[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Space Brothers 74 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 Last Style Storage: Default ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom Percent: 0.5 Scroll Position: 112 Active Line: 125 YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000000FF,&H003E535F,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\blur0.4\c&H0000E6&}Previously on Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\bord2.5\blur0.4\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&}Previously on Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1099,124)\blur0.45\bord0\fs50\fnFranchise\b1\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1099,124)\blur1\bord1.8\fs50\fnFranchise\b1\c&HE8F8F5&\3c&HE8F8F5&}Space Brothers Dialogue: 0,0:00:01.01,0:00:03.02,Rubi-ja,,0,0,0,,むった\N Dialogue: 0,0:00:01.01,0:00:03.02,Default-ja,,0,0,0,,<不運に縁がある兄・六太>\N Dialogue: 25,0:00:01.32,0:00:02.89,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta is plagued by bad luck. Dialogue: 0,0:00:03.02,0:00:05.12,Default-ja,,0,0,0,,<栄光の日 生まれの\N Dialogue: 0,0:00:03.02,0:00:05.12,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:00:03.02,0:00:05.12,Default-ja,,0,0,0,,弟・日々人は➡\N Dialogue: 25,0:00:03.18,0:00:07.23,Default,N,0,0,10,,{\i1}Born under a lucky star, younger brother Hibito becomes the first Japanese moonwalker. Dialogue: 0,0:00:05.12,0:00:07.40,Default-ja,,0,0,0,,日本人初の\N Dialogue: 0,0:00:05.12,0:00:07.40,Default-ja,,0,0,0,,ムーンウォーカーとなった>\N Dialogue: 0,0:00:07.40,0:00:09.36,Default-ja,,0,0,0,,<月面望遠鏡建設を望む➡\N Dialogue: 25,0:00:07.55,0:00:11.49,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta seeks to become an astronaut, and keep his promise to former teacher Sharon, Dialogue: 0,0:00:09.36,0:00:11.36,Default-ja,,0,0,0,,恩師・シャロンとの\N Dialogue: 0,0:00:09.36,0:00:11.36,Default-ja,,0,0,0,,約束を果たすため➡\N Dialogue: 0,0:00:11.36,0:00:13.68,Default-ja,,0,0,0,,兄・六太は\N Dialogue: 0,0:00:11.36,0:00:13.68,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士を目指す>\N Dialogue: 25,0:00:11.49,0:00:13.11,Default,N,0,0,10,,{\i1}to build a telescope on the moon. Dialogue: 25,0:00:13.63,0:00:17.53,Default,N,0,0,10,,{\i1}Mutta's made it through the first round, but he keeps running into trouble. Dialogue: 0,0:00:13.68,0:00:15.56,Default-ja,,0,0,0,,<選抜試験を\N Dialogue: 0,0:00:13.68,0:00:15.56,Rubi-ja,,0,0,0,,かろ\N Dialogue: 0,0:00:13.68,0:00:15.56,Default-ja,,0,0,0,,辛うじて突破するが➡\N Dialogue: 0,0:00:15.56,0:00:18.90,Default-ja,,0,0,0,,訓練中もトラブルの連続!\N Dialogue: 0,0:00:15.56,0:00:18.90,Default-ja,,0,0,0,,筆記試験では最低点>\N Dialogue: 25,0:00:17.53,0:00:18.70,Default,N,0,0,10,,{\i1}On the written test, he scores the lowest. Dialogue: 0,0:00:18.90,0:00:21.43,Default-ja,,0,0,0,,<暴走教官が\N Dialogue: 0,0:00:18.90,0:00:21.43,Default-ja,,0,0,0,,飛行訓練の担当になる始末>\N Dialogue: 25,0:00:18.93,0:00:21.37,Default,N,0,0,10,,{\i1}And as a result, he's assigned to a wild flight instructor. Dialogue: 0,0:00:21.43,0:00:23.45,Default-ja,,0,0,0,,<だが 困難に揉まれたおかげで➡\N Dialogue: 25,0:00:21.69,0:00:23.37,Default,N,0,0,10,,{\i1}However, the older brother Mutta Dialogue: 25,0:00:23.37,0:00:29.04,Default,N,0,0,10,,{\i1}has yet to realize that he's rapidly learning the lessons he'll need to become an astronaut. Dialogue: 0,0:00:23.45,0:00:25.04,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士の大事な資質を➡\N Dialogue: 0,0:00:25.04,0:00:26.72,Default-ja,,0,0,0,,猛スピードで\N Dialogue: 0,0:00:25.04,0:00:26.72,Default-ja,,0,0,0,,身に付けていることに➡\N Dialogue: 0,0:00:26.72,0:00:29.02,Default-ja,,0,0,0,,兄・六太は\N Dialogue: 0,0:00:26.72,0:00:29.02,Default-ja,,0,0,0,,まだ気づいていない>\N Dialogue: 0,0:00:31.09,0:00:34.70,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば\N Dialogue: 0,0:00:31.09,0:00:34.70,Default-ja,,0,0,0,,(南波六太)<月面で谷に落ちても\N Dialogue: 0,0:00:31.09,0:00:34.70,Default-ja,,0,0,0,,壊れないバギー>\N Dialogue: 5,0:00:31.39,0:00:34.91,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}A buggy that won't take damage if it falls into a ravine... Dialogue: 0,0:00:34.70,0:00:37.70,Default-ja,,0,0,0,,<あるいは 落ちないバギー>\N Dialogue: 5,0:00:34.91,0:00:36.72,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Or a buggy that won't fall. Dialogue: 0,0:00:40.34,0:00:44.04,Default-ja,,0,0,0,,道なき月面に 道を映し出す!\N Dialogue: 5,0:00:40.70,0:00:43.70,Default,Mu,0,0,0,,We can create roads on the roadless moon! Dialogue: 0,0:00:44.04,0:00:48.34,Rubi-ja,,0,0,0,,ナサ\N Dialogue: 0,0:00:44.04,0:00:48.34,Default-ja,,0,0,0,,あと NASAに\N Dialogue: 0,0:00:44.04,0:00:48.34,Default-ja,,0,0,0,,熱意さえあれば…。\N Dialogue: 5,0:00:44.65,0:00:47.94,Default,Mu,0,0,0,,We only need NASA's passion Dialogue: 0,0:00:48.34,0:00:51.68,Default-ja,,0,0,0,,我々の この案は実現できます。\N Dialogue: 5,0:00:48.62,0:00:51.41,Default,Mu,0,0,0,,for this plan to work! Dialogue: 0,0:00:59.06,0:01:03.51,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)では 結果は\N Dialogue: 0,0:00:59.06,0:01:03.51,Default-ja,,0,0,0,,追って連絡する。\N Dialogue: 5,0:00:59.15,0:01:02.33,Default,But,0,0,0,,Then we'll get back to you in a few days. Dialogue: 0,0:01:11.37,0:01:14.52,Default-ja,,0,0,0,,《私が月に行けるかどうか…。➡\N Dialogue: 5,0:01:11.61,0:01:13.84,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}My chances of going to the moon Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:18.02,Default-ja,,0,0,0,,全ては この結果に\N Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:18.02,Default-ja,,0,0,0,,かかっている!》\N Dialogue: 5,0:01:14.58,0:01:17.36,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}rest on the outcome of this presentation. Dialogue: 30,0:01:17.97,0:01:18.02,Default,chapter,0,0,0,,{OP} Dialogue: 0,0:01:25.32,0:01:29.90,OP,,0,0,0,,It's just obvious that the more you put in your bag Dialogue: 0,0:01:29.90,0:01:35.66,OP,,0,0,0,,The heavier it gets Dialogue: 0,0:01:35.66,0:01:40.21,OP,,0,0,0,,The harder I work, the closer I get to my goal Dialogue: 0,0:01:40.21,0:01:45.42,OP,,0,0,0,,But I'm just not getting there fast enough Dialogue: 0,0:01:45.42,0:01:51.17,OP,,0,0,0,,I gaze at the night sky but it doesn't calm me down Dialogue: 0,0:01:51.17,0:01:56.22,OP,,0,0,0,,Now that you've heard how loud my heart's beating Dialogue: 0,0:01:56.22,0:01:58.43,OP,,0,0,0,,Let's take a trip outside Dialogue: 0,0:01:58.93,0:02:04.06,OP,,0,0,0,,My starvation knows no bounds under this sea of stars Dialogue: 0,0:02:04.06,0:02:09.19,OP,,0,0,0,,In this planetarium of dreams and reality Dialogue: 0,0:02:09.19,0:02:13.95,OP,,0,0,0,,I'm currently updating the canvas of my dreams Dialogue: 0,0:02:13.95,0:02:19.66,OP,,0,0,0,,With a glittering universe and a blue earth Dialogue: 0,0:02:19.66,0:02:24.87,OP,,0,0,0,,My starvation knows no bounds under this sea of stars Dialogue: 0,0:02:24.87,0:02:29.42,OP,,0,0,0,,In this planetarium of facades and honesty Dialogue: 0,0:02:30.13,0:02:34.47,OP,,0,0,0,,I'm currently conversing with the canvas of my dreams Dialogue: 0,0:02:34.47,0:02:38.89,OP,,0,0,0,,On this orbit of fate Dialogue: 0,0:02:38.89,0:02:45.06,OP,,0,0,0,,{\fad(0,1683)}With a fire in my belly Dialogue: 35,0:02:48.02,0:02:48.06,Default,chapter,0,0,0,,{Part A} Dialogue: 1,0:02:48.52,0:02:54.52,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(1007,11)\fad(522,728)\fax-0.15\bord0\blur0.5\c&HEDEDF3&\fscx95}#74 Magic Trick Dialogue: 0,0:02:48.52,0:02:54.52,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(1007,11)\fad(522,728)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1D2E39&\fscx95}#74 Magic Trick Dialogue: 5,0:02:50.34,0:02:54.31,Default,A,0,0,0,,I liked the windshield idea. Dialogue: 0,0:02:50.42,0:02:54.17,Default-ja,,0,0,0,,フロントウインドウの案\N Dialogue: 0,0:02:50.42,0:02:54.17,Default-ja,,0,0,0,,私は いいと思いましたよ。