[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Space Brothers 73 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 Last Style Storage: Default ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom Percent: 0.5 Scroll Position: 205 Active Line: 227 YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000000FF,&H003E535F,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\blur0.4\c&H0000E6&}Previously on Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\bord2.5\blur0.4\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&}Previously on Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1099,124)\blur0.45\bord0\fs50\fnFranchise\b1\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1099,124)\blur1\bord1.8\fs50\fnFranchise\b1\c&HE8F8F5&\3c&HE8F8F5&}Space Brothers Dialogue: 0,0:00:01.01,0:00:03.03,Rubi-ja,,0,0,0,,むった\N Dialogue: 0,0:00:01.01,0:00:03.03,Default-ja,,0,0,0,,<不運に縁がある兄・六太>\N Dialogue: 20,0:00:01.32,0:00:02.89,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta is plagued by bad luck. Dialogue: 0,0:00:03.03,0:00:05.33,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:00:03.03,0:00:05.33,Default-ja,,0,0,0,,<栄光の日生まれの弟・日々人は➡\N Dialogue: 20,0:00:03.18,0:00:07.23,Default,N,0,0,10,,{\i1}Born under a lucky star, younger brother Hibito becomes the first Japanese moonwalker. Dialogue: 0,0:00:05.33,0:00:07.37,Default-ja,,0,0,0,,日本人初の\N Dialogue: 0,0:00:05.33,0:00:07.37,Default-ja,,0,0,0,,ムーンウォーカーとなった>\N Dialogue: 0,0:00:07.37,0:00:11.37,Rubi-ja,,0,0,0,,おんし\N Dialogue: 0,0:00:07.37,0:00:11.37,Default-ja,,0,0,0,,<月面望遠鏡建設を望む恩師・\N Dialogue: 0,0:00:07.37,0:00:11.37,Default-ja,,0,0,0,,シャロンとの約束を果たすため➡\N Dialogue: 20,0:00:07.55,0:00:11.49,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta seeks to become an astronaut, and keep his promise to former teacher Sharon, Dialogue: 0,0:00:11.37,0:00:13.67,Default-ja,,0,0,0,,兄・六太は宇宙飛行士を目指す>\N Dialogue: 20,0:00:11.49,0:00:13.11,Default,N,0,0,10,,{\i1}to build a telescope on the moon. Dialogue: 20,0:00:13.63,0:00:17.53,Default,N,0,0,10,,{\i1}Mutta's made it through the first round, but he keeps running into trouble. Dialogue: 0,0:00:13.67,0:00:17.36,Rubi-ja,,0,0,0,,かろ\N Dialogue: 0,0:00:13.67,0:00:17.36,Default-ja,,0,0,0,,<選抜試験を辛うじて突破するが\N Dialogue: 0,0:00:13.67,0:00:17.36,Default-ja,,0,0,0,,訓練中もトラブルの連続!>\N Dialogue: 0,0:00:17.36,0:00:21.18,Default-ja,,0,0,0,,<筆記試験では最低点。暴走教官が\N Dialogue: 0,0:00:17.36,0:00:21.18,Default-ja,,0,0,0,,飛行訓練の担当になる始末>\N Dialogue: 20,0:00:17.53,0:00:18.70,Default,N,0,0,10,,{\i1}On the written test, he scores the lowest. Dialogue: 20,0:00:18.93,0:00:21.37,Default,N,0,0,10,,{\i1}And as a result, he's assigned to a wild flight instructor. Dialogue: 0,0:00:21.18,0:00:24.87,Default-ja,,0,0,0,,<だが 困難に揉まれたおかげで\N Dialogue: 0,0:00:21.18,0:00:24.87,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士の大事な資質を➡\N Dialogue: 20,0:00:21.69,0:00:23.37,Default,N,0,0,10,,{\i1}However, the older brother Mutta Dialogue: 20,0:00:23.37,0:00:29.04,Default,N,0,0,10,,{\i1}has yet to realize that he's rapidly learning the lessons he'll need to become an astronaut. Dialogue: 0,0:00:24.87,0:00:29.57,Default-ja,,0,0,0,,猛スピードで身に付けている事に\N Dialogue: 0,0:00:24.87,0:00:29.57,Default-ja,,0,0,0,,兄・六太は まだ気づいていない>\N Dialogue: 0,0:00:33.63,0:00:38.58,Default-ja,,0,0,0,,(ジョン)大丈夫か ヒビト!\N Dialogue: 0,0:00:33.63,0:00:38.58,Default-ja,,0,0,0,,ヘルメット外すぞ!\N Dialogue: 5,0:00:34.32,0:00:35.81,Default,John,0,0,0,,You okay, Hibito? Dialogue: 5,0:00:35.81,0:00:36.68,Default,John,0,0,0,,We're removing your helmet. Dialogue: 0,0:00:38.58,0:00:42.92,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば\N Dialogue: 0,0:00:38.58,0:00:42.92,Default-ja,,0,0,0,,(南波日々人)ハァハァハァ。\N Dialogue: 0,0:00:42.92,0:00:45.96,Default-ja,,0,0,0,,君も知っての通り\N Dialogue: 0,0:00:42.92,0:00:45.96,Default-ja,,0,0,0,,月ミッションのクルーには➡\N Dialogue: 5,0:00:43.18,0:00:44.89,Default,But,0,0,0,,As you're well aware, Dialogue: 5,0:00:44.89,0:00:50.21,Default,But,0,0,0,,crew members on lunar missions are required to be available for EVA. Dialogue: 0,0:00:45.96,0:00:50.93,Default-ja,,0,0,0,,船外活動の技能が\N Dialogue: 0,0:00:45.96,0:00:50.93,Rubi-ja,,0,0,0,,ひっす\N Dialogue: 0,0:00:45.96,0:00:50.93,Default-ja,,0,0,0,,必須条件となっている。\N Dialogue: 0,0:00:50.93,0:00:54.72,Default-ja,,0,0,0,,残念だがヒビト。\N Dialogue: 0,0:00:50.93,0:00:54.72,Default-ja,,0,0,0,,船外活動が出来ないうちは➡\N Dialogue: 5,0:00:51.10,0:00:53.00,Default,But,0,0,0,,I'm sorry to have to tell you this, Hibito. Dialogue: 5,0:00:53.00,0:00:58.17,Default,But,0,0,0,,But we can't send you on lunar missions if you can't participate in EVA. Dialogue: 0,0:00:54.72,0:00:59.49,Default-ja,,0,0,0,,君を月ミッションには\N Dialogue: 0,0:00:54.72,0:00:59.49,Default-ja,,0,0,0,,加えられないんだ。\N Dialogue: 0,0:00:59.49,0:01:03.54,Default-ja,,0,0,0,,この変な症状 必ず治します。\N Dialogue: 5,0:00:59.68,0:01:03.37,Default,Hibi,0,0,0,,I'm going to find a way to get rid of this disorder. Dialogue: 0,0:01:03.54,0:01:07.45,Default-ja,,0,0,0,,それまで この事は\N Dialogue: 0,0:01:03.54,0:01:07.45,Default-ja,,0,0,0,,医師と僕たちだけの話に➡\N Dialogue: 5,0:01:03.82,0:01:09.09,Default,Hibi,0,0,0,,In the meantime, can you keep this a secret among you, me, and the doctors? Dialogue: 0,0:01:07.45,0:01:15.84,Rubi-ja,,0,0,0,,とど\N Dialogue: 0,0:01:07.45,0:01:15.84,Default-ja,,0,0,0,,留めておいてもらえますか。\N Dialogue: 0,0:01:07.45,0:01:15.84,Default-ja,,0,0,0,,うちの家族…特に兄には。\N Dialogue: 5,0:01:10.08,0:01:13.76,Default,Hibi,0,0,0,,Tell my family, particularly my brother... Dialogue: 0,0:01:15.84,0:01:19.54,Default-ja,,0,0,0,,「僕は あくまで\N Dialogue: 0,0:01:15.84,0:01:19.54,Default-ja,,0,0,0,,月の訓練を続けている」と。\N Dialogue: 5,0:01:16.16,0:01:20.05,Default,Hibi,0,0,0,,that I'm still training for lunar missions. Dialogue: 0,0:01:22.76,0:01:25.43,Rubi-ja,,0,0,0,,りょうかい\N Dialogue: 0,0:01:22.76,0:01:25.43,Default-ja,,0,0,0,,了解した…医師連中にも➡\N Dialogue: 5,0:01:23.04,0:01:24.16,Default,But,0,0,0,,Understood. Dialogue: 5,0:01:24.93,0:01:29.50,Default,But,0,0,0,,I'll have the doctors report that you suffer from a temporary physical condition. Dialogue: 0,0:01:25.43,0:01:30.38,Default-ja,,0,0,0,,一時的な体調不良で通すように\N Dialogue: 0,0:01:25.43,0:01:30.38,Default-ja,,0,0,0,,伝えておこう。\N Dialogue: 0,0:01:30.38,0:01:36.18,Default-ja,,0,0,0,,だがヒビト ウソを\N Dialogue: 0,0:01:30.38,0:01:36.18,Default-ja,,0,0,0,,つき通すのは しんどいぞ。\N Dialogue: 5,0:01:30.79,0:01:32.03,Default,But,0,0,0,,However, Hibito... Dialogue: 5,0:01:32.79,0:01:36.45,Default,But,0,0,0,,It will be difficult to maintain that lie. Dialogue: 0,0:01:38.39,0:01:40.98,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)地球だと こんなふうな\N Dialogue: 0,0:01:38.39,0:01:40.98,Default-ja,,0,0,0,,揺れになるんだけど➡\N Dialogue: 5,0:01:38.62,0:01:41.85,Default,Dami,0,0,0,,On Earth, it's only a little bump... Dialogue: 0,0:01:40.98,0:01:43.40,Default-ja,,0,0,0,,月だとね。➡\N Dialogue: 5,0:01:41.85,0:01:45.58,Default,Dami,0,0,0,,But on the moon, it's kinda like an awkward way to skip. Dialogue: 0,0:01:43.40,0:01:46.07,Default-ja,,0,0,0,,ヘタクソな\N Dialogue: 0,0:01:43.40,0:01:46.07,Default-ja,,0,0,0,,スキップみたいになる。\N Dialogue: 0,0:01:46.07,0:01:49.10,Default-ja,,0,0,0,,ハンドリングにしても\N Dialogue: 0,0:01:46.07,0:01:49.10,Default-ja,,0,0,0,,ブレーキの利きにしても➡\N Dialogue: 5,0:01:46.29,0:01:49.46,Default,Dami,0,0,0,,If you want to improve the handling or the brakes' efficiency, Dialogue: 0,0:01:49.10,0:01:54.08,Default-ja,,0,0,0,,改善するためには浮かないように\N Dialogue: 0,0:01:49.10,0:01:54.08,Default-ja,,0,0,0,,車体を重くするしかないかな。\N Dialogue: 5,0:01:49.46,0:01:54.05,Default,Dami,0,0,0,,you'll have to make the body heavier, to keep it from becoming airborne. Dialogue: 0,0:01:54.08,0:01:57.41,Default-ja,,0,0,0,,上から散々「軽量化 軽量化」と\N Dialogue: 0,0:01:54.08,0:01:57.41,Default-ja,,0,0,0,,言われた末の➡\N Dialogue: 5,0:01:54.47,0:01:59.43,Default,Peter,0,0,0,,The body's light because the brass keeps asking us to minimize the weight. Dialogue: 0,0:01:57.41,0:02:00.31,Default-ja,,0,0,0,,あのホネホネボディーだ\N Dialogue: 0,0:01:57.41,0:02:00.31,Default-ja,,0,0,0,,ってことを➡\N Dialogue: 0,0:02:00.31,0:02:03.68,Default-ja,,0,0,0,,誰か彼らに説明してあげて。