialogue: 0,0:14:02.42,0:14:06.58,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}What if I caused an accident? Dialogue: 0,0:14:04.80,0:14:07.77,Default-ja,,0,0,0,,どうする気だったんだ。\N Dialogue: 0,0:14:04.80,0:14:07.77,Default-ja,,0,0,0,,ヤンじいめ》\N Dialogue: 0,0:14:06.58,0:14:07.82,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Stupid Mr. Young... Dialogue: 0,0:14:07.77,0:14:14.17,Default-ja,,0,0,0,,ナイスフライトだ マックス。\N Dialogue: 0,0:14:07.77,0:14:14.17,Default-ja,,0,0,0,,ハハハ…最高だよ お前。よしよし。\N Dialogue: 0,0:14:07.82,0:14:10.19,Default,De,0,0,0,,Nice flight, Max. Dialogue: 0,0:14:11.50,0:14:14.29,Default,De,0,0,0,,You rule... That's a good boy. Dialogue: 0,0:14:18.48,0:14:23.44,Default-ja,,0,0,0,,ビビるな ムッタ。外の景色が\N Dialogue: 0,0:14:18.48,0:14:23.44,Default-ja,,0,0,0,,見えなくても こいつはちゃんと➡\N Dialogue: 0,0:14:19.00,0:14:20.85,Default,D,0,0,0,,Don't be scared, Mutta. Dialogue: 0,0:14:20.85,0:14:25.65,Default,D,0,0,0,,This baby will always move the way you tell it, even if you can't see outside. Dialogue: 0,0:14:23.44,0:14:29.41,Default-ja,,0,0,0,,ワシらの操縦通りに動く。\N Dialogue: 0,0:14:23.44,0:14:29.41,Default-ja,,0,0,0,,もうちょいマシンを信頼してやれ。\N Dialogue: 0,0:14:26.36,0:14:28.76,Default,D,0,0,0,,You have to learn to trust the machine. Dialogue: 0,0:14:29.38,0:14:32.52,Default,D,0,0,0,,It's like the way you trust elevators. Dialogue: 0,0:14:29.41,0:14:33.71,Default-ja,,0,0,0,,普段乗ってるエレベーター\N Dialogue: 0,0:14:29.41,0:14:33.71,Default-ja,,0,0,0,,なんかと同じぐらいな。\N Dialogue: 0,0:14:38.17,0:14:41.37,Default-ja,,0,0,0,,休憩~!\N Dialogue: 0,0:14:38.50,0:14:39.92,Default,D,0,0,0,,Break time! Dialogue: 0,0:14:47.99,0:14:51.38,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}Flying through the sky must feel good. Dialogue: 0,0:14:48.01,0:14:52.01,Default-ja,,0,0,0,,空は気持ちいいでしょうね…。\N Dialogue: 0,0:15:08.65,0:15:12.60,Default-ja,,0,0,0,,《シャロンから手紙が届いた。➡\N Dialogue: 0,0:15:08.70,0:15:11.95,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I received a letter from Sharon... Dialogue: 0,0:15:12.60,0:15:18.54,Default-ja,,0,0,0,,電子メールなら一瞬だというのに\N Dialogue: 0,0:15:12.60,0:15:18.54,Default-ja,,0,0,0,,手書きの手紙をよこしてきた》\N Dialogue: 0,0:15:13.23,0:15:15.56,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}E-mail would have been much faster, Dialogue: 0,0:15:16.35,0:15:18.60,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}but she sent a hand-written letter. Dialogue: 0,0:15:41.50,0:15:50.02,Default-ja,,0,0,0,,何でさ 歩けるのに杖ついたり\N Dialogue: 0,0:15:41.50,0:15:50.02,Default-ja,,0,0,0,,車イスに乗ったりしてんの?\N Dialogue: 0,0:15:41.54,0:15:42.54,Default,Mu,0,0,0,,So... Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:46.68,Default,Mu,0,0,0,,If you can walk, why use a cane and wheelchair? Dialogue: 0,0:15:47.62,0:15:48.92,Default,D,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:15:48.92,0:15:50.01,Default,D,0,0,0,,I don't see a problem. Dialogue: 0,0:15:50.02,0:15:55.42,Default-ja,,0,0,0,,まあ…\N Dialogue: 0,0:15:50.02,0:15:55.42,Default-ja,,0,0,0,,歩けるなら不要なもんだし。