\N Dialogue: 0,0:02:54.17,0:02:58.37,Default-ja,,0,0,0,,私も!\N Dialogue: 0,0:02:54.17,0:02:58.37,Default-ja,,0,0,0,,輸送費のことも ちゃんと\N Dialogue: 0,0:02:54.17,0:02:58.37,Default-ja,,0,0,0,,考慮している点が えらい。\N Dialogue: 5,0:02:54.31,0:02:54.90,Default,B,0,0,0,,As did I. Dialogue: 5,0:02:55.47,0:02:58.15,Default,B,0,0,0,,I was impressed by the fact that they considered transportation costs. Dialogue: 0,0:02:58.37,0:03:03.71,Default-ja,,0,0,0,,バギーを新たに作って 月へ\N Dialogue: 0,0:02:58.37,0:03:03.71,Default-ja,,0,0,0,,送るには 40億ドルは必要だが➡\N Dialogue: 5,0:02:58.63,0:03:03.78,Default,C,0,0,0,,Building a new buggy and sending it to the moon costs four billion dollars. Dialogue: 0,0:03:03.71,0:03:08.87,Default-ja,,0,0,0,,この案なら 4千万ドル程度で済む\N Dialogue: 0,0:03:03.71,0:03:08.87,Default-ja,,0,0,0,,送るのは ポリカーボネート製の➡\N Dialogue: 5,0:03:03.78,0:03:06.16,Default,C,0,0,0,,But their proposal would only cost ten million. Dialogue: 5,0:03:06.94,0:03:10.81,Default,C,0,0,0,,We'd only need to send one polycarbonate windshield, Dialogue: 0,0:03:08.87,0:03:14.51,Default-ja,,0,0,0,,フロントウインドウ1枚と ジョイントパーツと\N Dialogue: 0,0:03:08.87,0:03:14.51,Default-ja,,0,0,0,,ナビシステムのバックアップ用ドライブだけで➡\N Dialogue: 5,0:03:10.81,0:03:16.00,Default,C,0,0,0,,joint parts, and a backup drive for the navigation system... Dialogue: 0,0:03:14.51,0:03:20.18,Default-ja,,0,0,0,,いいわけですもんね。\N Dialogue: 0,0:03:14.51,0:03:20.18,Default-ja,,0,0,0,,進めましょう これで。\N Dialogue: 5,0:03:18.30,0:03:20.27,Default,C,0,0,0,,We should move forward with this plan. Dialogue: 0,0:03:20.18,0:03:25.55,Default-ja,,0,0,0,,賛成です。\N Dialogue: 0,0:03:20.18,0:03:25.55,Default-ja,,0,0,0,,まさか 新人の宇宙飛行士が\N Dialogue: 0,0:03:20.18,0:03:25.55,Default-ja,,0,0,0,,こんな案を出してくるとは…。\N Dialogue: 5,0:03:20.27,0:03:20.93,Default,D,0,0,0,,I concur. Dialogue: 5,0:03:21.34,0:03:25.70,Default,E,0,0,0,,I didn't foresee a rookie astronaut coming up with an idea like this. Dialogue: 0,0:03:25.55,0:03:30.52,Default-ja,,0,0,0,,室長 彼を技術班に研修させたのは\N Dialogue: 0,0:03:25.55,0:03:30.52,Default-ja,,0,0,0,,見事な采配ですな。\N Dialogue: 5,0:03:25.70,0:03:30.27,Default,E,0,0,0,,Chief, assigning him to the engineers was a good call. Dialogue: 0,0:03:30.52,0:03:34.82,Default-ja,,0,0,0,,そうでしょう…ハハハ!\N Dialogue: 0,0:03:30.52,0:03:34.82,Default-ja,,0,0,0,,読みが冴えてましたよ。\N Dialogue: 5,0:03:30.68,0:03:32.74,Default,But,0,0,0,,Indeed... Dialogue: 5,0:03:32.74,0:03:34.77,Default,But,0,0,0,,My instinct paid off. Dialogue: 5,0:03:38.26,0:03:41.74,Default,Azu,0,0,0,,Are you still worried about the doctors' diagnosis, Chief? Dialogue: 0,0:03:38.36,0:03:42.17,Rubi-ja,,0,0,0,,あずま\N Dialogue: 0,0:03:38.36,0:03:42.17,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)まだ 医師が言ってることが\N Dialogue: 0,0:03:38.36,0:03:42.17,Default-ja,,0,0,0,,心配ですか?室長。\N Dialogue: 0,0:03:42.17,0:03:45.17,Default-ja,,0,0,0,,そりゃあ…そうでしょう。\N Dialogue: 5,0:03:42.32,0:03:44.99,Default,But,0,0,0,,Yes... I suppose so. Dialogue: 0,0:03:45.17,0:03:50.86,Default-ja,,0,0,0,,ですが あの日々人ですよ。\N Dialogue: 0,0:03:45.17,0:03:50.86,Default-ja,,0,0,0,,兄が 月の訓練をやりだすのを➡\N Dialogue: 5,0:03:45.38,0:03:48.12,Default,Azu,0,0,0,,However, we're talking about Hibito. Dialogue: 5,0:03:48.96,0:03:54.92,Default,Azu,0,0,0,,He isn't the type who'd be discouraged after hearing that his brother is training for lunar missions. Dialogue: 0,0:03:50.86,0:03:55.18,Default-ja,,0,0,0,,知ったとして 焦って不安に陥る\N Dialogue: 0,0:03:50.86,0:03:55.18,Default-ja,,0,0,0,,ような タイプではないでしょう。\N Dialogue: 0,0:03:55.18,0:03:59.69,Default-ja,,0,0,0,,むしろ 兄を自分と\N Dialogue: 0,0:03:55.18,0:03:59.69,Default-ja,,0,0,0,,同じ目標に向かわせることで➡\N Dialogue: 5,0:03:55.58,0:03:56.42,Default,Azu,0,0,0,,In fact, Dialogue: 5,0:03:56.80,0:04:00.13,Default,Azu,0,0,0,,I believe that once his brother is aiming for the same goal, Dialogue: 0,0:03:59.69,0:04:04.19,Default-ja,,0,0,0,,奮い立つタイプであると\N Dialogue: 0,0:03:59.69,0:04:04.19,Default-ja,,0,0,0,,俺は見ています。\N Dialogue: 5,0:04:00.13,0:04:03.50,Default,Azu,0,0,0,,he will be motivated to try harder. Dialogue: 0,0:04:10.05,0:04:12.87,Default-ja,,0,0,0,,君は ロナルド・クーパーを\N Dialogue: 0,0:04:10.05,0:04:12.87,Default-ja,,0,0,0,,知ってるか?\N Dialogue: 5,0:04:10.20,0:04:12.81,Default,But,0,0,0,,Do you know of Ronald Cooper? Dialogue: 0,0:04:12.87,0:04:16.54,Default-ja,,0,0,0,,聞いたことは。\N Dialogue: 0,0:04:12.87,0:04:16.54,Default-ja,,0,0,0,,かつて NASAにいた。\N Dialogue: 5,0:04:13.32,0:04:14.85,Default,Azu,0,0,0,,I've heard the name. Dialogue: 5,0:04:14.85,0:04:16.46,Default,But,0,0,0,,He used to work for NASA. Dialogue: 0,0:04:16.54,0:04:19.17,Default-ja,,0,0,0,,とても優秀な宇宙飛行士だ。➡\N Dialogue: 5,0:04:17.21,0:04:19.19,Default,But,0,0,0,,He was a very good astronaut. Dialogue: 0,0:04:19.17,0:04:23.01,Default-ja,,0,0,0,,といっても 宇宙へは\N Dialogue: 0,0:04:19.17,0:04:23.01,Default-ja,,0,0,0,,行っていないんだけどね。➡\N Dialogue: 5,0:04:19.99,0:04:23.52,Default,But,0,0,0,,But he never made it to space... Dialogue: 0,0:04:23.01,0:04:29.52,Default-ja,,0,0,0,,私より 6歳下の後輩だ。私の\N Dialogue: 0,0:04:23.01,0:04:29.52,Default-ja,,0,0,0,,控えも よく務めてくれたよ。➡\N Dialogue: 5,0:04:23.52,0:04:25.88,Default,But,0,0,0,,He was six years younger than I was. Dialogue: 5,0:04:26.88,0:04:29.40,Default,But,0,0,0,,He served as my backup multiple times. Dialogue: 0,0:04:29.52,0:04:33.52,Default-ja,,0,0,0,,もう 20年以上前になるか…。\N Dialogue: 5,0:04:30.12,0:04:33.57,Default,But,0,0,0,,It's been twenty years... Dialogue: 0,0:04:35.52,0:04:39.32,Default-ja,,0,0,0,,(ロナルド)⦅ハァ…ハァ…。\N Dialogue: 0,0:04:35.52,0:04:39.32,Default-ja,,0,0,0,,アッ!⦆\N Dialogue: 0,0:04:47.37,0:04:51.04,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)T-38の飛行訓練中に\N Dialogue: 0,0:04:47.37,0:04:51.04,Default-ja,,0,0,0,,事故で死にかけた➡\N Dialogue: 5,0:04:47.49,0:04:52.08,Default,But,0,0,0,,During T-38 training, Ronald nearly died in a crash. Dialogue: 0,0:04:51.04,0:04:56.84,Default-ja,,0,0,0,,ロナルドは その後 今のヒビトと\N Dialogue: 0,0:04:51.04,0:04:56.84,Default-ja,,0,0,0,,全く同じ症状になった。➡\N Dialogue: 5,0:04:52.86,0:04:57.28,Default,But,0,0,0,,Afterward, he developed the same problem as Hibito, Dialogue: 0,0:04:56.84,0:05:05.37,Default-ja,,0,0,0,,パニック障害だ。ロナルドは 空に\N Dialogue: 0,0:04:56.84,0:05:05.37,Default-ja,,0,0,0,,上がる事ができなくなったんだよ。\N Dialogue: 5,0:04:57.28,0:04:59.07,Default,But,0,0,0,,a panic disorder. Dialogue: 5,0:05:01.81,0:05:05.27,Default,But,0,0,0,,Ronald could no longer fly... Dialogue: 0,0:05:05.37,0:05:09.19,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)治療は?\N Dialogue: 0,0:05:05.37,0:05:09.19,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)もちろん やってたさ。➡\N Dialogue: 5,0:05:05.92,0:05:07.16,Default,Azu,0,0,0,,Was he treated? Dialogue: 5,0:05:07.51,0:05:09.57,Default,But,0,0,0,,Of course. Dialogue: 0,0:05:09.19,0:05:15.14,Default-ja,,0,0,0,,だが 1年半以上やっても全く\N Dialogue: 0,0:05:09.19,0:05:15.14,Default-ja,,0,0,0,,効果はなく 先行くライバル達に➡\N Dialogue: 5,0:05:09.57,0:05:13.66,Default,But,0,0,0,,But after a year and a half without any sign of improvement, Dialogue: 5,0:05:13.66,0:05:16.83,Default,But,0,0,0,,Ronald realized he was falling behind his colleagues. Dialogue: 0,0:05:15.14,0:05:19.01,Default-ja,,0,0,0,,負い目を感じたロナルドは\N Dialogue: 0,0:05:15.14,0:05:19.01,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士を辞め➡\N Dialogue: 5,0:05:17.53,0:05:21.25,Default,But,0,0,0,,So he gave up on being an astronaut, and left NASA. Dialogue: 0,0:05:19.01,0:05:27.47,Default-ja,,0,0,0,,NASAを去った。