\N Dialogue: 5,0:02:00.59,0:02:02.89,Default,Peter,0,0,0,,Can someone explain that to them? Dialogue: 0,0:02:03.68,0:02:08.24,Default-ja,,0,0,0,,(南波六太)落ちないバギーかぁ\N Dialogue: 0,0:02:03.68,0:02:08.24,Default-ja,,0,0,0,,チクショー。\N Dialogue: 5,0:02:03.97,0:02:05.81,Default,Mu,0,0,0,,A buggy that won't fall, huh? Dialogue: 5,0:02:05.81,0:02:07.79,Default,Mu,0,0,0,,Damn... Dialogue: 0,0:02:12.33,0:02:18.08,Default-ja,,0,0,0,,子供ん頃さ 未来じゃ 車も\N Dialogue: 0,0:02:12.33,0:02:18.08,Default-ja,,0,0,0,,空 飛んでると思ってたけどなぁ。\N Dialogue: 5,0:02:12.43,0:02:17.99,Default,Mu,0,0,0,,When I was little, I figured we'd have flying cars in the future. Dialogue: 5,0:02:18.56,0:02:19.32,Default,Mu,0,0,0,,Oh... Dialogue: 0,0:02:20.18,0:02:24.32,Default-ja,,0,0,0,,何の「あ」?\N Dialogue: 0,0:02:20.18,0:02:24.32,Default-ja,,0,0,0,,解決できるかもしれない案を➡\N Dialogue: 5,0:02:20.43,0:02:21.28,Default,Peter,0,0,0,,Oh, what? Dialogue: 5,0:02:21.76,0:02:27.66,Default,Mu,0,0,0,,Oh, I might have a solution to our problem. Dialogue: 0,0:02:24.32,0:02:27.98,Default-ja,,0,0,0,,思いついたかもしれないの「あ」。\N Dialogue: 0,0:02:27.98,0:02:29.96,Default-ja,,0,0,0,,(中川)南波先輩!?\N Dialogue: 5,0:02:28.50,0:02:29.62,Default,A,0,0,0,,Nanba? Dialogue: 0,0:02:29.96,0:02:33.61,Default-ja,,0,0,0,,俺が昔 大ボツ食らった\N Dialogue: 0,0:02:29.96,0:02:33.61,Default-ja,,0,0,0,,「飛行自動車」の➡\N Dialogue: 5,0:02:30.07,0:02:33.54,Default,Mu,0,0,0,,Remember the flying car I designed that was scrapped? Dialogue: 0,0:02:33.61,0:02:37.40,Default-ja,,0,0,0,,そう!あれの企画データって\N Dialogue: 0,0:02:33.61,0:02:37.40,Default-ja,,0,0,0,,まだ残ってる?\N Dialogue: 5,0:02:34.01,0:02:37.22,Default,Mu,0,0,0,,Yes, are those blueprints still around? Dialogue: 0,0:02:37.40,0:02:39.70,Rubi-ja,,0,0,0,,までら\N Dialogue: 0,0:02:37.40,0:02:39.70,Default-ja,,0,0,0,,(間寺)僕にもちょっと話させて。\N Dialogue: 5,0:02:37.69,0:02:39.18,Default,Matera,0,0,0,,Let me talk to him. Dialogue: 0,0:02:39.70,0:02:42.67,Default-ja,,0,0,0,,《これはチャンスだ!》\N Dialogue: 5,0:02:39.82,0:02:41.73,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}This is my chance! Dialogue: 0,0:02:42.67,0:02:47.24,Default-ja,,0,0,0,,ああ いいとも!ウチに出来ること\N Dialogue: 0,0:02:42.67,0:02:47.24,Default-ja,,0,0,0,,なら 何だって協力するよ。\N Dialogue: 5,0:02:43.15,0:02:44.60,Default,Matera,0,0,0,,That's fine. Dialogue: 5,0:02:44.60,0:02:47.31,Default,Matera,0,0,0,,We'll assist in any way that we can. Dialogue: 0,0:02:47.24,0:02:51.34,Default-ja,,0,0,0,,車のプロの実力を\N Dialogue: 0,0:02:47.24,0:02:51.34,Default-ja,,0,0,0,,ぜひ宇宙で役立てたいんです。\N Dialogue: 5,0:02:47.79,0:02:51.77,Default,Mu,0,0,0,,I'm excited to send professional engineering into space. Dialogue: 0,0:02:54.80,0:02:59.62,Rubi-ja,,0,0,0,,あずま\N Dialogue: 0,0:02:54.80,0:02:59.62,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)なぜ六太に志望の月の訓練\N Dialogue: 0,0:02:54.80,0:02:59.62,Default-ja,,0,0,0,,をさせないんですか 室長!\N Dialogue: 5,0:02:54.86,0:02:59.45,Default,Azu,0,0,0,,So why won't you let Mutta train for a lunar mission, Director? Dialogue: 0,0:02:59.62,0:03:02.13,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトに障害がある以上➡\N Dialogue: 5,0:03:00.17,0:03:04.95,Default,But,0,0,0,,If Mutta begins training for a lunar mission while Hibito is suffering from a disorder, Dialogue: 0,0:03:02.13,0:03:05.25,Default-ja,,0,0,0,,ムッタが月の訓練を\N Dialogue: 0,0:03:02.13,0:03:05.25,Default-ja,,0,0,0,,始めるということは➡\N Dialogue: 0,0:03:05.25,0:03:07.73,Rubi-ja,,0,0,0,,あせ\N Dialogue: 0,0:03:05.25,0:03:07.73,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトの焦りと不安をあおり➡\N Dialogue: 5,0:03:05.79,0:03:11.96,Default,But,0,0,0,,{\fad(0,476)}Hibito will only feel more pressure, and curing him will be harder. Dialogue: 0,0:03:07.73,0:03:12.80,Default-ja,,0,0,0,,パニック障害治療の\N Dialogue: 0,0:03:07.73,0:03:12.80,Rubi-ja,,0,0,0,,さまた\N Dialogue: 0,0:03:07.73,0:03:12.80,Default-ja,,0,0,0,,妨げになってしまうんだ。\N Dialogue: 0,0:03:12.80,0:03:16.67,Default-ja,,0,0,0,,俺は逆だと思いますけどね。\N Dialogue: 5,0:03:13.26,0:03:16.30,Default,Azu,0,0,0,,I think they have it backward. Dialogue: 0,0:03:16.67,0:03:19.01,Default-ja,,0,0,0,,プレゼンを始めるにあたって➡\N Dialogue: 5,0:03:17.03,0:03:21.22,Default,A,0,0,0,,Mutta has a request to make before the presentation begins. Dialogue: 0,0:03:19.01,0:03:21.33,Default-ja,,0,0,0,,六太さんから\N Dialogue: 0,0:03:19.01,0:03:21.33,Default-ja,,0,0,0,,ご要望がありまして。\N Dialogue: 5,0:03:21.22,0:03:21.80,Default,But,0,0,0,,Hmm? Dialogue: 0,0:03:21.33,0:03:24.68,Default-ja,,0,0,0,,ふむ。\N Dialogue: 0,0:03:21.33,0:03:24.68,Default-ja,,0,0,0,,(職員)もし この改良案を\N Dialogue: 0,0:03:21.33,0:03:24.68,Default-ja,,0,0,0,,気に入っていただけて➡\N Dialogue: 5,0:03:22.14,0:03:26.93,Default,A,0,0,0,,If you like the proposal and deem it feasible, Dialogue: 0,0:03:24.68,0:03:27.13,Default-ja,,0,0,0,,実現可能と判断された場合➡\N Dialogue: 0,0:03:27.13,0:03:31.67,Default-ja,,0,0,0,,月の訓練への参加を検討して\N Dialogue: 0,0:03:27.13,0:03:31.67,Default-ja,,0,0,0,,いただきたい…とのことです。\N Dialogue: 5,0:03:27.33,0:03:31.44,Default,A,0,0,0,,he wants you to let him train for a lunar mission. Dialogue: 0,0:03:31.67,0:03:36.57,Default-ja,,0,0,0,,ふん ずいぶん強気だな。\N Dialogue: 0,0:03:31.67,0:03:36.57,Default-ja,,0,0,0,,まぁ そんな約束は出来んが。\N Dialogue: 5,0:03:31.81,0:03:34.67,Default,But,0,0,0,,Heh, he sounds pretty confident. Dialogue: 5,0:03:34.67,0:03:36.44,Default,But,0,0,0,,Well, I can't make any promises. Dialogue: 0,0:03:56.40,0:03:59.33,Default-ja,,0,0,0,,ジョンソンスペースセンターへ\N Dialogue: 0,0:03:56.40,0:03:59.33,Default-ja,,0,0,0,,お願いします。\N Dialogue: 5,0:03:57.15,0:03:59.70,Default,Naka,0,0,0,,Johnson Space Center, please. Dialogue: 0,0:03:59.33,0:04:01.43,Default-ja,,0,0,0,,(ドライバー)オーケイ!\N Dialogue: 5,0:03:59.70,0:04:00.67,Default,A,0,0,0,,Okay. Dialogue: 5,0:04:05.72,0:04:08.98,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Peter looks pretty relaxed... Dialogue: 0,0:04:05.91,0:04:08.93,Default-ja,,0,0,0,,《のんびりしてんな ピーターは》\N Dialogue: 0,0:04:08.93,0:04:11.03,Default-ja,,0,0,0,,《プレゼン前とは思えん》\N Dialogue: 5,0:04:08.98,0:04:10.81,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hard to believe he's going to a presentation. Dialogue: 0,0:04:11.03,0:04:14.70,Default-ja,,0,0,0,,(ダン)今日は頼むぜ リーダー。\N Dialogue: 5,0:04:11.12,0:04:13.17,Default,Dan,0,0,0,,We're counting on you, leader. Dialogue: 0,0:04:14.70,0:04:16.82,Default-ja,,0,0,0,,《リーダーとも思えん》\N Dialogue: 5,0:04:14.90,0:04:16.48,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hard to believe he's the leader. Dialogue: 0,0:04:16.82,0:04:19.94,Default-ja,,0,0,0,,俺は君達と違って優秀だから➡\N Dialogue: 5,0:04:16.86,0:04:20.34,Default,Peter,0,0,0,,I'm a lot smarter than the rest of you. Dialogue: 0,0:04:19.94,0:04:23.99,Default-ja,,0,0,0,,プレゼンの流れなんて\N Dialogue: 0,0:04:19.94,0:04:23.99,Default-ja,,0,0,0,,とっくに頭に入ってんの。\N Dialogue: 5,0:04:20.34,0:04:24.00,Default,Peter,0,0,0,,I already have the presentation in my head. Dialogue: 0,0:04:23.99,0:04:28.35,Default-ja,,0,0,0,,ていうか話す相手は お偉い\N Dialogue: 0,0:04:23.99,0:04:28.35,Default-ja,,0,0,0,,オッサン達しか いないでしょ。\N Dialogue: 5,0:04:24.00,0:04:28.49,Default,Peter,0,0,0,,And we'll just be presenting to a bunch of important old men, right? Dialogue: 0,0:04:28.35,0:04:31.20,Default-ja,,0,0,0,,スタイルのいい女の子が\N Dialogue: 0,0:04:28.35,0:04:31.20,Default-ja,,0,0,0,,一人でもいればさぁ➡\N Dialogue: 5,0:04:28.49,0:04:33.92,Default,Peter,0,0,0,,If there were a hot babe watching, I might try a little harder... Dialogue: 0,0:04:31.20,0:04:35.69,Default-ja,,0,0,0,,俺も もうちょい\N Dialogue: 0,0:04:31.20,0:04:35.69,Default-ja,,0,0,0,,気合い いれるんだけどね。\N Dialogue: 0,0:04:35.69,0:04:40.89,Default-ja,,0,0,0,,(中川)失礼します。\N Dialogue: 5,0:04:37.72,0:04:38.88,Default,Naka,0,0,0,,Excuse us. Dialogue: 0,0:04:46.38,0:04:48.38,Default-ja,,0,0,0,,お待たせ。