\N Dialogue: 0,0:15:50.42,0:15:54.88,Default,Mu,0,0,0,,Well, you shouldn't need those if you can walk. Dialogue: 0,0:15:58.08,0:16:02.05,Default-ja,,0,0,0,,《いつか本当に歩けなくなる\N Dialogue: 0,0:15:58.08,0:16:02.05,Default-ja,,0,0,0,,シャロンのことを考えたら➡\N Dialogue: 0,0:15:58.14,0:16:02.06,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}When I think about Sharon being unable to walk soon, Dialogue: 0,0:16:02.05,0:16:06.04,Default-ja,,0,0,0,,ヤンじいは\N Dialogue: 0,0:16:02.05,0:16:06.04,Default-ja,,0,0,0,,ふざけてるようにしか見えん》\N Dialogue: 0,0:16:02.64,0:16:05.34,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Mr. Young seems like he's just fooling around. Dialogue: 0,0:16:06.04,0:16:10.99,Default-ja,,0,0,0,,ムッタは 遺伝ってやつを\N Dialogue: 0,0:16:06.04,0:16:10.99,Default-ja,,0,0,0,,どれくらい信じてる?\N Dialogue: 0,0:16:07.30,0:16:11.03,Default,D,0,0,0,,Mutta, when it comes to genes, are you a believer? Dialogue: 0,0:16:10.99,0:16:14.95,Default-ja,,0,0,0,,え?遺伝!?\N Dialogue: 0,0:16:11.03,0:16:11.85,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:16:12.70,0:16:13.71,Default,Mu,0,0,0,,Genes? Dialogue: 0,0:16:14.95,0:16:20.84,Default-ja,,0,0,0,,(南波父)ニャンボ!ニャンボ!\N Dialogue: 0,0:16:14.95,0:16:20.84,Default-ja,,0,0,0,,ニャンボ!ニャンボ!\N Dialogue: 0,0:16:20.72,0:16:22.21,Default,Mom,0,0,0,,The wind... Dialogue: 0,0:16:20.84,0:16:26.83,Default-ja,,0,0,0,,西からワッショイ\N Dialogue: 0,0:16:22.21,0:16:24.30,Default,Mom,0,0,0,,The wind goes hey-ho. Dialogue: 0,0:16:24.30,0:16:26.80,Default,Mom,0,0,0,,Hey-ho from the west... Dialogue: 0,0:16:26.80,0:16:28.69,Default,Mom,0,0,0,,Hey-ho like the wind! Dialogue: 0,0:16:26.83,0:16:29.38,Default-ja,,0,0,0,,ニャンボ!\N Dialogue: 0,0:16:29.34,0:16:32.97,Default,Mu,0,0,0,,I'm hoping those genes won't stick. Dialogue: 0,0:16:29.38,0:16:32.98,Default-ja,,0,0,0,,できる限りは 遺伝\N Dialogue: 0,0:16:29.38,0:16:32.98,Default-ja,,0,0,0,,信じたくはないな。\N Dialogue: 0,0:16:32.98,0:16:40.46,Default-ja,,0,0,0,,うん。ワシの親父も祖父もな\N Dialogue: 0,0:16:32.98,0:16:40.46,Default-ja,,0,0,0,,ホットドッグが大好物だった。\N Dialogue: 0,0:16:35.49,0:16:40.39,Default,D,0,0,0,,My father and grandfather both loved hot dogs. Dialogue: 0,0:16:40.39,0:16:44.08,Default,D,0,0,0,,Both were fat and my height. Dialogue: 0,0:16:40.46,0:16:44.79,Default-ja,,0,0,0,,ワシと同じように太ってて\N Dialogue: 0,0:16:40.46,0:16:44.79,Default-ja,,0,0,0,,身長も同じだった。\N Dialogue: 0,0:16:44.79,0:16:50.13,Default-ja,,0,0,0,,何より飛行機やロケットが大好きな\N Dialogue: 0,0:16:44.79,0:16:50.13,Default-ja,,0,0,0,,ところまで同じときてる。➡\N Dialogue: 0,0:16:45.39,0:16:48.98,Default,D,0,0,0,,And they also loved planes and rockets. Dialogue: 0,0:16:50.13,0:16:54.49,Default-ja,,0,0,0,,こりゃもう滑走路のごとく\N Dialogue: 0,0:16:50.13,0:16:54.49,Default-ja,,0,0,0,,一直線な遺伝だ。