ヒビトが\N Dialogue: 0,0:05:19.01,0:05:27.47,Default-ja,,0,0,0,,ロナルドとは別人だという事は➡\N Dialogue: 5,0:05:24.72,0:05:28.80,Default,But,0,0,0,,I realize that Hibito and Ronald are different people. Dialogue: 0,0:05:27.47,0:05:34.17,Default-ja,,0,0,0,,分かっている 分かってはいるが…\N Dialogue: 0,0:05:27.47,0:05:34.17,Default-ja,,0,0,0,,慎重に やらせてくれ。\N Dialogue: 5,0:05:29.41,0:05:31.10,Default,But,0,0,0,,But that said... Dialogue: 5,0:05:32.21,0:05:34.03,Default,But,0,0,0,,I want to be cautious. Dialogue: 5,0:05:36.25,0:05:38.69,Default,Alex,0,0,0,,So how did the presentation go? Dialogue: 0,0:05:36.37,0:05:39.19,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)で どうだったんだ?\N Dialogue: 0,0:05:36.37,0:05:39.19,Default-ja,,0,0,0,,プレゼンは。\N Dialogue: 5,0:05:39.17,0:05:41.97,Default,Mu,0,0,0,,Well, our plan was accepted. Dialogue: 0,0:05:39.19,0:05:42.04,Default-ja,,0,0,0,,ああ…企画は通ったよ。\N Dialogue: 0,0:05:39.19,0:05:42.04,Default-ja,,0,0,0,,バッチリね。\N Dialogue: 5,0:05:41.97,0:05:45.70,Default,Alex,0,0,0,,Oh, then does that mean you'll start training for lunar missions? Dialogue: 0,0:05:42.04,0:05:45.51,Default-ja,,0,0,0,,お~!じゃあ ムッタも\N Dialogue: 0,0:05:42.04,0:05:45.51,Default-ja,,0,0,0,,いよいよ 月訓練の開始かい?\N Dialogue: 0,0:05:45.51,0:05:49.68,Default-ja,,0,0,0,,そりゃあ まだダメだったよ。\N Dialogue: 0,0:05:45.51,0:05:49.68,Default-ja,,0,0,0,,企画が通っただけじゃ➡\N Dialogue: 5,0:05:45.70,0:05:48.01,Default,Mu,0,0,0,,Not yet, apparently... Dialogue: 5,0:05:48.01,0:05:52.66,Default,Mu,0,0,0,,Getting a plan approved isn't enough. Dialogue: 0,0:05:49.68,0:05:54.03,Default-ja,,0,0,0,,成果には ならんって事だろうね\N Dialogue: 0,0:05:49.68,0:05:54.03,Default-ja,,0,0,0,,やっぱ。このままじゃ➡\N Dialogue: 5,0:05:53.28,0:05:57.44,Default,Mu,0,0,0,,It seems I'll be spending over half of the next year as an engineer. Dialogue: 0,0:05:54.03,0:05:57.37,Default-ja,,0,0,0,,来年も半分 技術者生活に\N Dialogue: 0,0:05:54.03,0:05:57.37,Default-ja,,0,0,0,,なりそうだな。\N Dialogue: 0,0:05:57.37,0:06:01.36,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)お気の毒に。\N Dialogue: 0,0:05:57.37,0:06:01.36,Default-ja,,0,0,0,,何か アンタと歩いてると➡\N Dialogue: 5,0:05:57.44,0:05:58.71,Default,Alex,0,0,0,,I'm sorry for you. Dialogue: 5,0:05:59.20,0:06:03.54,Default,Mu,0,0,0,,Is it just me, or does everyone stare when we walk around together, Dialogue: 0,0:06:01.36,0:06:04.86,Default-ja,,0,0,0,,まわりが見てくるんだよな\N Dialogue: 0,0:06:01.36,0:06:04.86,Default-ja,,0,0,0,,アレクサンダー。\N Dialogue: 5,0:06:03.54,0:06:04.66,Default,Mu,0,0,0,,Alexander? Dialogue: 0,0:06:04.86,0:06:07.66,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)何でだろうね?\N Dialogue: 5,0:06:05.49,0:06:07.10,Default,Alex,0,0,0,,I wonder why that would be. Dialogue: 0,0:06:10.35,0:06:16.35,Default-ja,,0,0,0,,《ハァ…どうすりゃいいんだ?》\N Dialogue: 5,0:06:12.47,0:06:14.43,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}What do I do now? Dialogue: 5,0:06:21.24,0:06:25.78,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I have to get Chief Butler to agree... Dialogue: 0,0:06:21.36,0:06:26.52,Default-ja,,0,0,0,,《結局は バトラー室長に認めて\N Dialogue: 0,0:06:21.36,0:06:26.52,Default-ja,,0,0,0,,もらうしか ねえんだろうな》\N Dialogue: 0,0:06:26.52,0:06:30.52,Default-ja,,0,0,0,,《上司に 自分の存在とか\N Dialogue: 0,0:06:26.52,0:06:30.52,Default-ja,,0,0,0,,実力を アピールする。➡\N Dialogue: 5,0:06:26.75,0:06:30.74,Default,Mu,0,0,0,,{\fad(0,476)\i1}I must promote myself to the boss. Dialogue: 0,0:06:30.52,0:06:37.68,Default-ja,,0,0,0,,何か そういうとこ\N Dialogue: 0,0:06:30.52,0:06:37.68,Default-ja,,0,0,0,,サラリーマン時代を思い出すな》\N Dialogue: 5,0:06:31.76,0:06:36.58,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}This reminds me of when I had an office job. Dialogue: 0,0:06:37.68,0:06:40.18,Default-ja,,0,0,0,,《だったら…》\N Dialogue: 5,0:06:38.46,0:06:39.70,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}In that case... Dialogue: 5,0:06:41.53,0:06:43.92,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Maybe there is a way? Dialogue: 0,0:06:41.61,0:06:44.41,Default-ja,,0,0,0,,《何とかなるんじゃねえか?》\N Dialogue: 5,0:06:47.42,0:06:51.72,Default,Mu,0,0,0,,Jason Butler... NASA. Dialogue: 0,0:06:53.38,0:06:56.01,Default-ja,,0,0,0,,お~…出てきた。\N Dialogue: 5,0:06:54.44,0:06:55.41,Default,Mu,0,0,0,,There we go. Dialogue: 0,0:06:56.01,0:07:01.38,Default-ja,,0,0,0,,「アメリカ空軍士官学校卒業後\N Dialogue: 0,0:06:56.01,0:07:01.38,Default-ja,,0,0,0,,空軍パイロットとして活躍。➡\N Dialogue: 5,0:06:56.23,0:07:01.44,Default,Mu,0,0,0,,"After graduating from the Air Force Academy, he served as an Air Force pilot. Dialogue: 0,0:07:01.38,0:07:06.87,Default-ja,,0,0,0,,空軍を一旦離れ MITにて\N Dialogue: 0,0:07:01.38,0:07:06.87,Default-ja,,0,0,0,,宇宙航法学で博士号を取得。➡\N Dialogue: 5,0:07:01.44,0:07:07.21,Default,Mu,0,0,0,,After leaving the Air Force, he completed an astronautics PhD at MIT." Dialogue: 0,0:07:06.87,0:07:12.07,Default-ja,,0,0,0,,元空軍パイロット…」だったのか。\N Dialogue: 5,0:07:08.11,0:07:12.28,Default,Mu,0,0,0,,He was a pilot in the Air Force? Dialogue: 0,0:07:16.35,0:07:20.05,Default-ja,,0,0,0,,《私は少し…焦っていた》\N Dialogue: 5,0:07:16.42,0:07:19.04,Default,Mu,0,0,0,,I was starting to worry. Dialogue: 0,0:07:26.38,0:07:29.08,Default-ja,,0,0,0,,《シャロンからの手紙だ》\N Dialogue: 5,0:07:26.50,0:07:28.80,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It's a letter from Sharon. Dialogue: 5,0:07:35.95,0:07:38.69,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Her handwriting had been gradually improving. Dialogue: 0,0:07:36.04,0:07:39.37,Default-ja,,0,0,0,,《少し書き慣れたかに見えた\N Dialogue: 0,0:07:36.04,0:07:39.37,Default-ja,,0,0,0,,文字も ある頃から➡\N Dialogue: 5,0:07:38.69,0:07:41.86,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But lately, there were signs of her condition worsening. Dialogue: 0,0:07:39.37,0:07:42.73,Default-ja,,0,0,0,,病状の悪化を隠しきれず…》\N Dialogue: 0,0:07:58.26,0:08:01.18,Default-ja,,0,0,0,,《月に1~2通\N Dialogue: 0,0:07:58.26,0:08:01.18,Default-ja,,0,0,0,,届いていた手紙は➡\N Dialogue: 5,0:07:58.41,0:08:04.05,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}The letters that had arrived once or twice a month began coming less often. Dialogue: 0,0:08:01.18,0:08:04.78,Default-ja,,0,0,0,,次第にその数を減らしていった》\N Dialogue: 0,0:08:04.78,0:08:08.67,Default-ja,,0,0,0,,バーティカルクライムロール?\N Dialogue: 5,0:08:05.34,0:08:08.80,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Vertical climb roll? Dialogue: 0,0:08:08.67,0:08:11.02,Default-ja,,0,0,0,,「見る者には…ロケットの➡\N Dialogue: 5,0:08:08.80,0:08:13.55,Default,Mu,0,0,0,,"To spectators, it looks like a rocket launch..." Dialogue: 0,0:08:11.02,0:08:13.72,Default-ja,,0,0,0,,打ち上げのようにも\N Dialogue: 0,0:08:11.02,0:08:13.72,Default-ja,,0,0,0,,感じられるだろう」。\N Dialogue: 5,0:08:22.02,0:08:26.98,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It's been a while since the last letter I received from Sharon. Dialogue: 0,0:08:22.11,0:08:27.87,Default-ja,,0,0,0,,《もう しばらく シャロンからの\N Dialogue: 0,0:08:22.11,0:08:27.87,Default-ja,,0,0,0,,手紙は届いていない》\N Dialogue: 0,0:08:32.52,0:08:36.36,Default-ja,,0,0,0,,《やっぱり…\N Dialogue: 0,0:08:32.52,0:08:36.36,Default-ja,,0,0,0,,元気ないのかな シャロン》\N Dialogue: 5,0:08:32.71,0:08:35.84,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Could she be doing poorly? Dialogue: 0,0:08:41.20,0:08:45.70,Default-ja,,0,0,0,,《月へ行く訓練を始めたって\N Dialogue: 0,0:08:41.20,0:08:45.70,Default-ja,,0,0,0,,堂々と言えたら…➡\N Dialogue: 5,0:08:41.30,0:08:44.99,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}If I can tell her that I've started training for the moon... Dialogue: 0,0:08:45.70,0:08:51.69,Default-ja,,0,0,0,,言えたら それが…ちょっとぐらい\N Dialogue: 0,0:08:45.70,0:08:51.69,Default-ja,,0,0,0,,シャロンの希望にならね~かな》\N Dialogue: 5,0:08:45.89,0:08:51.63,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Maybe that would be enough to give Sharon a little hope... Dialogue: 5,0:08:59.92,0:09:03.27,Default,Mu,0,0,0,,I found a thirty-year old interview. Dialogue: 0,0:09:00.07,0:09:03.52,Default-ja,,0,0,0,,ネットで30年前の\N Dialogue: 0,0:09:00.07,0:09:03.52,Default-ja,,0,0,0,,インタビュー 見つけたんだ。