[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video Zoom Percent: 0.5 Scroll Position: 307 Active Line: 316 YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F0FBFF,&H000000FF,&H00BA5305,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000000FF,&H003E535F,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000000FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\blur0.4\c&H0000E6&}Previously on Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\bord2.5\blur0.4\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&}Previously on Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1099,124)\blur0.45\bord0\fs50\fnFranchise\b1\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1099,124)\blur1\bord1.8\fs50\fnFranchise\b1\c&HE8F8F5&\3c&HE8F8F5&}Space Brothers Dialogue: 0,0:00:01.02,0:00:03.04,Rubi-ja,,0,0,0,,むった\N Dialogue: 0,0:00:01.02,0:00:03.04,Default-ja,,0,0,0,,<不運に縁がある 兄・六太。➡\N Dialogue: 30,0:00:01.32,0:00:02.89,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta is plagued by bad luck. Dialogue: 0,0:00:03.04,0:00:07.36,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:00:03.04,0:00:07.36,Default-ja,,0,0,0,,栄光の日生まれの弟・日々人は\N Dialogue: 0,0:00:03.04,0:00:07.36,Default-ja,,0,0,0,,日本人初のムーンウォーカーとなった。➡\N Dialogue: 30,0:00:03.18,0:00:07.23,Default,N,0,0,10,,{\i1}Born under a lucky star, younger brother Hibito becomes the first Japanese moonwalker. Dialogue: 0,0:00:07.36,0:00:11.55,Default-ja,,0,0,0,,月面望遠鏡建設を望む恩師・\N Dialogue: 0,0:00:07.36,0:00:11.55,Default-ja,,0,0,0,,シャロンとの約束を果たすため➡\N Dialogue: 30,0:00:07.55,0:00:11.49,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta seeks to become an astronaut, and keep his promise to former teacher Sharon, Dialogue: 30,0:00:11.49,0:00:13.11,Default,N,0,0,10,,{\i1}to build a telescope on the moon. Dialogue: 0,0:00:11.55,0:00:13.72,Default-ja,,0,0,0,,兄・六太は宇宙飛行士を目指す。➡\N Dialogue: 30,0:00:13.63,0:00:17.53,Default,N,0,0,10,,{\i1}Mutta's made it through the first round, but he keeps running into trouble. Dialogue: 0,0:00:13.72,0:00:17.56,Default-ja,,0,0,0,,選抜試験を辛うじて突破するが\N Dialogue: 0,0:00:13.72,0:00:17.56,Default-ja,,0,0,0,,訓練中もトラブルの連続。➡\N Dialogue: 30,0:00:17.53,0:00:18.70,Default,N,0,0,10,,{\i1}On the written test, he scores the lowest. Dialogue: 0,0:00:17.56,0:00:21.73,Default-ja,,0,0,0,,筆記試験では最低点。暴走教官が\N Dialogue: 0,0:00:17.56,0:00:21.73,Default-ja,,0,0,0,,飛行訓練の担当になる始末。➡\N Dialogue: 30,0:00:18.93,0:00:21.37,Default,N,0,0,10,,{\i1}And as a result, he's assigned to a wild flight instructor. Dialogue: 30,0:00:21.69,0:00:23.37,Default,N,0,0,10,,{\i1}However, the older brother Mutta Dialogue: 0,0:00:21.73,0:00:25.11,Default-ja,,0,0,0,,だが 困難にもまれたおかげで\N Dialogue: 0,0:00:21.73,0:00:25.11,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士の大事な資質を➡\N Dialogue: 30,0:00:23.37,0:00:29.04,Default,N,0,0,10,,{\i1}has yet to realize that he's rapidly learning the lessons he'll need to become an astronaut. Dialogue: 0,0:00:25.11,0:00:29.41,Default-ja,,0,0,0,,猛スピードで身に付けていることに\N Dialogue: 0,0:00:25.11,0:00:29.41,Default-ja,,0,0,0,,兄・六太は まだ気づいていない>\N Dialogue: 5,0:00:34.26,0:00:37.51,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Sharon's letters began coming less often. Dialogue: 0,0:00:34.32,0:00:38.95,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば\N Dialogue: 0,0:00:34.32,0:00:38.95,Default-ja,,0,0,0,,<次第にその数を減らしていった\N Dialogue: 0,0:00:34.32,0:00:38.95,Default-ja,,0,0,0,,シャロンからの手紙。