\N Dialogue: 5,0:04:47.05,0:04:48.24,Default,But,0,0,0,,Sorry to keep you waiting. Dialogue: 25,0:04:54.02,0:04:54.07,Default,,0,0,0,,{OP} Dialogue: 0,0:05:01.37,0:05:05.95,OP,,0,0,0,,It's just obvious that the more you put in your bag Dialogue: 0,0:05:05.95,0:05:11.71,OP,,0,0,0,,The heavier it gets Dialogue: 0,0:05:11.71,0:05:16.26,OP,,0,0,0,,The harder I work, the closer I get to my goal Dialogue: 0,0:05:16.26,0:05:21.47,OP,,0,0,0,,But I'm just not getting there fast enough Dialogue: 0,0:05:21.47,0:05:27.22,OP,,0,0,0,,I gaze at the night sky but it doesn't calm me down Dialogue: 0,0:05:27.22,0:05:32.27,OP,,0,0,0,,Now that you've heard how loud my heart's beating Dialogue: 0,0:05:32.27,0:05:34.48,OP,,0,0,0,,Let's take a trip outside Dialogue: 0,0:05:34.98,0:05:40.11,OP,,0,0,0,,My starvation knows no bounds under this sea of stars Dialogue: 0,0:05:40.11,0:05:45.24,OP,,0,0,0,,In this planetarium of dreams and reality Dialogue: 0,0:05:45.24,0:05:50.00,OP,,0,0,0,,I'm currently updating the canvas of my dreams Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:55.71,OP,,0,0,0,,With a glittering universe and a blue earth Dialogue: 0,0:05:55.71,0:06:00.92,OP,,0,0,0,,My starvation knows no bounds under this sea of stars Dialogue: 0,0:06:00.92,0:06:05.47,OP,,0,0,0,,In this planetarium of facades and honesty Dialogue: 0,0:06:06.18,0:06:10.52,OP,,0,0,0,,I'm currently conversing with the canvas of my dreams Dialogue: 0,0:06:10.52,0:06:14.94,OP,,0,0,0,,On this orbit of fate Dialogue: 0,0:06:14.94,0:06:21.11,OP,,0,0,0,,{\fad(0,1683)}With a fire in my belly Dialogue: 30,0:06:23.94,0:06:23.98,Default,,0,0,0,,{part a} Dialogue: 1,0:06:24.44,0:06:30.78,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(951,544)\fad(522,728)\fax-0.15\bord0\blur0.5\c&HEAEAEB&\fscx95}#73 A Road on the Roadless Moon Dialogue: 0,0:06:24.44,0:06:30.78,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(951,544)\fad(522,728)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1D2E39&\fscx95}#73 A Road on the Roadless Moon Dialogue: 5,0:06:24.82,0:06:27.25,Default,Mu,0,0,15,,Remember when Hibito fell in the ravine, Dialogue: 0,0:06:25.05,0:06:27.10,Default-ja,,0,0,0,,日々人が月で谷に落ちた時➡\N Dialogue: 0,0:06:27.10,0:06:30.63,Rubi-ja,,0,0,0,,スリーディー\N Dialogue: 0,0:06:27.10,0:06:30.63,Default-ja,,0,0,0,,3Dの地形マップを\N Dialogue: 0,0:06:27.10,0:06:30.63,Default-ja,,0,0,0,,見せてくれましたよね。\N Dialogue: 5,0:06:27.25,0:06:29.91,Default,Mu,0,0,15,,and you showed me that 3D lunar map? Dialogue: 0,0:06:30.63,0:06:35.24,Default-ja,,0,0,0,,そう あれです。同じように\N Dialogue: 0,0:06:30.63,0:06:35.24,Default-ja,,0,0,0,,「かぐやⅡ」が観測した➡\N Dialogue: 5,0:06:30.78,0:06:31.96,Default,Mu,0,0,0,,Yeah, that. Dialogue: 5,0:06:32.79,0:06:38.27,Default,Mu,0,0,0,,I'm looking for similar data from Kaguya II for the entire area around Moonbase. Dialogue: 0,0:06:35.24,0:06:38.88,Default-ja,,0,0,0,,月面基地周辺の地形データが\N Dialogue: 0,0:06:35.24,0:06:38.88,Default-ja,,0,0,0,,欲しいんです。\N Dialogue: 0,0:06:38.88,0:06:42.56,Rubi-ja,,0,0,0,,ほしか\N Dialogue: 0,0:06:38.88,0:06:42.56,Default-ja,,0,0,0,,なるほど わかった すぐ送るよ。\N Dialogue: 5,0:06:39.07,0:06:41.36,Default,Hoshi,0,0,0,,I see... I understand. Dialogue: 5,0:06:41.36,0:06:42.34,Default,Hoshi,0,0,0,,I'll send it over right away. Dialogue: 0,0:06:42.56,0:06:45.90,Default-ja,,0,0,0,,あ ありがとうございます!\N Dialogue: 0,0:06:42.56,0:06:45.90,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ](星加)それより六太君。\N Dialogue: 5,0:06:42.72,0:06:44.43,Default,Mu,0,0,0,,Thank you very much! Dialogue: 5,0:06:44.43,0:06:45.76,Default,Hoshi,0,0,0,,{\i1}Also, Mutta... Dialogue: 0,0:06:45.90,0:06:51.31,Default-ja,,0,0,0,,もうすぐ その\N Dialogue: 0,0:06:45.90,0:06:51.31,Default-ja,,0,0,0,,「かぐやⅡ」の観測データから➡\N Dialogue: 5,0:06:46.18,0:06:46.96,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 5,0:06:47.60,0:06:50.56,Default,Hoshi,0,0,0,,Using data from Kaguya II, Dialogue: 5,0:06:51.28,0:06:53.43,Default,Hoshi,0,0,0,,we're about to complete a new lunar surface map. Dialogue: 0,0:06:51.31,0:06:53.64,Default-ja,,0,0,0,,新しい月面マップが出来るんだ。\N Dialogue: 0,0:07:27.32,0:07:29.82,Default-ja,,0,0,0,,よし はじめてくれ。\N Dialogue: 5,0:07:27.68,0:07:29.80,Default,But,0,0,0,,Okay, go ahead. Dialogue: 5,0:07:35.31,0:07:40.64,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I'm already a nervous wreck with all the top dogs watching us... Dialogue: 0,0:07:35.37,0:07:38.07,Default-ja,,0,0,0,,《お偉いさん達の視線により➡\N Dialogue: 0,0:07:38.07,0:07:40.67,Default-ja,,0,0,0,,ただでさえ\N Dialogue: 0,0:07:38.07,0:07:40.67,Default-ja,,0,0,0,,緊張するというのに…➡\N Dialogue: 0,0:07:40.67,0:07:46.34,Default-ja,,0,0,0,,吾妻さんがいるせいで\N Dialogue: 0,0:07:40.67,0:07:46.34,Default-ja,,0,0,0,,プレッシャーが5割増しに…》\N Dialogue: 5,0:07:41.42,0:07:45.44,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Azuma's presence only increases the pressure. Dialogue: 0,0:07:46.34,0:07:52.73,Default-ja,,0,0,0,,《頼むぜ ピーター…俺の行く末は\N Dialogue: 0,0:07:46.34,0:07:52.73,Default-ja,,0,0,0,,バギー製作のリーダーである➡\N Dialogue: 5,0:07:47.38,0:07:49.82,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Come on, Peter... Dialogue: 5,0:07:49.82,0:07:54.83,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}My future rests on your speech as buggy development team leader. Dialogue: 0,0:07:52.73,0:07:55.74,Default-ja,,0,0,0,,あんたのスピーチに\N Dialogue: 0,0:07:52.73,0:07:55.74,Default-ja,,0,0,0,,かかってんだ。➡\N Dialogue: 5,0:07:55.67,0:07:58.29,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}So don't just stand there like an idiot. Dialogue: 0,0:07:55.74,0:07:58.34,Default-ja,,0,0,0,,だから その\N Dialogue: 0,0:07:55.74,0:07:58.34,Default-ja,,0,0,0,,ボーッとした顔やめろ!》\N Dialogue: 5,0:08:01.34,0:08:09.88,Default,Peter,0,0,0,,I would like to thank everyone for joining us here today, to hear our presentation. Dialogue: 0,0:08:01.44,0:08:04.35,Default-ja,,0,0,0,,本日は我々のために➡\N Dialogue: 0,0:08:04.35,0:08:07.88,Default-ja,,0,0,0,,わざわざ このような\N Dialogue: 0,0:08:04.35,0:08:07.88,Default-ja,,0,0,0,,プレゼン会議にお集まり頂き➡\N Dialogue: 0,0:08:07.88,0:08:09.93,Default-ja,,0,0,0,,誠にありがとうございます。\N Dialogue: 0,0:08:09.93,0:08:15.31,Default-ja,,0,0,0,,今日のために そして宇宙飛行士…\N Dialogue: 0,0:08:09.93,0:08:15.31,Default-ja,,0,0,0,,もとい!NASAのために➡\N Dialogue: 5,0:08:10.37,0:08:13.99,Default,Peter,0,0,0,,We have pooled ideas, and even fought at times... Dialogue: 5,0:08:13.99,0:08:19.22,Default,Peter,0,0,0,,All for this moment, for the astronauts, and for NASA. Dialogue: 0,0:08:15.31,0:08:19.29,Default-ja,,0,0,0,,我々は知恵を出し合い\N Dialogue: 0,0:08:15.31,0:08:19.29,Default-ja,,0,0,0,,殴り合うこともありました。➡\N Dialogue: 0,0:08:19.29,0:08:23.65,Default-ja,,0,0,0,,そして 死に物狂いで\N Dialogue: 0,0:08:19.29,0:08:23.65,Default-ja,,0,0,0,,死に物狂いで…➡\N Dialogue: 5,0:08:19.50,0:08:22.98,Default,Peter,0,0,0,,And after a grueling amount of effort, Dialogue: 5,0:08:23.47,0:08:25.94,Default,Peter,0,0,0,,we've finally come up with an answer. Dialogue: 0,0:08:23.65,0:08:26.63,Default-ja,,0,0,0,,ようやく答えに\N Dialogue: 0,0:08:23.65,0:08:26.63,Default-ja,,0,0,0,,たどり着いた訳です。➡\N Dialogue: 5,0:08:26.49,0:08:31.19,Default,Peter,0,0,0,,And what is our proposed answer? Dialogue: 0,0:08:26.63,0:08:31.24,Default-ja,,0,0,0,,さて 我々の考え出した案が\N Dialogue: 0,0:08:26.63,0:08:31.24,Default-ja,,0,0,0,,一体どんなものなのか?➡\N Dialogue: 0,0:08:31.24,0:08:34.83,Default-ja,,0,0,0,,一体あの月面バギーを\N Dialogue: 0,0:08:31.24,0:08:34.83,Default-ja,,0,0,0,,どのようにすれば➡\N Dialogue: 5,0:08:31.76,0:08:38.26,Default,Peter,0,0,0,,What will it take to make the lunar buggy safer for astronauts? Dialogue: 0,0:08:34.83,0:08:39.70,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士の安全が確保される\N Dialogue: 0,0:08:34.83,0:08:39.70,Default-ja,,0,0,0,,のか!気になるでしょ?➡\N Dialogue: 5,0:08:38.26,0:08:41.32,Default,Peter,0,0,0,,Interested? I'm sure you must be. Dialogue: 0,0:08:39.70,0:08:42.10,Default-ja,,0,0,0,,気になりますよね?\N Dialogue: 0,0:08:39.70,0:08:42.10,Default-ja,,0,0,0,,説明しましょう。