\N Dialogue: 0,0:16:50.14,0:16:53.97,Default,D,0,0,0,,I'd say their genes passed straight to me. Dialogue: 0,0:16:54.49,0:16:59.41,Default-ja,,0,0,0,,そんな親父も じいさんも\N Dialogue: 0,0:16:54.49,0:16:59.41,Default-ja,,0,0,0,,晩年に脚を悪くしてな。\N Dialogue: 0,0:16:54.84,0:16:58.74,Default,D,0,0,0,,And toward the end of their lives, both of them had leg issues. Dialogue: 0,0:16:59.41,0:17:06.92,Default-ja,,0,0,0,,だからワシもそのうち 悪くなるん\N Dialogue: 0,0:16:59.41,0:17:06.92,Default-ja,,0,0,0,,だろうなと思ってる訳だ。ハハハ!\N Dialogue: 0,0:16:59.53,0:17:03.87,Default,D,0,0,0,,So I expect that my legs will stop working. Dialogue: 0,0:17:06.92,0:17:10.34,Default-ja,,0,0,0,,杖の使い方もバギーの操作も➡\N Dialogue: 0,0:17:07.45,0:17:14.11,Default,D,0,0,0,,My plan is to train with a cane and wheelchair ahead of time. Dialogue: 0,0:17:10.34,0:17:14.22,Default-ja,,0,0,0,,今のうちにバッチリ訓練しとこう\N Dialogue: 0,0:17:10.34,0:17:14.22,Default-ja,,0,0,0,,という作戦だ。\N Dialogue: 0,0:17:14.22,0:17:17.92,Default-ja,,0,0,0,,ハハハ…楽しいもんだぜ。\N Dialogue: 0,0:17:15.48,0:17:17.22,Default,D,0,0,0,,It's pretty fun! Dialogue: 0,0:17:19.90,0:17:24.50,Default-ja,,0,0,0,,《訓練…か》\N Dialogue: 0,0:17:20.91,0:17:23.30,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}To train, huh... Dialogue: 0,0:18:14.35,0:18:18.19,Default-ja,,0,0,0,,(ケンジ)ムッくん 訓練の予約?\N Dialogue: 0,0:18:14.36,0:18:15.40,Default,Ken,0,0,0,,Mu... Dialogue: 0,0:18:16.51,0:18:18.16,Default,Ken,0,0,0,,Signing up for training? Dialogue: 0,0:18:18.16,0:18:19.44,Default,Mu,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:18:18.19,0:18:22.34,Default-ja,,0,0,0,,ああ 早く入れねえと\N Dialogue: 0,0:18:18.19,0:18:22.34,Default-ja,,0,0,0,,埋まっちまうからな。\N Dialogue: 0,0:18:19.44,0:18:21.90,Default,Mu,0,0,0,,If I don't move fast, there won't be any openings. Dialogue: 0,0:19:13.83,0:19:17.16,Default-ja,,0,0,0,,(せりか)ふ~っ 楽しかったな。\N Dialogue: 0,0:19:15.70,0:19:17.26,Default,Seri,0,0,0,,That was fun... Dialogue: 0,0:19:43.86,0:19:45.52,Default,D,0,0,0,,No, Mutta... Dialogue: 0,0:19:43.89,0:19:47.34,Default-ja,,0,0,0,,違うぞ ムッタ。\N Dialogue: 0,0:19:43.89,0:19:47.34,Default-ja,,0,0,0,,今んとこギュイーンじゃねえ!➡\N Dialogue: 0,0:19:45.52,0:19:47.44,Default,D,0,0,0,,You're not supposed to go "whoosh." Dialogue: 0,0:19:47.34,0:19:50.85,Default-ja,,0,0,0,,ンギュイイイーンだ!\N Dialogue: 0,0:19:47.44,0:19:49.90,Default,D,0,0,0,,You're supposed to go "whooooooo"! Dialogue: 0,0:19:50.85,0:19:54.35,Default-ja,,0,0,0,,うるせっ!\N Dialogue: 0,0:19:52.92,0:19:53.88,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Shove it! Dialogue: 0,0:19:56.29,0:19:58.63,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}Train hard, Mutta. Dialogue: 0,0:19:56.34,0:19:58.67,Default-ja,,0,0,0,,訓練 頑張ってね ムッタ。\N Dialogue: 0,0:19:58.67,0:20:02.07,Default-ja,,0,0,0,,ンギュイイイーン!!