➡\N Dialogue: 0,0:00:38.95,0:00:42.52,Default-ja,,0,0,0,,月へ行く訓練を始めたって\N Dialogue: 0,0:00:38.95,0:00:42.52,Default-ja,,0,0,0,,堂々と言えたら➡\N Dialogue: 5,0:00:38.97,0:00:42.14,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}If I can tell her that I've started training for the moon... Dialogue: 0,0:00:42.52,0:00:47.37,Default-ja,,0,0,0,,ちょっとぐらい\N Dialogue: 0,0:00:42.52,0:00:47.37,Default-ja,,0,0,0,,シャロンの希望にならねえかな>\N Dialogue: 5,0:00:42.54,0:00:46.03,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Maybe that would be enough to give Sharon a little hope... Dialogue: 0,0:00:47.37,0:00:50.19,Default-ja,,0,0,0,,<月の訓練への道を開くには➡\N Dialogue: 5,0:00:47.81,0:00:50.21,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}If I want to start training for lunar missions, Dialogue: 0,0:00:50.19,0:00:55.55,Default-ja,,0,0,0,,結局 バトラー室長に\N Dialogue: 0,0:00:50.19,0:00:55.55,Default-ja,,0,0,0,,認めてもらうしかない>\N Dialogue: 5,0:00:50.21,0:00:53.97,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I have to get Chief Butler to agree... Dialogue: 0,0:00:55.55,0:01:01.18,Default-ja,,0,0,0,,自分を一人前のパイロットと感じたのは\N Dialogue: 0,0:00:55.55,0:01:01.18,Default-ja,,0,0,0,,いつですか?って問いに➡\N Dialogue: 5,0:00:55.75,0:01:00.36,Default,Mu,0,0,0,,The question was, "When did you first feel that you were a pilot?" Dialogue: 5,0:01:01.14,0:01:04.54,Default,Mu,0,0,0,,And astronaut Jason Butler's answer was... Dialogue: 0,0:01:01.18,0:01:04.92,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士になったジェーソン・\N Dialogue: 0,0:01:01.18,0:01:04.92,Default-ja,,0,0,0,,バトラーは こう答えている。\N Dialogue: 0,0:01:04.92,0:01:09.88,Default-ja,,0,0,0,,⦅バーティカルクライムロールを\N Dialogue: 0,0:01:04.92,0:01:09.88,Default-ja,,0,0,0,,教官の前で披露した時だ⦆\N Dialogue: 5,0:01:05.80,0:01:09.84,Default,But,0,0,0,,When I first performed the vertical climb roll before my instructor. Dialogue: 0,0:01:09.88,0:01:14.53,Default-ja,,0,0,0,,で 私にそのバーティカルクライム\N Dialogue: 0,0:01:09.88,0:01:14.53,Default-ja,,0,0,0,,ロールを教えてくれと。\N Dialogue: 5,0:01:10.40,0:01:14.51,Default,Alex,0,0,0,,You want me to teach you the vertical climb roll? Dialogue: 0,0:01:14.53,0:01:19.90,Default-ja,,0,0,0,,必要なんだよ 意思の表れとして!\N Dialogue: 5,0:01:14.83,0:01:17.76,Default,But,0,0,0,,I need to learn the maneuver to express my resolve. Dialogue: 5,0:01:19.74,0:01:21.57,Default,Alex,0,0,0,,You're going to perform it for the chief? Dialogue: 0,0:01:19.90,0:01:27.19,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)室長に見せる気かい?\N Dialogue: 0,0:01:19.90,0:01:27.19,Default-ja,,0,0,0,,君は実に…無謀な男だね。\N Dialogue: 5,0:01:22.38,0:01:26.48,Default,Alex,0,0,0,,You're a crazy guy... Dialogue: 0,0:01:37.64,0:01:40.74,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)ああっ!…まさか!\N Dialogue: 5,0:01:39.38,0:01:40.74,Default,But,0,0,0,,{\i1}It can't be! Dialogue: 0,0:01:48.50,0:01:50.46,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(640,270)\fnFranklin Gothic Medium\b1\fscx181\fscy150\blur0.45\c&HFEFEFE&}1 Hour Earlier Dialogue: 0,0:01:55.84,0:01:58.54,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)よりによって\N Dialogue: 0,0:01:55.84,0:01:58.54,Default-ja,,0,0,0,,何でマックス号なの?