\N Dialogue: 5,0:08:41.32,0:08:42.20,Default,Peter,0,0,0,,We will explain everything! Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:46.58,Default-ja,,0,0,0,,よし!言ってやれ。\N Dialogue: 5,0:08:43.60,0:08:45.81,Default,Peter,0,0,0,,Okay! Explain away. Dialogue: 5,0:08:50.62,0:08:52.55,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Bastard... Dialogue: 0,0:08:50.79,0:08:52.59,Default-ja,,0,0,0,,《おのれ…》\N Dialogue: 0,0:08:58.45,0:09:04.29,Default-ja,,0,0,0,,え~ ウホンッ!\N Dialogue: 0,0:08:58.45,0:09:04.29,Default-ja,,0,0,0,,まず ブレーキやタイヤではなく➡\N Dialogue: 5,0:09:00.34,0:09:04.02,Default,Mu,0,0,0,,First, we wouldn't be changing the brakes or tires. Dialogue: 5,0:09:04.02,0:09:09.57,Default,Mu,0,0,0,,Instead, we will modify the suspension, so that the rover bounces less. Dialogue: 0,0:09:04.29,0:09:07.17,Default-ja,,0,0,0,,月面で跳ねにくくするために\N Dialogue: 0,0:09:04.29,0:09:07.17,Default-ja,,0,0,0,,サスペンションを➡\N Dialogue: 0,0:09:07.17,0:09:09.63,Default-ja,,0,0,0,,少~し改良する必要があります。➡\N Dialogue: 0,0:09:09.63,0:09:14.62,Default-ja,,0,0,0,,これには 現地での作業というのが\N Dialogue: 0,0:09:09.63,0:09:14.62,Default-ja,,0,0,0,,一番手っ取り早いでしょう。\N Dialogue: 5,0:09:10.06,0:09:14.53,Default,Mu,0,0,0,,The easiest method would be to make the adjustments on the moon. Dialogue: 5,0:09:14.53,0:09:18.53,Default,Mu,0,0,0,,If you send an astronaut who can do auto work to the moon, it'd be a quick job. Dialogue: 0,0:09:14.62,0:09:18.60,Default-ja,,0,0,0,,車をいじれる宇宙飛行士が\N Dialogue: 0,0:09:14.62,0:09:18.60,Default-ja,,0,0,0,,月へ行けば すぐ済みます。\N Dialogue: 0,0:09:18.60,0:09:22.77,Default-ja,,0,0,0,,(役員)車をいじれる宇宙飛行士?\N Dialogue: 0,0:09:18.60,0:09:22.77,Default-ja,,0,0,0,,ウホンッ!\N Dialogue: 5,0:09:18.92,0:09:21.49,Default,E,0,0,0,,An astronaut who can do auto work? Dialogue: 5,0:09:22.70,0:09:24.69,Default,Mu,0,0,0,,For example... Dialogue: 0,0:09:22.77,0:09:28.45,Default-ja,,0,0,0,,あ~ 例えばまあ 僕のような…\N Dialogue: 0,0:09:22.77,0:09:28.45,Default-ja,,0,0,0,,ウホンッ!んんっ…。\N Dialogue: 5,0:09:24.69,0:09:26.05,Default,Mu,0,0,0,,Someone like me... Dialogue: 5,0:09:28.40,0:09:32.34,Default,Mu,0,0,0,,And this is our idea for preventing accidents in the future. Dialogue: 0,0:09:28.45,0:09:32.37,Default-ja,,0,0,0,,そして 事故を無くすために\N Dialogue: 0,0:09:28.45,0:09:32.37,Default-ja,,0,0,0,,必要なのは こちら!\N Dialogue: 0,0:09:32.37,0:09:36.04,Default-ja,,0,0,0,,船外活動用ヘルメットの\N Dialogue: 0,0:09:32.37,0:09:36.04,Default-ja,,0,0,0,,バイザーと同じ➡\N Dialogue: 5,0:09:33.09,0:09:39.64,Default,Mu,0,0,0,,A windshield made from polycarbonate, like the visors on spacesuit helmets. Dialogue: 0,0:09:36.04,0:09:39.69,Default-ja,,0,0,0,,ポリカーボネート製の\N Dialogue: 0,0:09:36.04,0:09:39.69,Default-ja,,0,0,0,,フロントウィンドウを取り付けます。\N Dialogue: 0,0:09:39.69,0:09:42.99,Default-ja,,0,0,0,,フロントウィンドウ?\N Dialogue: 0,0:09:39.69,0:09:42.99,Default-ja,,0,0,0,,(役員)どういうことだね?\N Dialogue: 5,0:09:40.08,0:09:41.85,Default,E,0,0,0,,A windshield? Dialogue: 5,0:09:41.85,0:09:43.02,Default,F,0,0,0,,What's that for? Dialogue: 1,0:09:45.85,0:09:47.89,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(643,581)\fad(527,0)\fnFranklin Gothic Medium\b1\blur0.55\c&HFCFEFD&\fscx118\fscy115}10 days earlier Dialogue: 0,0:09:45.85,0:09:47.89,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(645,583)\fad(527,0)\fnFranklin Gothic Medium\b1\blur3\c&H000000&\fscx118\fscy115}10 days earlier Dialogue: 5,0:09:52.86,0:09:55.78,Default,Mu,0,0,0,,Japanese roads are always jammed. Dialogue: 0,0:09:52.95,0:09:55.81,Default-ja,,0,0,0,,日本の道路は渋滞天国でね。\N Dialogue: 0,0:09:55.81,0:09:59.79,Default-ja,,0,0,0,,こりゃもういよいよ\N Dialogue: 0,0:09:55.81,0:09:59.79,Default-ja,,0,0,0,,空を使うしかねえなと思って➡\N Dialogue: 5,0:09:56.23,0:09:59.90,Default,Mu,0,0,0,,So I figured we'd have to turn to the skies, Dialogue: 0,0:09:59.79,0:10:01.68,Default-ja,,0,0,0,,子供ん頃に想像してた➡\N Dialogue: 5,0:09:59.90,0:10:05.33,Default,Mu,0,0,0,,and I came up with a plan to make my dream of flying cars reality. Dialogue: 0,0:10:01.68,0:10:05.35,Default-ja,,0,0,0,,空飛ぶ車社会を\N Dialogue: 0,0:10:01.68,0:10:05.35,Default-ja,,0,0,0,,実現させようという試みでさ➡\N Dialogue: 0,0:10:05.35,0:10:10.84,Default-ja,,0,0,0,,「飛行自動車計画」って企画書作って\N Dialogue: 0,0:10:05.35,0:10:10.84,Default-ja,,0,0,0,,上司に提出したことがある。\N Dialogue: 5,0:10:06.43,0:10:10.84,Default,Mu,0,0,0,,I wrote up a flying automobile proposal, and I submitted it to my boss. Dialogue: 0,0:10:10.84,0:10:13.59,Default-ja,,0,0,0,,(ウィンストン)マジかよ?\N Dialogue: 5,0:10:11.35,0:10:12.42,Default,Winston,0,0,0,,Seriously? Dialogue: 0,0:10:13.59,0:10:16.29,Default-ja,,0,0,0,,そりゃまた\N Dialogue: 0,0:10:13.59,0:10:16.29,Default-ja,,0,0,0,,ブッ飛んだことしたねえ。\N Dialogue: 5,0:10:13.59,0:10:16.30,Default,Peter,0,0,0,,That was a crazy thing to do. Dialogue: 0,0:10:16.29,0:10:18.96,Default-ja,,0,0,0,,ま アメリカにも それを夢見て➡\N Dialogue: 5,0:10:16.86,0:10:22.63,Default,Harold,0,0,0,,Well, plenty of weirdos in America have designed flying cars already... Dialogue: 0,0:10:18.96,0:10:23.35,Default-ja,,0,0,0,,空飛ぶ車を作っちゃってる\N Dialogue: 0,0:10:18.96,0:10:23.35,Default-ja,,0,0,0,,モノ好きは たくさんいるけど➡\N Dialogue: 5,0:10:23.27,0:10:28.56,Default,Harold,0,0,0,,But I always wondered how they planned to control the traffic. Dialogue: 0,0:10:23.35,0:10:26.79,Default-ja,,0,0,0,,交通の秩序を空に\N Dialogue: 0,0:10:23.35,0:10:26.79,Default-ja,,0,0,0,,どう構築するつもりなのかは➡\N Dialogue: 0,0:10:26.79,0:10:28.54,Default-ja,,0,0,0,,いつも疑問に思うね。\N Dialogue: 0,0:10:28.54,0:10:33.03,Default-ja,,0,0,0,,車は飛ばせても\N Dialogue: 0,0:10:28.54,0:10:33.03,Default-ja,,0,0,0,,道路は飛ばせない。\N Dialogue: 5,0:10:28.95,0:10:31.73,Default,Harold,0,0,0,,You can make cars fly, but not the roads. Dialogue: 0,0:10:33.03,0:10:36.58,Default-ja,,0,0,0,,その企画書じゃ\N Dialogue: 0,0:10:33.03,0:10:36.58,Default-ja,,0,0,0,,どうするつもりだったんだ?\N Dialogue: 5,0:10:33.42,0:10:36.52,Default,Winston,0,0,0,,What did you propose? Dialogue: 5,0:10:36.52,0:10:39.94,Default,Winston,0,0,0,,How were you going to put traffic lights and signs in the air? Dialogue: 0,0:10:36.58,0:10:39.90,Default-ja,,0,0,0,,信号やら標識を\N Dialogue: 0,0:10:36.58,0:10:39.90,Default-ja,,0,0,0,,どうやって空にとどめとく?\N Dialogue: 0,0:10:39.90,0:10:43.00,Default-ja,,0,0,0,,日本にはあるんじゃない?\N Dialogue: 0,0:10:39.90,0:10:43.00,Default-ja,,0,0,0,,そういう技術。\N Dialogue: 5,0:10:39.94,0:10:43.03,Default,Peter,0,0,0,,Maybe Japan has the technology to do it? Dialogue: 0,0:10:46.29,0:10:51.25,Default-ja,,0,0,0,,空は空のまま\N Dialogue: 0,0:10:46.29,0:10:51.25,Default-ja,,0,0,0,,な~んもいらねえんだ。\N Dialogue: 5,0:10:46.59,0:10:48.61,Default,Mu,0,0,0,,We leave the sky untouched. Dialogue: 5,0:10:48.61,0:10:50.53,Default,Mu,0,0,0,,Nothing changes. Dialogue: 5,0:10:50.53,0:10:51.21,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:10:51.25,0:10:55.75,Default-ja,,0,0,0,,飛ぶのは車だけ。あとはそれぞれの\N Dialogue: 0,0:10:51.25,0:10:55.75,Default-ja,,0,0,0,,フロントガラスに➡\N Dialogue: 5,0:10:51.74,0:10:53.67,Default,Mu,0,0,0,,We make the cars fly... Dialogue: 5,0:10:53.67,0:10:59.01,Default,Mu,0,0,0,,Then we display virtual roads on the windshield. Dialogue: 0,0:10:55.75,0:10:59.25,Default-ja,,0,0,0,,架空の共通道路を映し出せばいい。\N Dialogue: 0,0:11:03.64,0:11:05.44,Default-ja,,0,0,0,,へえ…。\N Dialogue: 5,0:11:07.52,0:11:12.06,Default,Mu,0,0,0,,My boss shot down the idea as unrealistic... Dialogue: 0,0:11:07.59,0:11:12.09,Default-ja,,0,0,0,,まあ 上司からは現実味がないって\N Dialogue: 0,0:11:07.59,0:11:12.09,Default-ja,,0,0,0,,はねのけられたんだけどね。\N Dialogue: 5,0:11:15.02,0:11:18.84,Default,Mu,0,0,0,,But my idea to display roads on the windshield gave rise Dialogue: 0,0:11:15.07,0:11:18.91,Default-ja,,0,0,0,,フロントガラスに道を投影する\N Dialogue: 0,0:11:15.07,0:11:18.91,Default-ja,,0,0,0,,案は活かすことになって➡\N Dialogue: 5,0:11:18.84,0:11:22.57,Default,Mu,0,0,0,,to the development of a system to display navigation tools there instead. Dialogue: 0,0:11:18.91,0:11:22.91,Default-ja,,0,0,0,,カーナビをフロントガラスに\N Dialogue: 0,0:11:18.91,0:11:22.91,Default-ja,,0,0,0,,映す計画になってったんだ。