\N Dialogue: 0,0:19:59.54,0:20:02.13,Default,D,0,0,0,,Whooooooo! Dialogue: 0,0:20:03.71,0:20:07.48,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I'm writing letters to train myself. Dialogue: 0,0:20:03.74,0:20:07.38,Default-ja,,0,0,0,,(シャロンの声)私も今 訓練のつもりで\N Dialogue: 0,0:20:03.74,0:20:07.38,Default-ja,,0,0,0,,手紙を書いてます。➡\N Dialogue: 0,0:20:07.38,0:20:11.40,Default-ja,,0,0,0,,まるで砂利の上で書いたような\N Dialogue: 0,0:20:07.38,0:20:11.40,Default-ja,,0,0,0,,ひどい文字ですが…。➡\N Dialogue: 0,0:20:07.48,0:20:10.83,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}But it looks like I wrote this on sand. Dialogue: 0,0:20:11.40,0:20:16.21,Default-ja,,0,0,0,,訓練を重ねて うまく筆記できる\N Dialogue: 0,0:20:11.40,0:20:16.21,Default-ja,,0,0,0,,ようになった例もあると➡\N Dialogue: 0,0:20:12.16,0:20:19.47,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}After Serika told me that in some cases, training led to better handwriting, I'm feeling optimistic. Dialogue: 0,0:20:16.21,0:20:19.89,Default-ja,,0,0,0,,せりかさんから聞いて\N Dialogue: 0,0:20:16.21,0:20:19.89,Rubi-ja,,0,0,0,,ふく\N Dialogue: 0,0:20:16.21,0:20:19.89,Default-ja,,0,0,0,,希望が膨らんでいるところです。➡\N Dialogue: 0,0:20:19.89,0:20:24.66,Default-ja,,0,0,0,,これからちょくちょく ヒビトと\N Dialogue: 0,0:20:19.89,0:20:24.66,Default-ja,,0,0,0,,ムッタに手紙を書きます。➡\N Dialogue: 0,0:20:20.58,0:20:24.29,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I'll be writing letters to you and Hibito from time to time. Dialogue: 0,0:20:24.66,0:20:30.30,Default-ja,,0,0,0,,私の文字が上達していく様を\N Dialogue: 0,0:20:24.66,0:20:30.30,Default-ja,,0,0,0,,どうぞ見届けて下さい。\N Dialogue: 0,0:20:25.18,0:20:29.56,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I hope you'll get to see my handwriting improve. Dialogue: 0,0:20:37.64,0:20:41.64,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I wonder how many hours she spent writing this. Dialogue: 0,0:20:37.64,0:20:42.14,Default-ja,,0,0,0,,《これを書くのに…\N Dialogue: 0,0:20:37.64,0:20:42.14,Default-ja,,0,0,0,,何時間かかったんだろ》\N Dialogue: 0,0:20:45.97,0:20:47.59,Default,Mu,0,0,0,,Hey, Mr. Young? Dialogue: 0,0:20:46.02,0:20:50.32,Default-ja,,0,0,0,,なあ ヤンじい。コントロールが\N Dialogue: 0,0:20:46.02,0:20:50.32,Default-ja,,0,0,0,,きかないこともあるよな。\N Dialogue: 0,0:20:47.59,0:20:50.39,Default,Mu,0,0,0,,Isn't it possible that the controls will stop responding? Dialogue: 0,0:20:52.37,0:20:55.74,Default-ja,,0,0,0,,遺伝で脚が動かなくなったり➡\N Dialogue: 0,0:20:52.99,0:20:55.65,Default,Mu,0,0,0,,Then it's possible your legs will stop working due to genes, Dialogue: 0,0:20:55.65,0:20:59.48,Default,Mu,0,0,0,,or you could be stricken suddenly by an incurable disease... Dialogue: 0,0:20:55.74,0:20:59.85,Default-ja,,0,0,0,,不治の難病に\N Dialogue: 0,0:20:55.74,0:20:59.85,Default-ja,,0,0,0,,突然かかる可能性もあるよな。\N Dialogue: 0,0:21:02.63,0:21:05.94,Default-ja,,0,0,0,,避けようのないもんは\N Dialogue: 0,0:21:02.63,0:21:05.94,Default-ja,,0,0,0,,そりゃある。