\N Dialogue: 0,0:09:03.52,0:09:07.86,Default-ja,,0,0,0,,自分を1人前のパイロットと\N Dialogue: 0,0:09:03.52,0:09:07.86,Default-ja,,0,0,0,,感じたのは いつですか?➡\N Dialogue: 5,0:09:04.11,0:09:09.16,Default,Mu,0,0,0,,The question was, "When did you first feel that you were a pilot?" Dialogue: 0,0:09:07.86,0:09:10.63,Default-ja,,0,0,0,,って問いに 宇宙飛行士になった➡\N Dialogue: 5,0:09:09.16,0:09:13.24,Default,Mu,0,0,0,,And astronaut Jason Butler's answer was... Dialogue: 0,0:09:10.63,0:09:14.02,Default-ja,,0,0,0,,ジェイソン・バトラーは\N Dialogue: 0,0:09:10.63,0:09:14.02,Default-ja,,0,0,0,,こう答えてる。\N Dialogue: 0,0:09:14.02,0:09:20.44,Default-ja,,0,0,0,,バーティカルクライムロールを\N Dialogue: 0,0:09:14.02,0:09:20.44,Default-ja,,0,0,0,,教官の前で披露した時だ。➡\N Dialogue: 5,0:09:15.10,0:09:19.08,Default,But,0,0,0,,When I first performed the vertical climb roll before my instructor. Dialogue: 0,0:09:20.44,0:09:24.79,Default-ja,,0,0,0,,ロールしながら急上昇していく\N Dialogue: 0,0:09:20.44,0:09:24.79,Default-ja,,0,0,0,,ド迫力の技だ。➡\N Dialogue: 5,0:09:20.72,0:09:24.64,Default,But,0,0,0,,It's an impressive maneuver, in which you roll while ascending. Dialogue: 5,0:09:24.64,0:09:28.38,Default,But,0,0,0,,To spectators, it looks like a rocket launch. Dialogue: 0,0:09:24.79,0:09:29.77,Default-ja,,0,0,0,,見る者には ロケットの打ち上げの\N Dialogue: 0,0:09:24.79,0:09:29.77,Default-ja,,0,0,0,,ようにも感じられるだろう。\N Dialogue: 0,0:09:29.77,0:09:35.37,Default-ja,,0,0,0,,空軍時代から私には\N Dialogue: 0,0:09:29.77,0:09:35.37,Default-ja,,0,0,0,,宇宙への強烈な憧れがあってね。\N Dialogue: 5,0:09:30.06,0:09:34.91,Default,But,0,0,0,,I've been interested in space since I was still in the Air Force... Dialogue: 0,0:09:35.37,0:09:38.67,Default-ja,,0,0,0,,バーティカルは\N Dialogue: 0,0:09:35.37,0:09:38.67,Default-ja,,0,0,0,,その意志の現れでもあった。\N Dialogue: 5,0:09:35.63,0:09:38.44,Default,But,0,0,0,,The vertical is how I express that interest. Dialogue: 0,0:09:40.74,0:09:44.53,Default-ja,,0,0,0,,あの時は このまま行けるなら\N Dialogue: 0,0:09:40.74,0:09:44.53,Default-ja,,0,0,0,,宇宙まで昇っていきたい➡\N Dialogue: 5,0:09:40.79,0:09:45.93,Default,But,0,0,0,,I was ready to fly all the way up, into space. Dialogue: 0,0:09:44.53,0:09:47.02,Default-ja,,0,0,0,,って気分だったよ。\N Dialogue: 0,0:09:47.02,0:09:52.39,Default-ja,,0,0,0,,…で 私に そのバーティカル\N Dialogue: 0,0:09:47.02,0:09:52.39,Default-ja,,0,0,0,,クライムロールを教えてくれと?\N Dialogue: 5,0:09:48.27,0:09:52.23,Default,Alex,0,0,0,,You want me to teach you the vertical climb roll? Dialogue: 0,0:09:52.39,0:09:57.76,Default-ja,,0,0,0,,そう 頼むよアレックス。\N Dialogue: 0,0:09:52.39,0:09:57.76,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)おや 省略してきたねぇ。\N Dialogue: 5,0:09:52.86,0:09:55.07,Default,Mu,0,0,0,,Yep, can you do it, Alex? Dialogue: 5,0:09:55.42,0:09:57.73,Default,Alex,0,0,0,,Oh? You shortened my name... Dialogue: 5,0:09:57.73,0:09:59.69,Default,Mu,0,0,10,,Your name's too long... Dialogue: 0,0:09:57.76,0:10:00.16,Default-ja,,0,0,0,,なげ~もん 名前…。\N Dialogue: 5,0:09:59.69,0:10:03.04,Default,Mu,0,0,10,,Alexander Nikolas Phillipos Medinakalos. Dialogue: 0,0:10:02.08,0:10:04.03,Default-ja,,0,0,0,,…って。\N Dialogue: 0,0:10:04.03,0:10:06.70,Default-ja,,0,0,0,,ま 教えてやれないことはないが➡\N Dialogue: 5,0:10:04.21,0:10:06.88,Default,Alex,0,0,0,,Well, I don't mind teaching you the maneuver, Dialogue: 0,0:10:06.70,0:10:10.36,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士には\N Dialogue: 0,0:10:06.70,0:10:10.36,Default-ja,,0,0,0,,実に必要のない技だよ。➡\N Dialogue: 5,0:10:06.88,0:10:10.41,Default,Alex,0,0,0,,but astronauts don't need to know it. Dialogue: 0,0:10:10.36,0:10:13.43,Default-ja,,0,0,0,,ましてや 空軍出身でもない\N Dialogue: 0,0:10:10.36,0:10:13.43,Default-ja,,0,0,0,,ムッタには。\N Dialogue: 5,0:10:10.41,0:10:13.42,Default,Alex,0,0,0,,Especially since you didn't come from the Air Force. Dialogue: 5,0:10:13.42,0:10:16.88,Default,Mu,0,0,0,,I need to learn the maneuver to express my resolve. Dialogue: 0,0:10:13.43,0:10:18.05,Default-ja,,0,0,0,,必要なんだよ\N Dialogue: 0,0:10:13.43,0:10:18.05,Default-ja,,0,0,0,,「意志の現れ」として。\N Dialogue: 0,0:10:18.05,0:10:21.03,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)室長に見せる気かい?➡\N Dialogue: 5,0:10:18.52,0:10:20.38,Default,Alex,0,0,0,,You're going to perform it for the chief? Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:26.02,Default-ja,,0,0,0,,君は実に…無謀な男だね。\N Dialogue: 5,0:10:21.19,0:10:25.31,Default,Alex,0,0,0,,You're a crazy guy... Dialogue: 0,0:10:26.02,0:10:28.72,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)OK いいだろう!➡\N Dialogue: 5,0:10:26.50,0:10:28.60,Default,Alex,0,0,0,,Okay, I'll do it! Dialogue: 0,0:10:28.72,0:10:32.19,Default-ja,,0,0,0,,まずは見本を見せよう。\N Dialogue: 0,0:10:28.72,0:10:32.19,Default-ja,,0,0,0,,5秒で行くよ。➡\N Dialogue: 5,0:10:28.94,0:10:30.76,Default,Alex,0,0,0,,First, I'll show you how it's done... Dialogue: 5,0:10:30.76,0:10:32.31,Default,Alex,0,0,0,,Go is in five seconds. Dialogue: 0,0:10:32.19,0:10:35.56,Rubi-ja,,0,0,0,,ファイブ・フォー・スリー\N Dialogue: 0,0:10:32.19,0:10:35.56,Default-ja,,0,0,0,,5…4…3…。\N Dialogue: 0,0:10:32.19,0:10:35.56,Default-ja,,0,0,0,,えっ もう!?\N Dialogue: 5,0:10:32.31,0:10:32.98,Default,Alex,0,0,0,,Five. Dialogue: 5,0:10:33.43,0:10:34.18,Default,Alex,0,0,0,,Four. Dialogue: 5,0:10:34.18,0:10:35.32,Default,Mu,0,0,0,,{\an8}Wait, now? Dialogue: 5,0:10:34.18,0:10:35.32,Default,Mu,0,0,0,,Three. Dialogue: 5,0:10:35.32,0:10:36.56,Default,Alex,0,0,0,,Two. Dialogue: 0,0:10:35.56,0:10:37.86,Rubi-ja,,0,0,0,,ツー・ワン\N Dialogue: 0,0:10:35.56,0:10:37.86,Default-ja,,0,0,0,,2…1!\N Dialogue: 5,0:10:36.56,0:10:37.86,Default,Alex,0,0,0,,One. Dialogue: 0,0:10:44.62,0:10:47.94,Default-ja,,0,0,0,,パトリックは操縦の専門じゃない。\N Dialogue: 5,0:10:45.10,0:10:47.84,Default,But,0,0,0,,Patrick isn't a dedicated operator. Dialogue: 5,0:10:47.84,0:10:49.97,Default,H,0,0,0,,Then what about Thomas? Dialogue: 0,0:10:47.94,0:10:51.31,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ トーマスはどうですか?\N Dialogue: 0,0:10:47.94,0:10:51.31,Default-ja,,0,0,0,,ベテランですし。\N Dialogue: 5,0:10:49.97,0:10:51.25,Default,H,0,0,0,,He's a veteran. Dialogue: 0,0:10:51.31,0:10:54.03,Default-ja,,0,0,0,,あいつはプライドが高すぎる。\N Dialogue: 5,0:10:51.63,0:10:54.13,Default,But,0,0,0,,He doesn't know when to swallow his pride. Dialogue: 0,0:10:54.03,0:10:57.22,Default-ja,,0,0,0,,機長のアンガスと\N Dialogue: 0,0:10:54.03,0:10:57.22,Default-ja,,0,0,0,,ぶつかり合うのが目に見えてる。\N Dialogue: 5,0:10:54.13,0:10:56.96,Default,But,0,0,0,,I can see him butting heads with the pilot, Angus. Dialogue: 0,0:10:57.22,0:10:59.54,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 誰にしましょうか…。\N Dialogue: 5,0:10:57.39,0:10:59.39,Default,H,0,0,0,,Then, who can we use? Dialogue: 5,0:10:59.39,0:11:01.84,Default,But,0,0,0,,We could take Tara from the sub crew. Dialogue: 0,0:10:59.54,0:11:03.91,Default-ja,,0,0,0,,サブクルーからターラを上げよう。\N Dialogue: 0,0:10:59.54,0:11:03.91,Default-ja,,0,0,0,,あれは男まさりの女だ。➡\N Dialogue: 5,0:11:01.84,0:11:04.24,Default,But,0,0,0,,She's a strong woman. Dialogue: 0,0:11:03.91,0:11:07.25,Default-ja,,0,0,0,,このチームに合うだろう。