\N Dialogue: 5,0:11:26.71,0:11:31.46,Default,Mu,0,0,0,,Well, I was fired while the system was still in development... Dialogue: 0,0:11:26.80,0:11:32.14,Default-ja,,0,0,0,,ま 俺はその計画中に\N Dialogue: 0,0:11:26.80,0:11:32.14,Default-ja,,0,0,0,,クビになった訳だけど…できた!\N Dialogue: 5,0:11:31.46,0:11:32.04,Default,Mu,0,0,0,,All done! Dialogue: 0,0:11:32.14,0:11:36.69,Default-ja,,0,0,0,,つまり ムッタの案は バギーにも\N Dialogue: 0,0:11:32.14,0:11:36.69,Default-ja,,0,0,0,,そういうフロントガラスをつけると?\N Dialogue: 5,0:11:32.51,0:11:36.67,Default,Dan,0,0,0,,So your idea is to use that windshield on the buggy? Dialogue: 0,0:11:36.69,0:11:38.69,Default-ja,,0,0,0,,そう!\N Dialogue: 5,0:11:37.16,0:11:38.05,Default,Mu,0,0,0,,Yep! Dialogue: 5,0:11:40.78,0:11:43.82,Default,Mu,0,0,0,,We can create roads on the roadless moon! Dialogue: 0,0:11:40.78,0:11:44.48,Default-ja,,0,0,0,,道なき月面に道を映し出す。\N Dialogue: 0,0:11:49.20,0:11:53.20,Default-ja,,0,0,0,,どうよ?この案。\N Dialogue: 0,0:11:49.20,0:11:53.20,Default-ja,,0,0,0,,できたらすげえよな。\N Dialogue: 5,0:11:49.55,0:11:50.79,Default,Mu,0,0,0,,What do you think? Dialogue: 5,0:11:51.42,0:11:53.02,Default,Mu,0,0,0,,If we can make it work, it'd be amazing. Dialogue: 0,0:11:56.01,0:12:02.62,Default-ja,,0,0,0,,ハハッ。まあね できたらな。\N Dialogue: 0,0:11:56.01,0:12:02.62,Default-ja,,0,0,0,,仮説としては面白い。\N Dialogue: 5,0:11:58.58,0:12:00.68,Default,Peter,0,0,0,,I guess... If it works. Dialogue: 5,0:12:00.68,0:12:02.57,Default,Peter,0,0,0,,At least, it's an interesting hypothesis. Dialogue: 0,0:12:02.62,0:12:09.49,Default-ja,,0,0,0,,面白いが あくまでそれは仮説だ。\N Dialogue: 0,0:12:02.62,0:12:09.49,Default-ja,,0,0,0,,コスト的 時間的\N Dialogue: 0,0:12:02.62,0:12:09.49,Default-ja,,0,0,0,,技術的に見ても➡\N Dialogue: 5,0:12:03.03,0:12:05.84,Default,Peter,0,0,0,,But it's nothing more than a hypothesis. Dialogue: 5,0:12:05.84,0:12:09.45,Default,Harold,0,0,0,,When you look at the required cost, time, and technology, Dialogue: 5,0:12:09.45,0:12:12.83,Default,Harold,0,0,0,,the proposal is too big for us. Dialogue: 0,0:12:09.49,0:12:12.84,Default-ja,,0,0,0,,私達には途方もなく\N Dialogue: 0,0:12:09.49,0:12:12.84,Default-ja,,0,0,0,,大きすぎる計画だね。\N Dialogue: 0,0:12:12.84,0:12:14.29,Default-ja,,0,0,0,,《チッ!》\N Dialogue: 0,0:12:14.29,0:12:19.39,Default-ja,,0,0,0,,でも 今みんなが笑ったことが\N Dialogue: 0,0:12:14.29,0:12:19.39,Default-ja,,0,0,0,,もし実現できたらさ。\N Dialogue: 5,0:12:14.59,0:12:19.38,Default,Mu,0,0,0,,You may scoff now, but if I can make it happen... Dialogue: 0,0:12:21.40,0:12:23.60,Default-ja,,0,0,0,,誰も文句言わなくなるよ。\N Dialogue: 5,0:12:21.41,0:12:23.63,Default,Mu,0,0,0,,Then no one will be able to complain. Dialogue: 5,0:12:27.74,0:12:30.35,Default,Mu,0,0,0,,We're building something new. Dialogue: 0,0:12:27.79,0:12:30.34,Default-ja,,0,0,0,,新しいモノ作ろうって話なんだ。\N Dialogue: 0,0:12:30.34,0:12:33.94,Default-ja,,0,0,0,,最初はなんだって「仮説」だろ。\N Dialogue: 5,0:12:30.89,0:12:33.80,Default,Mu,0,0,0,,You always start with a hypothesis, right? Dialogue: 5,0:12:36.66,0:12:39.25,Default,Mu,0,0,0,,There's one thing we must avoid. Dialogue: 0,0:12:36.77,0:12:42.12,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 0,0:12:36.77,0:12:42.12,Default-ja,,0,0,0,,回避したいものは ひとつだけ。\N Dialogue: 0,0:12:36.77,0:12:42.12,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトとダミアンが言っていた➡\N Dialogue: 5,0:12:39.25,0:12:41.19,Default,Mu,0,0,0,,Hibito and Damian mentioned that Dialogue: 5,0:12:42.06,0:12:47.47,Default,Mu,0,0,0,,the moon's lack of landmarks means you can run into craters or ravines without warning. Dialogue: 0,0:12:42.12,0:12:47.98,Default-ja,,0,0,0,,目印になるものがない月面で\N Dialogue: 0,0:12:42.12,0:12:47.98,Default-ja,,0,0,0,,突然現れるクレーターや谷です。\N Dialogue: 0,0:12:47.98,0:12:52.90,Default-ja,,0,0,0,,このフロントウィンドウに\N Dialogue: 0,0:12:47.98,0:12:52.90,Default-ja,,0,0,0,,安全に走れるルートを映せば➡\N Dialogue: 5,0:12:48.38,0:12:52.73,Default,Mu,0,0,0,,If we display safe routes on the windshield, Dialogue: 5,0:12:52.73,0:12:57.46,Default,Mu,0,0,0,,astronauts will be able to avoid craters and ravines as they move around. Dialogue: 0,0:12:52.90,0:12:57.90,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士は クレーターや谷を避けて\N Dialogue: 0,0:12:52.90,0:12:57.90,Default-ja,,0,0,0,,移動できるという訳です。\N Dialogue: 0,0:12:57.90,0:13:00.52,Default-ja,,0,0,0,,どうです?完璧でしょ?\N Dialogue: 5,0:12:58.27,0:13:00.46,Default,Peter,0,0,0,,Thoughts? It's perfect, yes? Dialogue: 0,0:13:00.52,0:13:05.20,Default-ja,,0,0,0,,まあ アイデアとしては面白いが\N Dialogue: 0,0:13:00.52,0:13:05.20,Default-ja,,0,0,0,,コストはどうなる?\N Dialogue: 5,0:13:00.91,0:13:05.16,Default,But,0,0,0,,Well, it's certainly an interesting idea, but what would it cost? Dialogue: 5,0:13:05.16,0:13:08.82,Default,But,0,0,0,,How do we develop a lunar navigation system? Dialogue: 0,0:13:05.20,0:13:08.98,Default-ja,,0,0,0,,そもそも月面ナビなんてもの\N Dialogue: 0,0:13:05.20,0:13:08.98,Default-ja,,0,0,0,,どうやって作る?\N Dialogue: 5,0:13:08.82,0:13:13.10,Default,But,0,0,0,,I can imagine that kind of technology costing a fortune. Dialogue: 0,0:13:08.98,0:13:14.74,Default-ja,,0,0,0,,その技術開発だけで 莫大な予算が\N Dialogue: 0,0:13:08.98,0:13:14.74,Default-ja,,0,0,0,,かかるんじゃないのかね?\N Dialogue: 0,0:13:14.74,0:13:16.44,Default-ja,,0,0,0,,お願いします!\N Dialogue: 5,0:13:15.19,0:13:16.52,Default,Mu,0,0,0,,Please come in! Dialogue: 0,0:13:20.49,0:13:22.99,Default-ja,,0,0,0,,(糸井)失礼します。\N Dialogue: 5,0:13:20.50,0:13:21.71,Default,Naka,0,0,0,,Hello. Dialogue: 5,0:13:27.66,0:13:28.65,Default,Itoi,0,0,0,,Hello. Dialogue: 0,0:13:27.70,0:13:29.30,Default-ja,,0,0,0,,(糸井)失礼します。\N Dialogue: 0,0:13:32.21,0:13:34.11,Default-ja,,0,0,0,,何だ?誰?\N Dialogue: 5,0:13:32.61,0:13:34.79,Default,But,0,0,0,,What? Who are they? Dialogue: 5,0:13:36.00,0:13:36.04,Default,,0,0,0,,{part b} Dialogue: 0,0:13:38.55,0:13:40.75,Default-ja,,0,0,0,,失礼します。\N Dialogue: 5,0:13:39.34,0:13:40.43,Default,Itoi,0,0,0,,Hello. Dialogue: 0,0:13:42.76,0:13:45.24,Default-ja,,0,0,0,,何だ?誰?\N Dialogue: 5,0:13:43.25,0:13:45.30,Default,But,0,0,0,,What? Who are they? Dialogue: 0,0:13:45.24,0:13:50.71,Default-ja,,0,0,0,,コホン。ええ ご紹介しましょう。\N Dialogue: 0,0:13:45.24,0:13:50.71,Default-ja,,0,0,0,,彼らは日本の自動車開発会社➡\N Dialogue: 5,0:13:47.12,0:13:48.53,Default,Mu,0,0,0,,Let me introduce you. Dialogue: 5,0:13:48.53,0:13:52.22,Default,Mu,0,0,0,,These are engineers from Miracle Car, a Japanese automobile company. Dialogue: 0,0:13:50.71,0:13:56.09,Default-ja,,0,0,0,,ミラクルカーの技術チーム\N Dialogue: 0,0:13:50.71,0:13:56.09,Default-ja,,0,0,0,,中川君と糸井君です。\N Dialogue: 5,0:13:52.68,0:13:53.95,Default,Mu,0,0,0,,This is Nakagawa. Dialogue: 5,0:13:54.74,0:13:55.98,Default,Mu,0,0,0,,And Itoi. Dialogue: 0,0:13:56.09,0:13:59.59,Default-ja,,0,0,0,,私が以前勤めていた会社の\N Dialogue: 0,0:13:56.09,0:13:59.59,Default-ja,,0,0,0,,社員で➡\N Dialogue: 5,0:13:56.43,0:13:59.73,Default,Mu,0,0,0,,I used to be an employee at their company, Dialogue: 0,0:13:59.59,0:14:03.76,Default-ja,,0,0,0,,タダ同然の契約料で協力して\N Dialogue: 0,0:13:59.59,0:14:03.76,Default-ja,,0,0,0,,もらっているので ご安心を。\N Dialogue: 5,0:13:59.73,0:14:03.86,Default,Mu,0,0,0,,and they've signed a contract to work for nearly nothing, so cost isn't a concern. Dialogue: 0,0:14:03.76,0:14:05.26,Default-ja,,0,0,0,,なんと…。\N Dialogue: 5,0:14:04.15,0:14:05.28,Default,But,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:14:05.26,0:14:09.06,Default-ja,,0,0,0,,ありがと。\N Dialogue: 0,0:14:05.26,0:14:09.06,Default-ja,,0,0,0,,(糸井)よろしくお願いします。\N Dialogue: 5,0:14:05.73,0:14:06.74,Default,Mu,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 5,0:14:06.74,0:14:07.74,Default,Naka,0,0,0,,No need to thank us. Dialogue: 5,0:14:07.74,0:14:09.16,Default,Itoi,0,0,0,,We're looking forward to this. Dialogue: 0,0:14:11.05,0:14:15.07,Default-ja,,0,0,0,,《懐かしいな この感じ》\N Dialogue: 5,0:14:11.08,0:14:13.29,Default,Itoi,0,0,0,,{\i1}It's been a while since I've been this excited. Dialogue: 0,0:14:15.07,0:14:16.69,Default-ja,,0,0,0,,(中川)《南波先輩とまた➡\N Dialogue: 5,0:14:15.10,0:14:19.55,Default,Naka,0,0,0,,{\i1}I get to work with Nanba again. Dialogue: 0,0:14:16.69,0:14:20.23,Default-ja,,0,0,0,,こうやって一緒に\N Dialogue: 0,0:14:16.69,0:14:20.23,Default-ja,,0,0,0,,仕事をすることになるなんて…》\N Dialogue: 5,0:14:32.19,0:14:33.76,Default,Naka,0,0,0,,A cluster fan engine? Dialogue: 0,0:14:32.21,0:14:34.21,Default-ja,,0,0,0,,クラスターファンエンジン?