➡\N Dialogue: 0,0:21:02.69,0:21:05.04,Default,D,0,0,0,,Some things can't be prevented. Dialogue: 0,0:21:05.91,0:21:08.53,Default,D,0,0,0,,The last of which is death. Dialogue: 0,0:21:05.94,0:21:08.54,Rubi-ja,,0,0,0,,さい\N Dialogue: 0,0:21:05.94,0:21:08.54,Default-ja,,0,0,0,,その最たるもんが 死だろ。\N Dialogue: 0,0:21:11.49,0:21:15.89,Default-ja,,0,0,0,,格納庫に穴のあいた\N Dialogue: 0,0:21:11.49,0:21:15.89,Default-ja,,0,0,0,,T-38があったろ。\N Dialogue: 0,0:21:12.09,0:21:16.04,Default,D,0,0,0,,Remember the T-38, in the hangar, that had a hole? Dialogue: 0,0:21:21.29,0:21:23.52,Default,D,0,0,0,,I was the one flying it. Dialogue: 0,0:21:21.30,0:21:26.64,Default-ja,,0,0,0,,あいつもワシが乗ってたんだ。\N Dialogue: 0,0:21:21.30,0:21:26.64,Default-ja,,0,0,0,,コントロールにミスはなかった。➡\N Dialogue: 0,0:21:24.22,0:21:26.54,Default,D,0,0,0,,There weren't any mistakes on my part. Dialogue: 0,0:21:26.54,0:21:30.93,Default,D,0,0,0,,I was flying at normal speed and attitude. Dialogue: 0,0:21:26.64,0:21:31.00,Default-ja,,0,0,0,,あの日もワシは いつもの高度を\N Dialogue: 0,0:21:26.64,0:21:31.00,Default-ja,,0,0,0,,いつもの速度で飛んどったんだ。\N Dialogue: 0,0:21:31.00,0:21:34.88,Default-ja,,0,0,0,,⦅ん?…おおっ!!⦆\N Dialogue: 0,0:21:34.88,0:21:39.66,Default-ja,,0,0,0,,そいつが鳥だとわかった瞬間には\N Dialogue: 0,0:21:34.88,0:21:39.66,Default-ja,,0,0,0,,もう ぶつかってた。➡\N Dialogue: 0,0:21:35.27,0:21:39.00,Default,D,0,0,0,,I didn't realize it was a bird until I'd hit it. Dialogue: 0,0:21:39.66,0:21:41.94,Default-ja,,0,0,0,,かわいそうなことをした。➡\N Dialogue: 0,0:21:39.70,0:21:41.19,Default,D,0,0,0,,I felt pretty bad... Dialogue: 0,0:21:41.81,0:21:45.40,Default,D,0,0,0,,If I could have, I'd have avoided it. Dialogue: 0,0:21:41.94,0:21:45.29,Default-ja,,0,0,0,,ワシだって当然\N Dialogue: 0,0:21:41.94,0:21:45.29,Default-ja,,0,0,0,,避けられるもんなら避けてるぜ。➡\N Dialogue: 0,0:21:45.29,0:21:47.29,Default-ja,,0,0,0,,だが それを言ってどうなる。\N Dialogue: 0,0:21:45.40,0:21:47.36,Default,D,0,0,0,,But there's no point in saying that now. Dialogue: 0,0:21:50.03,0:21:56.26,Default-ja,,0,0,0,,ワシらは死ぬまで生きるだけだ。➡\N Dialogue: 0,0:21:50.99,0:21:54.65,Default,D,0,0,0,,All we can do is live until the day we die. Dialogue: 0,0:21:56.26,0:22:00.96,Default-ja,,0,0,0,,コントロールできるかぎり…➡\N Dialogue: 0,0:21:56.97,0:21:59.09,Default,D,0,0,0,,Control what we can... Dialogue: 0,0:22:00.96,0:22:04.95,Default-ja,,0,0,0,,自由に飛び回るだけだ!\N Dialogue: 0,0:22:01.00,0:22:03.03,Default,D,0,0,0,,And fly free! Dialogue: 5,0:22:04.97,0:22:05.01,Default,,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:22:18.98,0:22:24.11,ED,,0,0,0,,It's been so long since I looked up at the moon Dialogue: 0,0:22:25.15,0:22:28.66,ED,,0,0,0,,Though it's always keeping a cold eye on me Dialogue: 0,0:22:29.28,0:22:34.87,ED,,0,0,0,,Yeah, it always keeps a cold eye on me Dialogue: 0,0:22:37.25,0:22:42.75,ED,,0,0,0,,I wanna rough up this rotten way home Dialogue: 