\N Dialogue: 0,0:11:03.91,0:11:07.25,Default-ja,,0,0,0,,(役員)なるほど…。\N Dialogue: 5,0:11:04.24,0:11:05.64,Default,But,0,0,0,,She'd fit in perfectly. Dialogue: 5,0:11:06.07,0:11:07.30,Default,H,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:11:07.25,0:11:10.57,Default-ja,,0,0,0,,そうなると\N Dialogue: 0,0:11:07.25,0:11:10.57,Default-ja,,0,0,0,,サブの空きには誰を入れます?\N Dialogue: 5,0:11:07.30,0:11:10.91,Default,H,0,0,0,,And who will replace her for the sub crew, then? Dialogue: 0,0:11:10.57,0:11:14.39,Default-ja,,0,0,0,,それは…新人の中から決める。\N Dialogue: 5,0:11:10.91,0:11:14.32,Default,But,0,0,0,,We'll choose someone from the new astronauts. Dialogue: 0,0:11:14.39,0:11:18.69,Default-ja,,0,0,0,,誰にするかは…まだ わからん。\N Dialogue: 5,0:11:14.69,0:11:18.40,Default,But,0,0,0,,At this point, I'm still not sure who. Dialogue: 0,0:11:30.01,0:11:31.99,Default-ja,,0,0,0,,ロナルド・クーパーは➡\N Dialogue: 5,0:11:30.34,0:11:35.54,Default,But,0,0,0,,Ronald Cooper left before he could make it to space. Dialogue: 0,0:11:31.99,0:11:35.49,Default-ja,,0,0,0,,一度も宇宙へ行くことなく\N Dialogue: 0,0:11:31.99,0:11:35.49,Default-ja,,0,0,0,,去ってしまった。\N Dialogue: 0,0:11:43.99,0:11:46.29,Default-ja,,0,0,0,,おおお~!スゲエ!\N Dialogue: 5,0:11:45.40,0:11:46.14,Default,Ronald,0,0,0,,Awesome! Dialogue: 0,0:11:48.49,0:11:52.40,Default-ja,,0,0,0,,見てたか ロナルド。\N Dialogue: 0,0:11:48.49,0:11:52.40,Default-ja,,0,0,0,,俺のバーティカルクライムロール。\N Dialogue: 5,0:11:48.59,0:11:52.39,Default,But,0,0,0,,Did you see my vertical climb roll, Ronald? Dialogue: 0,0:11:52.40,0:11:57.00,Default-ja,,0,0,0,,ええ!すごい迫力でしたよ\N Dialogue: 0,0:11:52.40,0:11:57.00,Default-ja,,0,0,0,,バトラーさん!\N Dialogue: 0,0:11:52.40,0:11:57.00,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)そうだろう。\N Dialogue: 5,0:11:52.72,0:11:55.98,Default,Ronald,0,0,0,,Yes, it was inspiring, Butler. Dialogue: 5,0:11:55.98,0:11:56.98,Default,But,0,0,0,,You bet... Dialogue: 0,0:11:59.82,0:12:03.98,Default-ja,,0,0,0,,オマエもやるといい。\N Dialogue: 0,0:11:59.82,0:12:03.98,Default-ja,,0,0,0,,まずは教官に見せつけるんだ。\N Dialogue: 5,0:12:00.23,0:12:02.17,Default,But,0,0,0,,You should give it a try. Dialogue: 5,0:12:02.17,0:12:03.95,Default,But,0,0,0,,First, you should show your instructor. Dialogue: 0,0:12:03.98,0:12:06.96,Default-ja,,0,0,0,,(ロナルド)いやぁ できますかね…。\N Dialogue: 5,0:12:05.15,0:12:07.08,Default,Ronald,0,0,0,,Uh, I'm not so sure about that... Dialogue: 0,0:12:06.96,0:12:09.31,Default-ja,,0,0,0,,オマエなら できるだろう。➡\N Dialogue: 5,0:12:07.31,0:12:09.46,Default,But,0,0,0,,It ought to be easy enough for you. Dialogue: 0,0:12:09.31,0:12:12.70,Default-ja,,0,0,0,,あの ヘジテーションループを\N Dialogue: 0,0:12:09.31,0:12:12.70,Default-ja,,0,0,0,,たった3日でマスターした➡\N Dialogue: 5,0:12:09.46,0:12:15.29,Default,But,0,0,0,,You've been making a name for yourself, having mastered the hesitation roll in a mere three days as a new pilot. Dialogue: 0,0:12:12.70,0:12:15.70,Default-ja,,0,0,0,,驚異の新人って\N Dialogue: 0,0:12:12.70,0:12:15.70,Default-ja,,0,0,0,,ウワサになってるぜ。\N Dialogue: 5,0:12:20.59,0:12:22.86,Default,But,0,0,0,,I'll teach you my secret. Dialogue: 0,0:12:20.64,0:12:24.31,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)オレの秘密を教えてやる。\N Dialogue: 0,0:12:20.64,0:12:24.31,Default-ja,,0,0,0,,誰にも言うなよ。\N Dialogue: 5,0:12:22.86,0:12:24.13,Default,But,0,0,0,,Don't tell anyone else. Dialogue: 0,0:12:24.31,0:12:28.67,Default-ja,,0,0,0,,あんなアクロバット技…\N Dialogue: 0,0:12:24.31,0:12:28.67,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士がやる必要は➡\N Dialogue: 5,0:12:24.94,0:12:30.99,Default,But,0,0,0,,Most people say astronauts have no need to learn acrobatic maneuvers. Dialogue: 0,0:12:28.67,0:12:31.57,Default-ja,,0,0,0,,全くないって\N Dialogue: 0,0:12:28.67,0:12:31.57,Default-ja,,0,0,0,,よく言われるけどな➡\N Dialogue: 0,0:12:31.57,0:12:36.38,Default-ja,,0,0,0,,あれは実は魔法の裏技なんだ。\N Dialogue: 0,0:12:31.57,0:12:36.38,Default-ja,,0,0,0,,(ロナルド)魔法の裏技?\N Dialogue: 5,0:12:32.03,0:12:35.04,Default,But,0,0,0,,But I consider it a kind of magic trick. Dialogue: 5,0:12:35.04,0:12:36.40,Default,Ronald,0,0,0,,A magic trick? Dialogue: 0,0:12:36.38,0:12:39.16,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)己の出世欲。➡\N Dialogue: 5,0:12:36.40,0:12:38.48,Default,But,0,0,0,,To climb up the ladder. Dialogue: 0,0:12:39.16,0:12:41.65,Default-ja,,0,0,0,,宇宙への憧れ。➡\N Dialogue: 5,0:12:39.48,0:12:41.07,Default,But,0,0,0,,To express your love of space... Dialogue: 0,0:12:41.65,0:12:43.67,Default-ja,,0,0,0,,向上心!\N Dialogue: 5,0:12:41.76,0:12:42.86,Default,But,0,0,0,,To show your ambition! Dialogue: 0,0:12:43.67,0:12:46.64,Default-ja,,0,0,0,,そんなもんを\N Dialogue: 0,0:12:43.67,0:12:46.64,Default-ja,,0,0,0,,ストレートに伝える力が➡\N Dialogue: 5,0:12:44.03,0:12:50.20,Default,But,0,0,0,,The vertical climb roll has the power to accomplish all of those things. Dialogue: 0,0:12:46.64,0:12:50.14,Default-ja,,0,0,0,,バーティカルクライムロールには\N Dialogue: 0,0:12:46.64,0:12:50.14,Default-ja,,0,0,0,,秘められているんだ。\N Dialogue: 0,0:12:50.14,0:12:55.51,Default-ja,,0,0,0,,オレはそうやって自分の士気を\N Dialogue: 0,0:12:50.14,0:12:55.51,Default-ja,,0,0,0,,室長達の脳裏に刻み込ませ➡\N Dialogue: 5,0:12:50.51,0:12:55.03,Default,But,0,0,0,,That's how I demonstrated my determination to the chief... Dialogue: 0,0:12:55.51,0:12:58.33,Default-ja,,0,0,0,,宇宙への切符を\N Dialogue: 0,0:12:55.51,0:12:58.33,Default-ja,,0,0,0,,勝ち取ることができた。\N Dialogue: 5,0:12:55.68,0:12:58.61,Default,But,0,0,0,,And won my ticket to space. Dialogue: 0,0:12:58.33,0:13:01.15,Default-ja,,0,0,0,,…って そう思ってるね。\N Dialogue: 5,0:12:58.61,0:13:00.21,Default,But,0,0,0,,At least, that's what I think. Dialogue: 0,0:13:01.15,0:13:04.15,Default-ja,,0,0,0,,へへ どこまで出世する気ですか。\N Dialogue: 5,0:13:01.55,0:13:04.17,Default,Ronald,0,0,0,,Heh, how high do you plan to climb? Dialogue: 0,0:13:04.15,0:13:09.52,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)そうだな。宇宙飛行士を\N Dialogue: 0,0:13:04.15,0:13:09.52,Default-ja,,0,0,0,,存分にやり終えた後は…➡\N Dialogue: 5,0:13:04.78,0:13:06.48,Default,But,0,0,0,,Let's see... Dialogue: 5,0:13:06.48,0:13:09.14,Default,But,0,0,0,,After I've been an astronaut long enough, Dialogue: 0,0:13:09.52,0:13:16.15,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士室長の席にでも就いて\N Dialogue: 0,0:13:09.52,0:13:16.15,Default-ja,,0,0,0,,ふんぞり返りたいね。ハハハッ!\N Dialogue: 5,0:13:09.89,0:13:14.67,Default,But,0,0,0,,I'll try for Chief of the NASA Astronaut Office, my feet propped on the desk. Dialogue: 0,0:13:16.15,0:13:20.17,Default-ja,,0,0,0,,オマエは どうしたい?\N Dialogue: 0,0:13:16.15,0:13:20.17,Default-ja,,0,0,0,,う~ん ボクは…。\N Dialogue: 5,0:13:16.43,0:13:18.05,Default,But,0,0,0,,What about you? Dialogue: 5,0:13:18.05,0:13:20.19,Default,Ronald,0,0,0,,Hmm... Me? Dialogue: 0,0:13:20.17,0:13:25.16,Default-ja,,0,0,0,,ボクはとにかく\N Dialogue: 0,0:13:20.17,0:13:25.16,Default-ja,,0,0,0,,早く宇宙へ行きたいですね。\N Dialogue: 5,0:13:20.86,0:13:25.03,Default,Ronald,0,0,0,,I just want to reach space as fast as I can. Dialogue: 0,0:13:39.97,0:13:42.29,Default-ja,,0,0,0,,ロナルド!大丈夫か オマエ!?\N Dialogue: 5,0:13:40.22,0:13:42.25,Default,But,0,0,0,,Ronald! Are you okay?! Dialogue: 0,0:13:42.29,0:13:44.66,Default-ja,,0,0,0,,あ…バトラーさん。\N Dialogue: 5,0:13:42.83,0:13:44.51,Default,Ronald,0,0,0,,Ah, Butler... Dialogue: 0,0:13:44.66,0:13:50.05,Default-ja,,0,0,0,,なんとか 全治3ヶ月程度のケガで\N Dialogue: 0,0:13:44.66,0:13:50.05,Default-ja,,0,0,0,,すみましたよ。\N Dialogue: 5,0:13:45.20,0:13:49.80,Default,Ronald,0,0,0,,I was lucky, so I'll make a full recovery in three months. Dialogue: 0,0:13:50.05,0:13:53.00,Default-ja,,0,0,0,,そうか…よかった。