\N Dialogue: 5,0:14:34.11,0:14:35.37,Default,Mu,0,0,0,,Right... Dialogue: 0,0:14:34.21,0:14:38.95,Default-ja,,0,0,0,,そうそう。このエンジン技術を\N Dialogue: 0,0:14:34.21,0:14:38.95,Default-ja,,0,0,0,,使えば 普通サイズの車でも➡\N Dialogue: 5,0:14:35.37,0:14:41.89,Default,Mu,0,0,0,,With this type of engine, it's theoretically possible for a normally sized car to fly. Dialogue: 0,0:14:38.95,0:14:43.33,Default-ja,,0,0,0,,理論上は\N Dialogue: 0,0:14:38.95,0:14:43.33,Default-ja,,0,0,0,,自由に空を飛べるようになる。\N Dialogue: 0,0:14:43.33,0:14:47.24,Default-ja,,0,0,0,,小さなファンの集合体を\N Dialogue: 0,0:14:43.33,0:14:47.24,Default-ja,,0,0,0,,車のフロント部分➡\N Dialogue: 5,0:14:43.62,0:14:51.02,Default,Naka,0,0,0,,A sky-car with a cluster of small fans at the front, and wings at the back... Dialogue: 0,0:14:47.24,0:14:51.44,Default-ja,,0,0,0,,そして後部に搭載した\N Dialogue: 0,0:14:47.24,0:14:51.44,Default-ja,,0,0,0,,翼付きのスカイカー…。\N Dialogue: 0,0:14:56.65,0:15:02.29,Default-ja,,0,0,0,,空飛ぶ車か~ 僕も子供の頃は\N Dialogue: 0,0:14:56.65,0:15:02.29,Default-ja,,0,0,0,,こんな車 考えてましたよ。\N Dialogue: 5,0:14:57.02,0:14:58.86,Default,Naka,0,0,0,,A flying car? Dialogue: 5,0:14:58.86,0:15:02.24,Default,Naka,0,0,0,,When I was a kid, I dreamed about that. Dialogue: 5,0:15:02.24,0:15:04.99,Default,Itoi,0,0,0,,Even now, it's still a dream... Dialogue: 0,0:15:02.29,0:15:07.87,Default-ja,,0,0,0,,未だに夢物語ですよね。\N Dialogue: 0,0:15:02.29,0:15:07.87,Default-ja,,0,0,0,,未来の話って感じで。\N Dialogue: 5,0:15:04.99,0:15:07.01,Default,Itoi,0,0,0,,Something we may see in the future. Dialogue: 0,0:15:07.87,0:15:14.35,Default-ja,,0,0,0,,でも 子供の頃の俺らからしたらさ\N Dialogue: 0,0:15:07.87,0:15:14.35,Default-ja,,0,0,0,,今ってもう その未来だよ。\N Dialogue: 5,0:15:07.94,0:15:11.28,Default,Mu,0,0,0,,But if that was when we were kids, Dialogue: 5,0:15:11.28,0:15:13.65,Default,Mu,0,0,0,,then we're already in the future now. Dialogue: 0,0:15:14.35,0:15:17.73,Default-ja,,0,0,0,,<僕達 社員に\N Dialogue: 0,0:15:14.35,0:15:17.73,Default-ja,,0,0,0,,与えられていた課題は➡\N Dialogue: 5,0:15:15.12,0:15:20.51,Default,Naka,0,0,0,,Our task was dealing with fuel consumption inefficiencies stemming from heavy traffic. Dialogue: 0,0:15:17.73,0:15:20.54,Default-ja,,0,0,0,,「渋滞による燃費悪化の解消」。➡\N Dialogue: 5,0:15:20.51,0:15:28.13,Default,Naka,0,0,0,,In other words, we had to design a high-mileage car that could handle Japan's busy traffic. Dialogue: 0,0:15:20.54,0:15:23.66,Default-ja,,0,0,0,,つまりは 日本の渋滞事情にも\N Dialogue: 0,0:15:20.54,0:15:23.66,Default-ja,,0,0,0,,負けない➡\N Dialogue: 0,0:15:23.66,0:15:25.46,Default-ja,,0,0,0,,低燃費を売りにできるような➡\N Dialogue: 0,0:15:25.46,0:15:29.26,Default-ja,,0,0,0,,新たな車の案を\N Dialogue: 0,0:15:25.46,0:15:29.26,Default-ja,,0,0,0,,提出することだった>\N Dialogue: 0,0:15:32.27,0:15:35.80,Default-ja,,0,0,0,,うわぁ…ううっ…うん!\N Dialogue: 5,0:15:35.76,0:15:44.50,Default,Naka,0,0,0,,That was when you proposed that we develop a flying car, eliminating traffic jams altogether. Dialogue: 0,0:15:35.80,0:15:37.80,Default-ja,,0,0,0,,<ところが南波先輩は➡\N Dialogue: 0,0:15:37.80,0:15:41.14,Default-ja,,0,0,0,,渋滞そのものを無くす\N Dialogue: 0,0:15:37.80,0:15:41.14,Default-ja,,0,0,0,,空飛ぶ車社会と➡\N Dialogue: 0,0:15:41.14,0:15:44.49,Default-ja,,0,0,0,,そのさきがけとなる車を\N Dialogue: 0,0:15:41.14,0:15:44.49,Default-ja,,0,0,0,,提案しようなどと言い出した>\N Dialogue: 0,0:15:44.49,0:15:48.37,Default-ja,,0,0,0,,南波君の案は夢があって\N Dialogue: 0,0:15:44.49,0:15:48.37,Default-ja,,0,0,0,,良いと思うんだけどさ…。\N Dialogue: 5,0:15:44.90,0:15:48.38,Default,A,0,0,0,,I was impressed by the foresight Nanba's idea demonstrated. Dialogue: 0,0:15:48.37,0:15:52.15,Default-ja,,0,0,0,,でも やっぱり\N Dialogue: 0,0:15:48.37,0:15:52.15,Default-ja,,0,0,0,,突飛すぎるんじゃない それ。\N Dialogue: 5,0:15:49.09,0:15:52.18,Default,A,0,0,0,,But it's too far-fetched... Dialogue: 0,0:15:52.15,0:15:56.24,Default-ja,,0,0,0,,ウチも他のチームも\N Dialogue: 0,0:15:52.15,0:15:56.24,Default-ja,,0,0,0,,現実的な案を練ってるし➡\N Dialogue: 5,0:15:52.64,0:15:56.43,Default,A,0,0,0,,The other teams have all developed more practical ideas, Dialogue: 0,0:15:56.24,0:16:00.61,Default-ja,,0,0,0,,君らのその案じゃ\N Dialogue: 0,0:15:56.24,0:16:00.61,Default-ja,,0,0,0,,全く相手にされないと思うよ。\N Dialogue: 5,0:15:56.43,0:16:00.48,Default,A,0,0,0,,so your proposal will probably be ignored. Dialogue: 5,0:16:00.48,0:16:03.31,Default,Naka,0,0,0,,Well, you're probably right. Dialogue: 0,0:16:00.61,0:16:03.11,Default-ja,,0,0,0,,(中川)まぁ そうかも\N Dialogue: 0,0:16:00.61,0:16:03.11,Default-ja,,0,0,0,,しれないんですけど。\N Dialogue: 1,0:16:10.40,0:16:12.74,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(938,102)\c&H1B34C0&\fs50\blur0.75\fnCC Zoinks}Don't {\c&HCD4ADC&}Feed\N {\c&H5B6A7D&}the {\c&H2EC456&}Pigeons Dialogue: 0,0:16:10.40,0:16:12.74,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(938,102)\c&H233A54&\bord2\fs50\blur0.75\fnCC Zoinks\3c&H233A54&}Don't Feed\N the Pigeons Dialogue: 0,0:16:16.66,0:16:19.70,Default-ja,,0,0,0,,他 行ってくれね~かな君達。\N Dialogue: 5,0:16:16.80,0:16:19.75,Default,Mu,0,0,0,,Can't you guys go away? Dialogue: 0,0:16:19.70,0:16:23.10,Default-ja,,0,0,0,,(中川)あっ いた!南波先輩!\N Dialogue: 5,0:16:20.34,0:16:21.41,Default,Naka,0,0,0,,Oh, there he is... Dialogue: 5,0:16:21.41,0:16:22.61,Default,Naka,0,0,0,,Nanba! Dialogue: 0,0:16:30.46,0:16:34.39,Default-ja,,0,0,0,,今は当たり前に\N Dialogue: 0,0:16:30.46,0:16:34.39,Default-ja,,0,0,0,,乗ってる車も飛行機もさ➡\N Dialogue: 5,0:16:30.77,0:16:37.72,Default,Mu,0,0,0,,The cars and planes that we see everywhere were once considered pipe dreams. Dialogue: 0,0:16:34.39,0:16:37.96,Default-ja,,0,0,0,,昔は夢の乗り物だったと\N Dialogue: 0,0:16:34.39,0:16:37.96,Default-ja,,0,0,0,,思うんだよ。\N Dialogue: 0,0:16:37.96,0:16:42.97,Default-ja,,0,0,0,,今 俺達が空飛ぶ車は\N Dialogue: 0,0:16:37.96,0:16:42.97,Default-ja,,0,0,0,,夢物語だって思ってるみたいに。\N Dialogue: 5,0:16:38.32,0:16:42.76,Default,Mu,0,0,0,,The same way everyone thinks our flying car is a pipe dream. Dialogue: 0,0:16:42.97,0:16:47.84,Default-ja,,0,0,0,,いつか誰かが\N Dialogue: 0,0:16:42.97,0:16:47.84,Default-ja,,0,0,0,,空飛ぶ車を実現させて➡\N Dialogue: 5,0:16:44.19,0:16:49.86,Default,Mu,0,0,0,,One day, someone will make a flying car reality, and a part of everyday life, Dialogue: 0,0:16:47.84,0:16:49.81,Default-ja,,0,0,0,,当たり前にすると思うんだけど。\N Dialogue: 0,0:16:49.81,0:16:53.61,Default-ja,,0,0,0,,それが俺達になる\N Dialogue: 0,0:16:49.81,0:16:53.61,Default-ja,,0,0,0,,可能性もあるんだよ?\N Dialogue: 5,0:16:50.30,0:16:53.35,Default,Mu,0,0,0,,and it could very well be us. Dialogue: 0,0:16:56.30,0:16:58.67,Default-ja,,0,0,0,,それ彼女の手作り?\N Dialogue: 5,0:16:56.39,0:16:58.45,Default,A,0,0,0,,Did your girlfriend make that? Dialogue: 0,0:16:58.67,0:17:04.07,Default-ja,,0,0,0,,い いやぁ~自分で…。\N Dialogue: 0,0:16:58.67,0:17:04.07,Default-ja,,0,0,0,,ふ~ん かわいそ。\N Dialogue: 5,0:16:59.06,0:17:01.58,Default,Mu,0,0,0,,Uh, n-no, I made it... Dialogue: 5,0:17:02.76,0:17:03.83,Default,A,0,0,0,,Loser. Dialogue: 5,0:17:06.96,0:17:10.55,Default,Mu,0,0,0,,Well, I'm sure he'll understand one day. Dialogue: 0,0:17:07.06,0:17:10.56,Default-ja,,0,0,0,,まぁ彼にも\N Dialogue: 0,0:17:07.06,0:17:10.56,Default-ja,,0,0,0,,いずれ分かる日が来る。\N Dialogue: 0,0:17:17.57,0:17:19.69,Default-ja,,0,0,0,,《もしかしたら南波先輩は➡\N Dialogue: 5,0:17:17.66,0:17:24.14,Default,Naka,0,0,0,,{\i1}We always wondered if you felt you had to achieve something great Dialogue: 0,0:17:19.69,0:17:22.61,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士になるという\N Dialogue: 0,0:17:19.69,0:17:22.61,Default-ja,,0,0,0,,偉業を果たした➡\N Dialogue: 0,0:17:22.61,0:17:26.00,Default-ja,,0,0,0,,弟の日々人さんに\N Dialogue: 0,0:17:22.61,0:17:26.00,Default-ja,,0,0,0,,負けないほどの偉業を➡\N Dialogue: 5,0:17:24.63,0:17:29.15,Default,Naka,0,0,0,,{\i1}because your brother had become an astronaut. Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:29.35,Default-ja,,0,0,0,,自分でも成し遂げ\N Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:29.35,Default-ja,,0,0,0,,たかったのかもしれない》\N Dialogue: 0,0:17:29.35,0:17:34.22,Default-ja,,0,0,0,,《僕達はそんな事を考えつつも\N Dialogue: 0,0:17:29.35,0:17:34.22,Default-ja,,0,0,0,,ただなんとなく南波先輩と➡\N Dialogue: 5,0:17:29.63,0:17:36.90,Default,Naka,0,0,0,,{\i1}But at the same time, we really enjoyed working with you. Dialogue: 0,0:17:34.22,0:17:37.81,Default-ja,,0,0,0,,仕事をするのが\N Dialogue: 0,0:17:34.22,0:17:37.81,Default-ja,,0,0,0,,楽しいと感じていた》\N Dialogue: 0,0:18:00.38,0:18:03.92,Default-ja,,0,0,0,,初期段階では\N Dialogue: 0,0:18:00.38,0:18:03.92,Default-ja,,0,0,0,,飛行機と同じように➡\N Dialogue: 5,0:18:00.75,0:18:05.98,Default,Mu,0,0,0,,At first, cars would be restricted to certain lanes, similar to air traffic control. Dialogue: 0,0:18:03.92,0:18:06.22,Default-ja,,0,0,0,,飛行経路を限定します。\N Dialogue: 0,0:18:06.22,0:18:10.34,Default-ja,,0,0,0,,飛行自動車用の空港を\N Dialogue: 0,0:18:06.22,0:18:10.34,Default-ja,,0,0,0,,数箇所 設定して➡\N Dialogue: 5,0:18:06.88,0:18:10.86,Default,Mu,0,0,0,,We would begin by placing airports specifically for flying cars, Dialogue: 0,0:18:10.34,0:18:15.38,Default-ja,,0,0,0,,空港への区間のみの飛行を\N Dialogue: 0,0:18:10.34,0:18:15.38,Default-ja,,0,0,0,,実践してくイメージです。\N Dialogue: 5,0:18:10.86,0:18:14.88,Default,Mu,0,0,0,,then test flights between those airports. Dialogue: 0,0:18:15.38,0:18:17.93,Default-ja,,0,0,0,,(間寺)ま~た随分\N Dialogue: 0,0:18:15.38,0:18:17.93,Default-ja,,0,0,0,,恥ずかしいくらいの➡\N Dialogue: 5,0:18:15.77,0:18:21.37,Default,Matera,0,0,0,,You've brought me a grand and crazy idea, Nanba. Dialogue: 0,0:18:17.93,0:18:21.62,Default-ja,,0,0,0,,壮大なアイデアを持ってきたね\N Dialogue: 0,0:18:17.93,0:18:21.62,Default-ja,,0,0,0,,南波くん。\N Dialogue: 5,0:18:21.37,0:18:23.90,Default,Mu,0,0,0,,Th-Thank you very much! Dialogue: 0,0:18:21.62,0:18:25.52,Default-ja,,0,0,0,,あ ありがとうございます。\N Dialogue: 0,0:18:21.62,0:18:25.52,Default-ja,,0,0,0,,別に褒めてないよ。\N Dialogue: 5,0:18:23.90,0:18:25.54,Default,Matera,0,0,0,,That wasn't a compliment. Dialogue: 0,0:18:25.52,0:18:29.56,Default-ja,,0,0,0,,だいたい車を低燃費にする\N Dialogue: 0,0:18:25.52,0:18:29.56,Default-ja,,0,0,0,,アイデアを募ってるのに➡\N Dialogue: 5,0:18:26.26,0:18:30.11,Default,Matera,0,0,0,,You were tasked to improve fuel efficiency, Dialogue: 0,0:18:29.56,0:18:32.36,Default-ja,,0,0,0,,空飛ばしてどうすんの。\N Dialogue: 5,0:18:30.11,0:18:32.10,Default,Matera,0,0,0,,so why suggest flying cars? Dialogue: 5,0:18:32.10,0:18:34.09,Default,Matera,0,0,0,,That would worsen fuel efficiency. Dialogue: 0,0:18:32.36,0:18:34.66,Default-ja,,0,0,0,,どんだけ燃費が\N Dialogue: 0,0:18:32.36,0:18:34.66,Default-ja,,0,0,0,,悪くなるんだよ。\N Dialogue: 5,0:18:34.54,0:18:36.00,Default,Mu,0,0,0,,Oh, yes. Dialogue: 0,0:18:34.66,0:18:38.12,Default-ja,,0,0,0,,あっ はい\N Dialogue: 0,0:18:34.66,0:18:38.12,Default-ja,,0,0,0,,燃料についてはもちろん➡\N Dialogue: 5,0:18:36.00,0:18:40.84,Default,Mu,0,0,0,,The plan considers ways to reduce fuel consumption down the line. Dialogue: 0,0:18:38.12,0:18:40.87,Default-ja,,0,0,0,,将来的なプランも考えまして…\N Dialogue: 5,0:18:40.84,0:18:42.53,Default,Matera,0,0,0,,Forget it... That's enough. Dialogue: 0,0:18:40.87,0:18:44.27,Default-ja,,0,0,0,,いやいや もういいよ。\N Dialogue: 0,0:18:40.87,0:18:44.27,Default-ja,,0,0,0,,趣旨が違うから。\N Dialogue: 5,0:18:42.53,0:18:44.47,Default,Matera,0,0,0,,You've completely missed the point. Dialogue: 0,0:18:44.27,0:18:46.73,Default-ja,,0,0,0,,悪いけど飛行自動車の企画は➡\N Dialogue: 5,0:18:44.47,0:18:49.22,Default,Matera,0,0,0,,This flying car proposal should be a convention presentation. Dialogue: 0,0:18:46.73,0:18:50.71,Default-ja,,0,0,0,,その手のイベントで\N Dialogue: 0,0:18:46.73,0:18:50.71,Default-ja,,0,0,0,,発表してよ。\N Dialogue: 0,0:18:46.73,0:18:50.71,Default-ja,,0,0,0,,あ はい。\N Dialogue: 5,0:18:49.22,0:18:50.77,Default,Mu,0,0,0,,Oh, right... Dialogue: 0,0:18:50.71,0:18:53.01,Default-ja,,0,0,0,,《ダメか…》\N Dialogue: 5,0:18:51.84,0:18:53.23,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}No luck, huh? Dialogue: 0,0:18:56.35,0:19:00.44,Default-ja,,0,0,0,,でもフロントウィンドウの案は\N Dialogue: 0,0:18:56.35,0:19:00.44,Default-ja,,0,0,0,,すごく面白いと思ったよ。\N Dialogue: 5,0:18:56.57,0:19:00.71,Default,A,0,0,0,,But we were fascinated by the windshield idea. Dialogue: 0,0:19:00.44,0:19:03.01,Default-ja,,0,0,0,,確かに。\N Dialogue: 5,0:19:00.71,0:19:01.85,Default,B,0,0,0,,Indeed. Dialogue: 5,0:19:01.85,0:19:03.92,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Huh? Eh? Dialogue: 0,0:19:03.01,0:19:05.66,Default-ja,,0,0,0,,えっ あっ ですよね?\N Dialogue: 5,0:19:03.92,0:19:05.63,Default,Matera,0,0,0,,Ah! Of course. Dialogue: 5,0:19:05.63,0:19:08.16,Default,Matera,0,0,0,,I was impressed by that part... Dialogue: 0,0:19:05.66,0:19:07.96,Default-ja,,0,0,0,,私も その部分に関しては\N Dialogue: 0,0:19:05.66,0:19:07.96,Default-ja,,0,0,0,,いいかなと。\N Dialogue: 5,0:19:16.83,0:19:20.59,Default,Naka,0,0,0,,The time has finally come for our hard work to pay off. Dialogue: 0,0:19:16.91,0:19:20.74,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 0,0:19:16.91,0:19:20.74,Default-ja,,0,0,0,,あの時の僕らの頑張りが\N Dialogue: 0,0:19:16.91,0:19:20.74,Default-ja,,0,0,0,,役立てる時が来ましたね。\N Dialogue: 0,0:19:20.74,0:19:24.41,Default-ja,,0,0,0,,あぁ 君らのおかげだよ。\N Dialogue: 5,0:19:21.08,0:19:23.55,Default,Mu,0,0,0,,Yeah, all thanks to you guys. Dialogue: 5,0:19:24.40,0:19:25.87,Default,Naka,0,0,0,,Let's get started. Dialogue: 0,0:19:24.41,0:19:26.48,Default-ja,,0,0,0,,(中川)それでは始めます。➡\N Dialogue: 0,0:19:26.48,0:19:30.85,Default-ja,,0,0,0,,え~ご覧の動画は\N Dialogue: 0,0:19:26.48,0:19:30.85,Default-ja,,0,0,0,,今 我が社で開発している➡\N Dialogue: 5,0:19:26.94,0:19:36.08,Default,Naka,0,0,0,,This video was taken during a test drive, using our company's Front Navigation System. Dialogue: 0,0:19:30.85,0:19:33.92,Default-ja,,0,0,0,,フロントナビシステムを\N Dialogue: 0,0:19:30.85,0:19:33.92,Default-ja,,0,0,0,,搭載した車で撮った➡\N Dialogue: 0,0:19:33.92,0:19:36.32,Default-ja,,0,0,0,,試験運転の映像です。\N Dialogue: 5,0:19:38.28,0:19:40.64,Default,N,0,0,0,,Left turn coming up. Dialogue: 0,0:19:38.29,0:19:41.41,Default-ja,,0,0,0,,(ナビ)まもなく左方向です。\N Dialogue: 0,0:19:41.41,0:19:44.87,Default-ja,,0,0,0,,ご覧のように\N Dialogue: 0,0:19:41.41,0:19:44.87,Default-ja,,0,0,0,,マップや案内の方向指示などを➡\N Dialogue: 5,0:19:41.53,0:19:48.70,Default,Naka,0,0,0,,As you see, you can check maps and orientation without taking your eyes off the road. Dialogue: 0,0:19:44.87,0:19:48.62,Default-ja,,0,0,0,,視線を下げることなく\N Dialogue: 0,0:19:44.87,0:19:48.62,Default-ja,,0,0,0,,確認できるというものです。\N Dialogue: 0,0:19:48.62,0:19:52.08,Default-ja,,0,0,0,,なるほど~。\N Dialogue: 5,0:19:50.94,0:19:52.12,Default,F,0,0,0,,Ah... Dialogue: 0,0:19:52.08,0:19:55.40,Default-ja,,0,0,0,,既に技術としては\N Dialogue: 0,0:19:52.08,0:19:55.40,Default-ja,,0,0,0,,ほぼ完成しています。\N Dialogue: 5,0:19:52.63,0:19:55.44,Default,Naka,0,0,0,,And the technology for this system is more or less complete. Dialogue: 0,0:19:55.40,0:19:57.56,Default-ja,,0,0,0,,これを応用すれば➡\N Dialogue: 5,0:19:56.12,0:20:03.30,Default,Naka,0,0,0,,Adapting it to project paths on the lunar rover's windshield would be simple. Dialogue: 0,0:19:57.56,0:20:00.08,Default-ja,,0,0,0,,月面ローバーの\N Dialogue: 0,0:19:57.56,0:20:00.08,Default-ja,,0,0,0,,フロントウィンドウに➡\N Dialogue: 0,0:20:00.08,0:20:03.50,Default-ja,,0,0,0,,道を投影させる事は\N Dialogue: 0,0:20:00.08,0:20:03.50,Default-ja,,0,0,0,,容易に出来ます。\N Dialogue: 0,0:20:03.50,0:20:07.01,Default-ja,,0,0,0,,(中川)月面地形マップのデータも\N Dialogue: 0,0:20:03.50,0:20:07.01,Default-ja,,0,0,0,,あるそうなので➡\N Dialogue: 5,0:20:04.67,0:20:09.86,Default,Naka,0,0,0,,It appears that topographic maps of the moon's surface are available, so developing a navigation system is possible. Dialogue: 0,0:20:07.01,0:20:10.39,Default-ja,,0,0,0,,月面ナビの制作も可能です。\N Dialogue: 0,0:20:10.39,0:20:14.41,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと\N Dialogue: 0,0:20:10.39,0:20:14.41,Default-ja,,0,0,0,,月面地形マップのデータって何?