0,0:22:43.38,0:22:47.59,ED,,0,0,0,,But even it makes me mad Dialogue: 0,0:22:47.59,0:22:53.06,ED,,0,0,0,,I can't take my eyes off. Yeah, I can't take my eyes of it Dialogue: 0,0:22:53.93,0:22:59.10,ED,,0,0,0,,I can't take my eyes off that dazzling smile Dialogue: 0,0:23:01.27,0:23:04.23,ED,,0,0,0,,What did I want back then? Dialogue: 0,0:23:04.23,0:23:07.74,ED,,0,0,0,,What was I looking for? Dialogue: 0,0:23:07.74,0:23:13.83,ED,,0,0,0,,I should've known my tears would take me to my dreams Dialogue: 0,0:23:14.29,0:23:19.33,ED,,0,0,0,,Blow this gloomy reality away for me Dialogue: 0,0:23:19.33,0:23:22.38,ED,,0,0,0,,I want to see how tiny our huge worries seem Dialogue: 0,0:23:22.38,0:23:27.92,ED,,0,0,0,,From up in that dark ocean of space Dialogue: 0,0:23:34.93,0:23:49.90,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(137,521)\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:23:34.93,0:23:49.90,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(413,469)\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 1,0:23:34.93,0:23:49.90,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(944,512)\bord0\blur0.5\fax-0.15\c&HECEAEA&}#67 Deneil-ized Dialogue: 0,0:23:34.93,0:23:49.90,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(944,512)\1a&HFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&}#67 Deneil-ized Dialogue: 0,0:23:35.29,0:23:37.80,preview,D,0,0,0,,Hey, what should we have for lunch, Mutta? Dialogue: 0,0:23:35.93,0:23:38.87,Default-ja,,0,0,0,,<なあ 昼メシ 何食うよ ムッタ>\N Dialogue: 0,0:23:35.93,0:23:38.87,Default-ja,,0,0,0,,<黙ってて!>\N Dialogue: 0,0:23:37.80,0:23:38.96,preview,Mu,0,0,0,,Can't you shut up?! Dialogue: 0,0:23:38.87,0:23:41.49,Default-ja,,0,0,0,,<この男 空の上で\N Dialogue: 0,0:23:38.87,0:23:41.49,Rubi-ja,,0,0,0,,しゃべ\N Dialogue: 0,0:23:38.87,0:23:41.49,Default-ja,,0,0,0,,喋りまくる。チクショー>\N Dialogue: 0,0:23:38.96,0:23:41.39,preview,Mu,0,0,0,,This guy won't stop talking when I'm flying! Dialogue: 0,0:23:41.39,0:23:44.56,preview,Hibi,0,0,0,,Training with Deneil is more fun once you're Deneil-ized. Dialogue: 0,0:23:41.49,0:23:44.57,Default-ja,,0,0,0,,<デニールとの訓練は\N Dialogue: 0,0:23:41.49,0:23:44.57,Default-ja,,0,0,0,,デニール化してからが楽しいんだ>\N Dialogue: 0,0:23:44.57,0:23:46.07,Default-ja,,0,0,0,,<何だ?それ>\N Dialogue: 0,0:23:44.84,0:23:45.90,preview,Mu,0,0,0,,What's that mean? Dialogue: 0,0:23:45.90,0:23:47.44,preview,Mu,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:23:47.44,0:23:48.68,preview,Mu,0,0,0,,"Deneil-ized" Dialogue: 0,0:27:17.82,0:27:22.29,Rubi-ja,,0,0,0,,きみ\N Dialogue: 0,0:27:22.29,0:27:25.33,Rubi-ja,,0,0,0,,ぼく\N Dialogue: 0,0:27:22.29,0:27:25.33,Rubi-ja,,0,0,0,,なに\N Dialogue: 0,0:27:25.33,0:27:28.46,Rubi-ja,,0,0,0,,ことば\N Dialogue: 0,0:27:25.33,0:27:28.46,Default-ja,,0,0,0,,解かるよ\N Dialogue: 0,0:27:25.33,0:27:28.46,Default-ja,,0,0,0,,なんて言葉\N