\N Dialogue: 5,0:13:50.88,0:13:52.94,Default,But,0,0,0,,Oh, that's good... Dialogue: 0,0:13:53.00,0:13:57.34,Default-ja,,0,0,0,,バーティカルをやってて?\N Dialogue: 5,0:13:54.21,0:13:57.31,Default,But,0,0,0,,You weren't trying the vertical, were you? Dialogue: 0,0:13:57.34,0:14:02.18,Default-ja,,0,0,0,,いえ…霧が原因です。\N Dialogue: 0,0:13:57.34,0:14:02.18,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)そ…そうか。\N Dialogue: 5,0:13:57.82,0:14:00.70,Default,Ronald,0,0,0,,No, I ran into some fog. Dialogue: 5,0:14:00.70,0:14:02.23,Default,But,0,0,0,,O-Oh... Dialogue: 0,0:14:02.18,0:14:05.38,Default-ja,,0,0,0,,危なかったです…。\N Dialogue: 5,0:14:03.68,0:14:04.98,Default,Ronald,0,0,0,,It was a close call. Dialogue: 0,0:14:07.63,0:14:10.63,Default-ja,,0,0,0,,もう死んだと思いました。\N Dialogue: 5,0:14:07.98,0:14:10.14,Default,Ronald,0,0,0,,I thought I was dead. Dialogue: 0,0:14:13.82,0:14:18.83,Default-ja,,0,0,0,,ま…まあ あれだ。\N Dialogue: 0,0:14:13.82,0:14:18.83,Default-ja,,0,0,0,,魔法の裏技の話は忘れてくれ。➡\N Dialogue: 5,0:14:14.03,0:14:16.26,Default,But,0,0,0,,W-Well, sure... Dialogue: 5,0:14:16.26,0:14:18.50,Default,But,0,0,0,,Forget what I said about that magic trick. Dialogue: 0,0:14:18.83,0:14:23.53,Default-ja,,0,0,0,,あんな技 無理に宇宙飛行士が\N Dialogue: 0,0:14:18.83,0:14:23.53,Default-ja,,0,0,0,,やる必要なんてないんだ。\N Dialogue: 5,0:14:19.00,0:14:23.24,Default,But,0,0,0,,It isn't anything astronauts have to know. Dialogue: 0,0:14:26.00,0:14:29.72,Default-ja,,0,0,0,,(ロナルド)ハァ ハァ ハァ…➡\N Dialogue: 0,0:14:29.72,0:14:35.48,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ ハァ。\N Dialogue: 0,0:14:35.48,0:14:43.98,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ ハァ…。\N Dialogue: 0,0:14:48.97,0:14:52.97,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)おい!待てよ ロナルド。\N Dialogue: 0,0:14:48.97,0:14:52.97,Default-ja,,0,0,0,,聞いたぞ。\N Dialogue: 5,0:14:49.15,0:14:51.20,Default,But,0,0,0,,Hey! Wait, Ronald... Dialogue: 5,0:14:51.90,0:14:52.57,Default,But,0,0,0,,I heard the news. Dialogue: 0,0:14:56.48,0:15:00.82,Default-ja,,0,0,0,,オマエ 宇宙にも行かないまま\N Dialogue: 0,0:14:56.48,0:15:00.82,Default-ja,,0,0,0,,やめる気か?\N Dialogue: 5,0:14:56.84,0:15:01.05,Default,But,0,0,0,,You're quitting before you make it to space? Dialogue: 0,0:15:00.82,0:15:03.97,Default-ja,,0,0,0,,やめるなら\N Dialogue: 0,0:15:00.82,0:15:03.97,Default-ja,,0,0,0,,行ってからにしたらどうだ。\N Dialogue: 5,0:15:01.05,0:15:03.49,Default,But,0,0,0,,Why not wait until you've gone? Dialogue: 0,0:15:03.97,0:15:09.37,Default-ja,,0,0,0,,肩書が宇宙飛行士になってから\N Dialogue: 0,0:15:03.97,0:15:09.37,Default-ja,,0,0,0,,6年半も過ぎたんですよ。\N Dialogue: 5,0:15:04.34,0:15:07.36,Default,Ronald,0,0,0,,Since I became an astronaut, Dialogue: 5,0:15:07.36,0:15:09.47,Default,Ronald,0,0,0,,it's been eight and a half years. Dialogue: 0,0:15:11.83,0:15:19.67,Default-ja,,0,0,0,,この1年半は…なにをやっても\N Dialogue: 0,0:15:11.83,0:15:19.67,Default-ja,,0,0,0,,空にすら上がれませんでした。\N Dialogue: 5,0:15:12.11,0:15:13.92,Default,Ronald,0,0,0,,The last year and a half, Dialogue: 5,0:15:14.62,0:15:18.41,Default,Ronald,0,0,0,,I haven't even managed to get airborne. Dialogue: 0,0:15:19.67,0:15:24.04,Default-ja,,0,0,0,,同期の仲間は どんどん宇宙へ\N Dialogue: 0,0:15:19.67,0:15:24.04,Default-ja,,0,0,0,,行ってるってのに…。\N Dialogue: 5,0:15:20.00,0:15:24.00,Default,Ronald,0,0,0,,Most of my contemporaries have gone to space. Dialogue: 5,0:15:24.00,0:15:26.51,Default,But,0,0,0,,Some make it in three years... Dialogue: 0,0:15:24.04,0:15:29.98,Default-ja,,0,0,0,,3年で行ける者もいりゃ\N Dialogue: 0,0:15:24.04,0:15:29.98,Default-ja,,0,0,0,,10年以上かかる者もいる。\N Dialogue: 5,0:15:27.43,0:15:29.60,Default,But,0,0,0,,Some have to wait ten. Dialogue: 0,0:15:29.98,0:15:34.58,Default-ja,,0,0,0,,そんなもん世の常だろ!\N Dialogue: 0,0:15:29.98,0:15:34.58,Default-ja,,0,0,0,,どこの世界でも同じだろう!\N Dialogue: 5,0:15:30.31,0:15:32.58,Default,But,0,0,0,,That's how the world works... Dialogue: 5,0:15:32.58,0:15:34.03,Default,But,0,0,0,,Regardless of your line of work. Dialogue: 0,0:15:37.49,0:15:41.66,Default-ja,,0,0,0,,ここにいて訓練を続けていれば\N Dialogue: 0,0:15:37.49,0:15:41.66,Default-ja,,0,0,0,,宇宙へ行けるなんて…➡\N Dialogue: 5,0:15:37.81,0:15:41.85,Default,Ronald,0,0,0,,Even if I stay and keep training, Dialogue: 0,0:15:41.66,0:15:44.00,Default-ja,,0,0,0,,そんな保証は\N Dialogue: 0,0:15:41.66,0:15:44.00,Default-ja,,0,0,0,,ないじゃないですか!\N Dialogue: 5,0:15:41.85,0:15:43.88,Default,Ronald,0,0,0,,there's no guarantee I'll ever get to space! Dialogue: 0,0:15:44.00,0:15:46.00,Default-ja,,0,0,0,,な ないな。\N Dialogue: 5,0:15:44.22,0:15:45.88,Default,But,0,0,0,,No, there isn't... Dialogue: 5,0:15:48.64,0:15:54.30,Default,But,0,0,0,,But the people who made it there were those who stuck it out. Dialogue: 0,0:15:48.68,0:15:51.37,Default-ja,,0,0,0,,だが宇宙へ行った\N Dialogue: 0,0:15:48.68,0:15:51.37,Default-ja,,0,0,0,,人間ってのは➡\N Dialogue: 0,0:15:51.37,0:15:55.07,Default-ja,,0,0,0,,皆 そんなこと\N Dialogue: 0,0:15:51.37,0:15:55.07,Default-ja,,0,0,0,,承知で続けた者達だ。\N Dialogue: 0,0:15:57.08,0:15:59.06,Default-ja,,0,0,0,,俺は続けるぞ。\N Dialogue: 5,0:15:57.21,0:15:58.92,Default,But,0,0,0,,I'm going to stick it out. Dialogue: 5,0:15:58.92,0:16:03.02,Default,But,0,0,0,,And one day, I'll be sitting in the chief's office, my feet on the desk. Dialogue: 0,0:15:59.06,0:16:01.46,Default-ja,,0,0,0,,それで いつかは\N Dialogue: 0,0:15:59.06,0:16:01.46,Default-ja,,0,0,0,,室長のイスに座って➡\N Dialogue: 0,0:16:01.46,0:16:03.16,Default-ja,,0,0,0,,ふんぞり返る!➡\N Dialogue: 0,0:16:03.16,0:16:05.78,Default-ja,,0,0,0,,お前はどうしたいんだ?ロナルド。\N Dialogue: 5,0:16:03.35,0:16:05.71,Default,But,0,0,0,,What do you want to do, Ronald? Dialogue: 0,0:16:25.75,0:16:28.05,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 5,0:16:36.24,0:16:37.26,Default,But,0,0,0,,Hmm? Dialogue: 0,0:16:42.47,0:16:44.47,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)ミスターナンバ…。\N Dialogue: 5,0:16:43.02,0:16:44.48,Default,But,0,0,0,,Mr. Nanba... Dialogue: 0,0:16:44.47,0:16:47.18,Default-ja,,0,0,0,,なぜ このアドレスを知ってる?\N Dialogue: 5,0:16:44.96,0:16:46.98,Default,But,0,0,0,,How did he get my e-mail address? Dialogue: 0,0:16:47.18,0:16:50.10,Default-ja,,0,0,0,,さてはアズマが…いや!\N Dialogue: 5,0:16:47.46,0:16:49.61,Default,But,0,0,0,,Must have been Azuma... Wait... Dialogue: 0,0:16:50.10,0:16:53.40,Default-ja,,0,0,0,,ありえる。\N Dialogue: 5,0:16:52.10,0:16:53.20,Default,But,0,0,0,,It could have been him. Dialogue: 5,0:16:55.48,0:16:57.96,Default,But,0,0,0,,He wants to train for lunar missions? Dialogue: 0,0:16:55.48,0:16:58.10,Default-ja,,0,0,0,,月ミッションの希望か。\N Dialogue: 5,0:16:57.96,0:17:01.45,Default,But,0,0,0,,Honestly... That man never gives up. Dialogue: 0,0:16:58.10,0:17:01.46,Default-ja,,0,0,0,,まったく あきらめの悪い男だ。\N Dialogue: 0,0:17:01.46,0:17:03.96,Default-ja,,0,0,0,,いったい何のつもりだ。\N Dialogue: 5,0:17:02.13,0:17:04.11,Default,But,0,0,0,,What's he thinking? Dialogue: 0,0:17:06.60,0:17:08.60,Default-ja,,0,0,0,,(役員)バトラーさん➡\N Dialogue: 5,0:17:07.73,0:17:11.20,Default,E,0,0,0,,Butler, care to join us for dinner? Dialogue: 0,0:17:08.60,0:17:11.38,Default-ja,,0,0,0,,夕食 一緒にいかがですか?\N Dialogue: 5,0:17:11.20,0:17:14.13,Default,But,0,0,0,,Ah, that sounds great... Sure. Dialogue: 0,0:17:11.38,0:17:14.88,Default-ja,,0,0,0,,あぁ~いいですね。\N Dialogue: 0,0:17:11.38,0:17:14.88,Default-ja,,0,0,0,,行きますか。\N Dialogue: 0,0:17:24.60,0:17:27.58,Default-ja,,0,0,0,,(役員)今日はどこで\N Dialogue: 0,0:17:24.60,0:17:27.58,Default-ja,,0,0,0,,食べましょうかね?\N Dialogue: 5,0:17:24.99,0:17:27.78,Default,F,0,0,0,,Where should we go tonight? Dialogue: 0,0:17:27.58,0:17:29.68,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)そうですね。