\N Dialogue: 5,0:20:10.68,0:20:11.93,Default,But,0,0,0,,Hold on... Dialogue: 5,0:20:11.93,0:20:14.27,Default,But,0,0,0,,What are these topographic maps you mention? Dialogue: 0,0:20:14.41,0:20:17.78,Default-ja,,0,0,0,,それは私がお答えします。\N Dialogue: 5,0:20:14.79,0:20:16.93,Default,Mu,0,0,0,,I can answer that. Dialogue: 0,0:20:17.78,0:20:20.12,Rubi-ja,,0,0,0,,ジャクサ\N Dialogue: 0,0:20:17.78,0:20:20.12,Default-ja,,0,0,0,,JAXAの\N Dialogue: 0,0:20:17.78,0:20:20.12,Default-ja,,0,0,0,,「かぐやⅡ」が観測した➡\N Dialogue: 5,0:20:17.88,0:20:25.32,Default,Mu,0,0,0,,A new 3D map of the moon has been created with data from JAXA's Kaguya II. Dialogue: 0,0:20:20.12,0:20:22.57,Default-ja,,0,0,0,,膨大な地形情報から作った➡\N Dialogue: 0,0:20:22.57,0:20:25.58,Default-ja,,0,0,0,,新しい月面の3Dマップです。\N Dialogue: 0,0:20:25.58,0:20:29.90,Default-ja,,0,0,0,,現在\N Dialogue: 0,0:20:25.58,0:20:29.90,Default-ja,,0,0,0,,月の35%の範囲までであれば➡\N Dialogue: 5,0:20:26.04,0:20:34.79,Default,Mu,0,0,0,,Currently, detailed information exists on crater location and depth, for thirty-five percent of the moon. Dialogue: 0,0:20:29.90,0:20:32.27,Default-ja,,0,0,0,,クレーターの位置や深さまで➡\N Dialogue: 0,0:20:32.27,0:20:35.17,Default-ja,,0,0,0,,かなり詳細に\N Dialogue: 0,0:20:32.27,0:20:35.17,Default-ja,,0,0,0,,閲覧することが出来ます。\N Dialogue: 0,0:20:37.14,0:20:41.54,Default-ja,,0,0,0,,JAXAの成果と\N Dialogue: 0,0:20:37.14,0:20:41.54,Default-ja,,0,0,0,,開発会社の技術➡\N Dialogue: 5,0:20:37.34,0:20:39.09,Default,Mu,0,0,0,,With JAXA's data Dialogue: 5,0:20:39.55,0:20:41.59,Default,Mu,0,0,0,,and private technology, Dialogue: 0,0:20:41.54,0:20:45.35,Default-ja,,0,0,0,,あとNASAに熱意さえあれば➡\N Dialogue: 5,0:20:42.00,0:20:45.30,Default,Mu,0,0,0,,we only need NASA's passion Dialogue: 0,0:20:45.35,0:20:49.40,Default-ja,,0,0,0,,我々の この案は実現できます!\N Dialogue: 5,0:20:46.14,0:20:48.85,Default,Mu,0,0,0,,for this plan to work! Dialogue: 25,0:21:04.03,0:21:04.07,Default,,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:21:18.04,0:21:23.17,ED,,0,0,0,,It's been so long since I looked up at the moon Dialogue: 0,0:21:24.21,0:21:27.72,ED,,0,0,0,,Though it's always keeping a cold eye on me Dialogue: 0,0:21:28.34,0:21:33.93,ED,,0,0,0,,Yeah, it always keeps a cold eye on me Dialogue: 0,0:21:36.31,0:21:41.81,ED,,0,0,0,,I wanna rough up this rotten way home Dialogue: 0,0:21:42.44,0:21:46.65,ED,,0,0,0,,But even if it makes me mad Dialogue: 0,0:21:46.65,0:21:52.12,ED,,0,0,0,,I can't take my eyes off it. Yeah, I can't take my eyes off it Dialogue: 0,0:21:52.99,0:21:58.16,ED,,0,0,0,,I can't take my eyes off that dazzling smile Dialogue: 0,0:22:00.33,0:22:03.29,ED,,0,0,0,,What did I want back then? Dialogue: 0,0:22:03.29,0:22:06.80,ED,,0,0,0,,What was I looking for? Dialogue: 0,0:22:06.80,0:22:12.89,ED,,0,0,0,,I should've known my tears would take me to my dreams Dialogue: 0,0:22:13.35,0:22:18.39,ED,,0,0,0,,Blow this gloomy reality away for me Dialogue: 0,0:22:18.39,0:22:21.44,ED,,0,0,0,,I want to see how tiny our huge worries seem Dialogue: 0,0:22:21.40,0:22:26.94,ED,,0,0,0,,From up in that dark ocean of space Dialogue: 0,0:22:33.99,0:22:48.97,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(137,521)\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:22:33.99,0:22:48.97,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(413,469)\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 1,0:22:33.99,0:22:48.97,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(925,507)\bord0\blur0.55\fax-0.15\c&HEAE9EA&}#74 Magic Trick Dialogue: 0,0:22:33.99,0:22:48.97,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(925,507)\1a&HFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&}#74 Magic Trick Dialogue: 0,0:22:34.33,0:22:37.54,preview,Mu,0,0,0,,I need Director Butler's approval before I can go to the moon. Dialogue: 0,0:22:35.00,0:22:37.82,Default-ja,,0,0,0,,<月へ行くには バトラー室長に\N Dialogue: 0,0:22:35.00,0:22:37.82,Default-ja,,0,0,0,,認めてもらうしかない>\N Dialogue: 0,0:22:37.82,0:22:40.19,Default-ja,,0,0,0,,<どうすればいいのか考える中\N Dialogue: 0,0:22:37.82,0:22:40.19,Default-ja,,0,0,0,,私は➡\N Dialogue: 0,0:22:37.97,0:22:43.50,preview,Mu,0,0,0,,As I consider what to do next, I learn of an aerial maneuver called the vertical climb roll. Dialogue: 0,0:22:40.19,0:22:43.79,Default-ja,,0,0,0,,バーティカルクライムロールという\N Dialogue: 0,0:22:40.19,0:22:43.79,Default-ja,,0,0,0,,ジェット機の飛行法に たどり着く>\N Dialogue: 0,0:22:44.08,0:22:45.71,preview,Mu,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:22:45.71,0:22:46.92,preview,Mu,0,0,0,,"Magic Trick" Dialogue: 10,0:22:48.97,0:22:49.01,Default,,0,0,0,,{hurr} Dialogue: 10,0:22:56.99,0:22:58.94,Default,,0,0,0,,Mr. Hibbit! Dialogue: 5,0:22:59.41,0:23:02.90,Default,But,0,0,0,,We've been asked to send a mission to the moon to search for UFOs. Dialogue: 0,0:22:59.44,0:23:02.89,Default-ja,,0,0,0,,検討されてきた\N Dialogue: 0,0:22:59.44,0:23:02.89,Default-ja,,0,0,0,,月面でのUFO探しミッション!\N Dialogue: 0,0:23:02.89,0:23:05.71,Default-ja,,0,0,0,,ついに そのメンバーを\N Dialogue: 0,0:23:02.89,0:23:05.71,Default-ja,,0,0,0,,このワシが!\N Dialogue: 5,0:23:03.48,0:23:08.15,Default,But,0,0,0,,I have just finished selecting the crew for that mission. Dialogue: 0,0:23:05.71,0:23:08.11,Default-ja,,0,0,0,,いや 私が決定した。\N Dialogue: 0,0:23:08.11,0:23:10.10,Default-ja,,0,0,0,,ニンジン食べる!?\N Dialogue: 5,0:23:08.15,0:23:09.65,Default,Hibi,0,0,0,,Want some carrots? Dialogue: 5,0:23:09.65,0:23:11.12,Default,But,0,0,0,,Could you listen to me? Dialogue: 0,0:23:10.10,0:23:13.94,Default-ja,,0,0,0,,いや聞いて。\N Dialogue: 0,0:23:10.10,0:23:13.94,Default-ja,,0,0,0,,まずキャプテンは経験と統率力➡\N Dialogue: 5,0:23:11.12,0:23:16.04,Default,But,0,0,0,,First, I've chosen the captain for his experience, leadership, and calm demeanor... Dialogue: 0,0:23:13.94,0:23:16.34,Default-ja,,0,0,0,,冷静さにおいて誰にも負けない➡\N Dialogue: 5,0:23:16.04,0:23:17.72,Default,But,0,0,0,,Freddy Dog. Dialogue: 0,0:23:16.34,0:23:18.49,Default-ja,,0,0,0,,フレディドッグ!\N Dialogue: 5,0:23:17.72,0:23:20.54,Default,Fred,0,0,0,,Bow wow... I have a sharp nose. Dialogue: 0,0:23:18.49,0:23:20.48,Default-ja,,0,0,0,,私は鼻がきくんでな。\N Dialogue: 0,0:23:20.48,0:23:24.10,Default-ja,,0,0,0,,ニンジン食べる?\N Dialogue: 0,0:23:20.48,0:23:24.10,Default-ja,,0,0,0,,今は投げるな。\N Dialogue: 5,0:23:21.18,0:23:22.32,Default,Hibi,0,0,0,,Want some carrots? Dialogue: 5,0:23:22.32,0:23:23.64,Default,Fred,0,0,0,,Don't throw it. Dialogue: 0,0:23:24.10,0:23:26.90,Default-ja,,0,0,0,,今日は こいつを紹介する。\N Dialogue: 5,0:23:24.93,0:23:27.01,Default,But,0,0,0,,Allow me to introduce you. Dialogue: 0,0:23:26.90,0:23:29.24,Default-ja,,0,0,0,,仕事の早さはハヤブサ級。\N Dialogue: 5,0:23:27.01,0:23:29.43,Default,But,0,0,0,,He works as fast as a falcon. Dialogue: 0,0:23:29.24,0:23:32.99,Default-ja,,0,0,0,,でもハヤブサじゃないよ。\N Dialogue: 0,0:23:29.24,0:23:32.99,Default-ja,,0,0,0,,ダミアンホーク。\N Dialogue: 5,0:23:29.43,0:23:31.05,Default,But,0,0,0,,But he's no falcon. Dialogue: 5,0:23:31.42,0:23:33.21,Default,But,0,0,0,,He's Damian Hawk. {D: NB - same note about the spelling of the name here (actually, I'm pretty sure we saw his name spelled earlier this way, and again, decided to forego the change)} Dialogue: 0,0:23:32.99,0:23:34.99,Default-ja,,0,0,0,,僕は争いを好まない。\N Dialogue: 5,0:23:33.21,0:23:35.37,Default,Dami,0,0,0,,I shun conflict. Dialogue: 0,0:23:34.99,0:23:36.99,Default-ja,,0,0,0,,これは君に返すよ。\N Dialogue: 5,0:23:35.37,0:23:37.06,Default,Dami,0,0,0,,Let me return this. Dialogue: 0,0:23:39.35,0:23:41.68,Default-ja,,0,0,0,,それ食べていいよ。\N Dialogue: 5,0:23:39.38,0:23:41.29,Default,Hibi,0,0,0,,You can eat it... Dialogue: 5,0:23:41.29,0:23:43.71,Default,Hibi,0,0,0,,If you took a bite, I don't want it. Dialogue: 0,0:23:41.68,0:23:44.45,Default-ja,,0,0,0,,くわえたやつは\N Dialogue: 0,0:23:41.68,0:23:44.45,Default-ja,,0,0,0,,もう いらないよ。\N Dialogue: 5,0:23:45.18,0:23:49.15,Default,Both,0,0,0,,See you next week!