\N Dialogue: 5,0:17:27.78,0:17:29.73,Default,But,0,0,0,,Good question... Dialogue: 5,0:17:34.04,0:17:36.53,Default,But,0,0,0,,Oh, excuse me. Dialogue: 0,0:17:34.26,0:17:36.74,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)あのちょっと\N Dialogue: 0,0:17:34.26,0:17:36.74,Default-ja,,0,0,0,,すみません。\N Dialogue: 0,0:17:36.74,0:17:40.73,Default-ja,,0,0,0,,どうしました?\N Dialogue: 0,0:17:36.74,0:17:40.73,Default-ja,,0,0,0,,いや…あの。\N Dialogue: 5,0:17:37.19,0:17:38.37,Default,E,0,0,0,,What is it? Dialogue: 5,0:17:38.37,0:17:39.30,Default,But,0,0,0,,Uh, well... Dialogue: 0,0:17:40.73,0:17:43.65,Default-ja,,0,0,0,,18時30分ちょうどに➡\N Dialogue: 5,0:17:41.19,0:17:47.55,Default,But,0,0,0,,At around 6:30 PM, could you take us past Ellington Airport? Dialogue: 0,0:17:43.65,0:17:47.60,Default-ja,,0,0,0,,エーリントン飛行場の横を\N Dialogue: 0,0:17:43.65,0:17:47.60,Default-ja,,0,0,0,,通ってもらえますかね?\N Dialogue: 5,0:17:47.55,0:17:49.76,Default,But,0,0,0,,Just through the area is fine. Dialogue: 0,0:17:47.60,0:17:51.17,Default-ja,,0,0,0,,通るだけでいいので。\N Dialogue: 0,0:17:47.60,0:17:51.17,Default-ja,,0,0,0,,何かあるんですか?\N Dialogue: 5,0:17:49.76,0:17:51.17,Default,E,0,0,0,,Is something supposed to happen? Dialogue: 0,0:17:51.17,0:17:53.91,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)いや~申し訳ない。➡\N Dialogue: 5,0:17:51.54,0:17:54.13,Default,But,0,0,0,,Oh, sorry about this... Dialogue: 0,0:17:53.91,0:17:58.58,Default-ja,,0,0,0,,新人の宇宙飛行士が\N Dialogue: 0,0:17:53.91,0:17:58.58,Default-ja,,0,0,0,,見せたいものがあるとかで。\N Dialogue: 5,0:17:54.13,0:17:58.14,Default,But,0,0,0,,One of the new astronauts has something to show me. Dialogue: 5,0:17:58.14,0:18:03.34,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}"Chief Butler, when you leave for dinner, could you drop by?" Dialogue: 0,0:17:58.58,0:18:01.13,Default-ja,,0,0,0,,「バトラー室長 食事に出る際➡\N Dialogue: 0,0:18:01.13,0:18:04.49,Default-ja,,0,0,0,,寄ってもらうだけで\N Dialogue: 0,0:18:01.13,0:18:04.49,Default-ja,,0,0,0,,かまいません」。\N Dialogue: 0,0:18:04.49,0:18:07.41,Default-ja,,0,0,0,,まぁ どうせ\N Dialogue: 0,0:18:04.49,0:18:07.41,Default-ja,,0,0,0,,くだらんもんでしょうが➡\N Dialogue: 5,0:18:04.87,0:18:08.90,Default,But,0,0,0,,Well, I imagine it will be something silly, but I'd like to make sure. Dialogue: 0,0:18:07.41,0:18:09.41,Default-ja,,0,0,0,,一応 確認だけ。\N Dialogue: 0,0:18:11.74,0:18:13.85,Default-ja,,0,0,0,,「18時半ちょうど➡\N Dialogue: 5,0:18:11.84,0:18:13.36,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}"Please look up, Dialogue: 0,0:18:13.85,0:18:17.05,Default-ja,,0,0,0,,エーリントン上空を\N Dialogue: 0,0:18:13.85,0:18:17.05,Default-ja,,0,0,0,,見てください」。\N Dialogue: 5,0:18:14.24,0:18:16.78,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}over Ellington Airport, around 6:30 PM." Dialogue: 0,0:18:33.01,0:18:36.31,Default-ja,,0,0,0,,《あぁ!?まさか…》\N Dialogue: 5,0:18:34.60,0:18:36.09,Default,But,0,0,0,,{\i1}It can't be! Dialogue: 5,0:18:45.15,0:18:47.58,Default,But,0,0,0,,What do you want to do, Ronald? Dialogue: 0,0:18:45.33,0:18:47.53,Default-ja,,0,0,0,,⦅お前はどうしたいんだ?\N Dialogue: 0,0:18:45.33,0:18:47.53,Default-ja,,0,0,0,,ロナルド⦆\N Dialogue: 0,0:18:59.81,0:19:04.20,Default-ja,,0,0,0,,⦅僕はただ この1年半➡\N Dialogue: 5,0:18:59.98,0:19:04.20,Default,Ronald,0,0,0,,For the last year and a half, Dialogue: 0,0:19:04.20,0:19:07.20,Default-ja,,0,0,0,,魔法の裏技だけでも➡\N Dialogue: 5,0:19:04.97,0:19:07.11,Default,Ronald,0,0,0,,all I've wanted to do Dialogue: 0,0:19:07.20,0:19:10.02,Default-ja,,0,0,0,,出来るようになりたかった⦆\N Dialogue: 5,0:19:08.46,0:19:10.08,Default,Ronald,0,0,0,,was to pull off that magic trick. Dialogue: 30,0:19:30.06,0:19:30.10,Default,chapter,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:19:44.03,0:19:49.16,ED,,0,0,0,,It's been so long since I looked up at the moon Dialogue: 0,0:19:50.20,0:19:53.71,ED,,0,0,0,,Though it's always keeping a cold eye on me Dialogue: 0,0:19:54.33,0:19:59.92,ED,,0,0,0,,Yeah, it always keeps a cold eye on me Dialogue: 0,0:20:02.30,0:20:07.80,ED,,0,0,0,,I wanna rough up this rotten way home Dialogue: 0,0:20:08.43,0:20:12.64,ED,,0,0,0,,But even if it makes me mad Dialogue: 0,0:20:12.64,0:20:18.11,ED,,0,0,0,,I can't take my eyes off it. Yeah, I can't take my eyes off it Dialogue: 0,0:20:18.98,0:20:24.15,ED,,0,0,0,,I can't take my eyes off that dazzling smile Dialogue: 0,0:20:26.32,0:20:29.28,ED,,0,0,0,,What did I want back then? Dialogue: 0,0:20:29.28,0:20:32.79,ED,,0,0,0,,What was I looking for? Dialogue: 0,0:20:32.79,0:20:38.88,ED,,0,0,0,,I should've known my tears would take me to my dreams Dialogue: 0,0:20:39.34,0:20:44.38,ED,,0,0,0,,Blow this gloomy reality away for me Dialogue: 0,0:20:44.38,0:20:47.43,ED,,0,0,0,,I want to see how tiny our huge worries seem Dialogue: 0,0:20:47.39,0:20:52.93,ED,,0,0,0,,From up in that dark ocean of space Dialogue: 0,0:21:00.02,0:21:15.04,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(137,521)\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:21:00.02,0:21:15.04,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(413,469)\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 1,0:21:00.02,0:21:15.04,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(943,511)\bord0\blur0.5\fax-0.15\c&HEAE9EA&}#75 My Hands Dialogue: 0,0:21:00.02,0:21:15.04,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(943,511)\1a&HFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&}#75 My Hands Dialogue: 5,0:21:00.03,0:21:00.07,Default,chapter,0,0,0,,{Preview} Dialogue: 0,0:21:00.40,0:21:05.49,preview,Mu,0,0,0,,As Sharon continues treatment in Japan, she makes progress on her lunar observatory plan. Dialogue: 0,0:21:01.04,0:21:03.93,Default-ja,,0,0,0,,<日本で療養中のシャロンは\N Dialogue: 0,0:21:01.04,0:21:03.93,Default-ja,,0,0,0,,月面望遠鏡計画に向けて➡\N Dialogue: 0,0:21:03.93,0:21:05.73,Default-ja,,0,0,0,,新たな行動に出る>\N Dialogue: 0,0:21:05.49,0:21:06.95,preview,Mu,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:21:06.95,0:21:08.24,preview,Mu,0,0,0,,"My Hands" Dialogue: 0,0:21:08.24,0:21:09.39,preview,Sharon,0,0,0,,"Dear Mutta... Dialogue: 0,0:21:08.26,0:21:11.37,Default-ja,,0,0,0,,(シャロン)<ムッタへ。\N Dialogue: 0,0:21:08.26,0:21:11.37,Default-ja,,0,0,0,,あなたが月に行ける頃➡\N Dialogue: 0,0:21:09.39,0:21:11.48,preview,Sharon,0,0,0,,By the time you reach the moon, Dialogue: 0,0:21:11.37,0:21:14.87,Default-ja,,0,0,0,,私は あなたと話せなく\N Dialogue: 0,0:21:11.37,0:21:14.87,Default-ja,,0,0,0,,なっているかもしれません>\N Dialogue: 0,0:21:11.48,0:21:14.64,preview,Sharon,0,0,0,,I may not be able to speak to you." Dialogue: 5,0:21:15.04,0:21:15.08,Default,chapter,0,0,0,,{Mr. Hibbit} Dialogue: 5,0:21:22.66,0:21:25.01,Default,Hibi,0,0,0,,Mr. Hibbit! Dialogue: 0,0:21:30.47,0:21:33.92,Default-ja,,0,0,0,,(ヒビット)誰かいる~?\N Dialogue: 0,0:21:30.47,0:21:33.92,Default-ja,,0,0,0,,イェーイ!\N Dialogue: 5,0:21:31.20,0:21:32.75,Default,Hibi,0,0,0,,Anyone there? Dialogue: 5,0:21:32.75,0:21:33.81,Default,Hibi,0,0,0,,Yay! Dialogue: 0,0:21:33.92,0:21:37.73,Default-ja,,0,0,0,,(バトラーイーグル)月へ行くには\N Dialogue: 0,0:21:33.92,0:21:37.73,Default-ja,,0,0,0,,あと2人 仲間がいる。\N Dialogue: 5,0:21:34.65,0:21:37.77,Default,But,0,0,0,,You'll need two more members to reach the moon. Dialogue: 0,0:21:37.73,0:21:41.73,Default-ja,,0,0,0,,仲間を見つけることも\N Dialogue: 0,0:21:37.73,0:21:41.73,Default-ja,,0,0,0,,ミッションの1部なのだ。\N Dialogue: 5,0:21:38.21,0:21:41.73,Default,But,0,0,0,,Recruiting is part of your mission. Dialogue: 0,0:21:44.42,0:21:47.37,Default-ja,,0,0,0,,(フレディドッグ)任せておけ。\N Dialogue: 0,0:21:44.42,0:21:47.37,Default-ja,,0,0,0,,私は鼻がきく。\N Dialogue: 5,0:21:44.76,0:21:47.52,Default,Fred,0,0,0,,Allow me to handle this. I have a sharp nose. Dialogue: 0,0:21:47.37,0:21:49.37,Default-ja,,0,0,0,,クン クン クン。\N Dialogue: 5,0:21:47.52,0:21:48.65,Default,Fred,0,0,0,,Sniff, sniff, sniff. Dialogue: 5,0:21:49.33,0:21:52.33,Default,Fred,0,0,0,,Our comrades have a special, unique scent. Dialogue: 0,0:21:49.37,0:21:52.27,Default-ja,,0,0,0,,仲間になる者には\N Dialogue: 0,0:21:49.37,0:21:52.27,Default-ja,,0,0,0,,それなりの匂いがあるのだ。\N Dialogue: 0,0:22:02.27,0:22:04.29,Default-ja,,0,0,0,,こっちか!\N Dialogue: 5,0:22:02.44,0:22:03.70,Default,Hibi,0,0,0,,This way. Dialogue: 5,0:22:03.70,0:22:06.30,Default,Fred,0,0,0,,That fellow's fooling around. Dialogue: 0,0:22:04.29,0:22:07.59,Default-ja,,0,0,0,,なんて適当な奴だ。\N Dialogue: 5,0:22:07.54,0:22:09.18,Default,Hibi,0,0,0,,Ooh, there's a clinic! Dialogue: 0,0:22:07.59,0:22:09.67,Default-ja,,0,0,0,,(ヒビット)うぉ!病院だ。\N Dialogue: 5,0:22:09.54,0:22:10.74,Default,Fred,0,0,0,,Sniff, sniff. Dialogue: 0,0:22:09.67,0:22:13.04,Default-ja,,0,0,0,,クンクン間違いない。\N Dialogue: 0,0:22:09.67,0:22:13.04,Default-ja,,0,0,0,,仲間はここだ。\N Dialogue: 5,0:22:10.74,0:22:13.09,Default,Fred,0,0,0,,Yes, a fellow comrade is definitely inside. Dialogue: 0,0:22:13.04,0:22:15.41,Default-ja,,0,0,0,,イェーイ!\N Dialogue: 5,0:22:13.09,0:22:14.83,Default,Hibi,0,0,0,,Yay! Dialogue: 0,0:22:15.41,0:22:18.75,Default-ja,,0,0,0,,彼女こそが仲間だ。\N Dialogue: 5,0:22:15.77,0:22:16.69,Default,Fred,0,0,0,,Sniff, sniff. Dialogue: 5,0:22:17.17,0:22:18.56,Default,Fred,0,0,0,,She is a comrade! Dialogue: 0,0:22:18.75,0:22:21.09,Default-ja,,0,0,0,,(カレンキャット)ウフフッ。\N Dialogue: 0,0:22:21.09,0:22:24.92,Default-ja,,0,0,0,,あの人は仲間にしたくないよ。\N Dialogue: 0,0:22:21.09,0:22:24.92,Default-ja,,0,0,0,,なんかこわい…。\N Dialogue: 5,0:22:21.74,0:22:23.93,Default,Hibi,0,0,0,,I don't want to recruit her. Dialogue: 5,0:22:23.93,0:22:25.01,Default,Hibi,0,0,0,,She scares me... Dialogue: 0,0:22:24.92,0:22:28.71,Default-ja,,0,0,0,,確かに だが彼女の力は\N Dialogue: 0,0:22:24.92,0:22:28.71,Default-ja,,0,0,0,,いずれ必要になる。\N Dialogue: 5,0:22:25.01,0:22:26.08,Default,Fred,0,0,0,,Indeed. Dialogue: 5,0:22:26.08,0:22:29.00,Default,Fred,0,0,0,,But we will need her help. Dialogue: 0,0:22:28.71,0:22:33.08,Default-ja,,0,0,0,,病院の無い月へ行くには\N Dialogue: 0,0:22:28.71,0:22:33.08,Default-ja,,0,0,0,,お医者さんが必要なのだ。\N Dialogue: 5,0:22:29.00,0:22:32.70,Default,Fred,0,0,0,,There are no hospitals on the moon, so a doctor will be necessary. Dialogue: 0,0:22:33.08,0:22:35.07,Default-ja,,0,0,0,,イェーイ君の名は?\N Dialogue: 5,0:22:33.22,0:22:35.28,Default,Hibi,0,0,0,,Yay! What's your name? Dialogue: 0,0:22:35.07,0:22:37.05,Default-ja,,0,0,0,,カレンキャットよ。\N Dialogue: 5,0:22:35.28,0:22:36.93,Default,Karen,0,0,0,,Karen Cat. Dialogue: 5,0:22:36.93,0:22:39.24,Default,Karen,0,0,0,,Are you not feeling well? Dialogue: 0,0:22:37.05,0:22:40.04,Default-ja,,0,0,0,,あなたはどこが悪いのかしら?\N Dialogue: 0,0:22:37.05,0:22:40.04,Default-ja,,0,0,0,,うわぁ~!\N Dialogue: 5,0:22:39.24,0:22:41.64,Default,Hibi,0,0,0,,Uh, I'm feeling fine... Dialogue: 0,0:22:40.04,0:22:43.04,Default-ja,,0,0,0,,僕は元気だよ。\N Dialogue: 0,0:22:40.04,0:22:43.04,Default-ja,,0,0,0,,ニンジン食べる?\N Dialogue: 5,0:22:41.64,0:22:43.04,Default,Hibi,0,0,0,,Want some carrots? Dialogue: 5,0:22:43.04,0:22:44.20,Default,Karen,0,0,0,,No, thank you. Dialogue: 0,0:22:43.04,0:22:45.98,Default-ja,,0,0,0,,いらニャいわ。\N Dialogue: 0,0:22:43.04,0:22:45.98,Default-ja,,0,0,0,,私もらってもいい?\N Dialogue: 5,0:22:44.20,0:22:45.75,Default,Linda,0,0,0,,Can I have some? Dialogue: 5,0:22:45.75,0:22:47.13,Default,Hibi,0,0,0,,You sure can. Dialogue: 0,0:22:45.98,0:22:48.30,Default-ja,,0,0,0,,おっ いいよ!君は?\N Dialogue: 5,0:22:47.13,0:22:47.97,Default,,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:22:48.30,0:22:50.67,Default-ja,,0,0,0,,私レッサーリンダ。\N Dialogue: 5,0:22:48.48,0:22:50.40,Default,Linda,0,0,0,,I'm Red Panda Linda. Dialogue: 5,0:22:50.40,0:22:54.51,Default,Linda,0,0,0,,Carrots have lots of beta carotenes, and help prevent illness. Dialogue: 0,0:22:50.67,0:22:52.50,Default-ja,,0,0,0,,ニンジンって\N Dialogue: 0,0:22:50.67,0:22:52.50,Default-ja,,0,0,0,,ベータカロテンが豊富で➡\N Dialogue: 0,0:22:52.50,0:22:55.82,Default-ja,,0,0,0,,病気の抵抗力がつくし\N Dialogue: 0,0:22:52.50,0:22:55.82,Default-ja,,0,0,0,,美容にもいいの。\N Dialogue: 5,0:22:54.51,0:22:56.02,Default,Linda,0,0,0,,They're also good for your skin. Dialogue: 0,0:22:55.82,0:22:57.81,Default-ja,,0,0,0,,えっ そうニャの?\N Dialogue: 5,0:22:56.02,0:22:57.81,Default,Karen,0,0,0,,Huh? Is that true? Dialogue: 0,0:22:57.81,0:23:00.17,Default-ja,,0,0,0,,《やっぱり もらおうかしら》\N Dialogue: 5,0:22:58.37,0:23:00.04,Default,Karen,0,0,0,,Perhaps I should have some. Dialogue: 5,0:23:00.04,0:23:02.56,Default,Hibi,0,0,0,,You know a lot... That's awesome! Dialogue: 0,0:23:00.17,0:23:02.58,Default-ja,,0,0,0,,詳しいね君!スゴイや。\N Dialogue: 5,0:23:02.56,0:23:03.70,Default,Fred,0,0,0,,Sniff, sniff. Dialogue: 0,0:23:02.58,0:23:06.11,Default-ja,,0,0,0,,クンクン間違いない。\N Dialogue: 0,0:23:02.58,0:23:06.11,Default-ja,,0,0,0,,彼女も仲間だ。\N Dialogue: 5,0:23:03.70,0:23:06.10,Default,Fred,0,0,0,,Yes, she is also a fellow comrade! Dialogue: 0,0:23:06.11,0:23:09.57,Default-ja,,0,0,0,,私の鼻がそう言っている。\N Dialogue: 0,0:23:06.11,0:23:09.57,Default-ja,,0,0,0,,カレンキャットにレッサーリンダ。\N Dialogue: 5,0:23:07.00,0:23:07.81,Default,Fred,0,0,0,,My nose never lies. Dialogue: 5,0:23:07.81,0:23:09.72,Default,Hibi,0,0,0,,Karen Cat and Red Panda Linda... Dialogue: 0,0:23:09.57,0:23:11.94,Default-ja,,0,0,0,,僕らと一緒に\N Dialogue: 0,0:23:09.57,0:23:11.94,Default-ja,,0,0,0,,月へ行かないかい?\N Dialogue: 5,0:23:09.72,0:23:11.82,Default,Hibi,0,0,0,,Wanna come to the moon with me? Dialogue: 0,0:23:11.94,0:23:16.64,Default-ja,,0,0,0,,月!?月かぁ~。\N Dialogue: 0,0:23:11.94,0:23:16.64,Default-ja,,0,0,0,,悪くニャいわね。\N Dialogue: 5,0:23:12.08,0:23:14.84,Default,Karen,0,0,0,,The moon? The moon, huh? Dialogue: 5,0:23:14.84,0:23:16.54,Default,Karen,0,0,0,,That doesn't sound too bad. Dialogue: 0,0:23:16.64,0:23:20.33,Default-ja,,0,0,0,,私は無理よ この脚じゃ。\N Dialogue: 5,0:23:17.28,0:23:20.37,Default,Karen,0,0,0,,I can't go with my leg like this... Dialogue: 0,0:23:20.33,0:23:23.73,Default-ja,,0,0,0,,あニャたの脚は\N Dialogue: 0,0:23:20.33,0:23:23.73,Default-ja,,0,0,0,,もうほとんどニャおってるわよ。\N Dialogue: 5,0:23:20.74,0:23:23.50,Default,Karen,0,0,0,,Your leg is more or less healed. Dialogue: 5,0:23:23.50,0:23:24.17,Default,Linda,0,0,0,,Eh? Dialogue: 0,0:23:23.73,0:23:25.70,Default-ja,,0,0,0,,えっ なに!?\N Dialogue: 5,0:23:24.17,0:23:25.13,Default,Linda,0,0,0,,Wh-What's going on? Dialogue: 0,0:23:25.70,0:23:29.60,Default-ja,,0,0,0,,(ヒビット)あっダミアンホーク。\N Dialogue: 5,0:23:25.89,0:23:27.96,Default,Hibi,0,0,0,,Whoa, it's Damian Hawk! Dialogue: 0,0:23:29.60,0:23:33.41,Default-ja,,0,0,0,,うそ!?立てた。\N Dialogue: 0,0:23:29.60,0:23:33.41,Default-ja,,0,0,0,,私 立ってる。\N Dialogue: 5,0:23:30.02,0:23:31.93,Default,Linda,0,0,0,,No way... I can stand. Dialogue: 5,0:23:31.93,0:23:33.49,Default,Linda,0,0,0,,I'm standing! Dialogue: 0,0:23:33.41,0:23:35.49,Default-ja,,0,0,0,,どうやら決まりだな。\N Dialogue: 0,0:23:33.41,0:23:35.49,Default-ja,,0,0,0,,イエーイ!➡\N Dialogue: 5,0:23:33.49,0:23:34.94,Default,Fred,0,0,0,,That settles it. Dialogue: 5,0:23:34.94,0:23:36.10,Default,Hibi,0,0,0,,Yay! Dialogue: 0,0:23:35.49,0:23:38.39,Default-ja,,0,0,0,,このメンバーで\N Dialogue: 0,0:23:35.49,0:23:38.39,Default-ja,,0,0,0,,月を目指そう!\N Dialogue: 5,0:23:36.10,0:23:38.43,Default,Hibi,0,0,0,,This is the crew we'll take to the moon! Dialogue: 5,0:23:45.07,0:23:49.18,Default,Both,0,0,0,,See you next week!