\N Dialogue: 5,0:01:55.90,0:01:58.55,Default,Alex,0,0,0,,Why are you taking Max up? Dialogue: 0,0:01:58.54,0:02:04.36,Default-ja,,0,0,0,,実に不可解だね。\N Dialogue: 0,0:01:58.54,0:02:04.36,Default-ja,,0,0,0,,命が惜しくないのかい ムッタ。\N Dialogue: 5,0:01:59.08,0:02:01.34,Default,Alex,0,0,0,,That baffles me. Dialogue: 5,0:02:01.34,0:02:04.31,Default,Alex,0,0,0,,Are you trying to throw your life away, Mutta? Dialogue: 0,0:02:04.36,0:02:10.04,Default-ja,,0,0,0,,こんなデニール仕様の荒馬で\N Dialogue: 0,0:02:04.36,0:02:10.04,Default-ja,,0,0,0,,アクロバットするなんて。\N Dialogue: 5,0:02:05.63,0:02:09.29,Default,Alex,0,0,0,,You want to do acrobatics in this monster of Deneil's? Dialogue: 5,0:02:09.97,0:02:14.36,Default,Mu,0,0,0,,Nah, if I pull off the maneuver in this baby... Dialogue: 0,0:02:10.04,0:02:14.97,Default-ja,,0,0,0,,こいつで技を決めてこそさ。\N Dialogue: 5,0:02:14.94,0:02:16.77,Default,Mu,0,0,0,,"You're a real top gun." Dialogue: 0,0:02:14.97,0:02:18.43,Default-ja,,0,0,0,,一流じゃねえか ハハハ!\N Dialogue: 0,0:02:18.43,0:02:22.33,Default-ja,,0,0,0,,…って言われるような\N Dialogue: 0,0:02:18.43,0:02:22.33,Default-ja,,0,0,0,,気がするからさ。\N Dialogue: 5,0:02:18.67,0:02:22.41,Default,Mu,0,0,0,,That's what he'll probably say. Dialogue: 35,0:02:28.00,0:02:28.05,Default,chapter,0,0,0,,{OP} Dialogue: 0,0:02:35.35,0:02:39.93,OP,,0,0,0,,It's just obvious that the more you put in your bag Dialogue: 0,0:02:39.93,0:02:45.69,OP,,0,0,0,,The heavier it gets Dialogue: 0,0:02:45.69,0:02:50.24,OP,,0,0,0,,The harder I work, the closer I get to my goal Dialogue: 0,0:02:50.24,0:02:55.45,OP,,0,0,0,,But I'm just not getting there fast enough Dialogue: 0,0:02:55.45,0:03:01.20,OP,,0,0,0,,I gaze at the night sky but it doesn't calm me down Dialogue: 0,0:03:01.20,0:03:06.25,OP,,0,0,0,,Now that you've heard how loud my heart's beating Dialogue: 0,0:03:06.25,0:03:08.46,OP,,0,0,0,,Let's take a trip outside Dialogue: 0,0:03:08.96,0:03:14.09,OP,,0,0,0,,My starvation knows no bounds under this sea of stars Dialogue: 0,0:03:14.09,0:03:19.22,OP,,0,0,0,,In this planetarium of dreams and reality Dialogue: 0,0:03:19.22,0:03:23.98,OP,,0,0,0,,I'm currently updating the canvas of my dreams Dialogue: 0,0:03:23.98,0:03:29.69,OP,,0,0,0,,With a glittering universe and a blue earth Dialogue: 0,0:03:29.69,0:03:34.90,OP,,0,0,0,,My starvation knows no bounds under this sea of stars Dialogue: 0,0:03:34.90,0:03:39.45,OP,,0,0,0,,In this planetarium of facades and honesty Dialogue: 0,0:03:40.16,0:03:44.50,OP,,0,0,0,,I'm currently conversing with the canvas of my dreams Dialogue: 0,0:03:44.50,0:03:48.92,OP,,0,0,0,,On this orbit of fate Dialogue: 0,0:03:48.92,0:03:55.09,OP,,0,0,0,,{\fad(0,1683)}With a fire in my belly Dialogue: 40,0:03:58.05,0:03:58.09,Default,chapter,0,0,0,,{Part A} Dialogue: 1,0:03:58.50,0:04:04.43,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(981,5)\fad(522,728)\fax-0.15\bord0\blur0.5\c&HEAEBE8&\fscx95}#75 My Hands Dialogue: 0,0:03:58.50,0:04:04.43,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(981,5)\fad(522,728)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1D2E39&\fscx95}#75 My Hands Dialogue: 0,0:04:01.70,0:04:07.49,Default-ja,,0,0,0,,ウホホッ!怖いよ~!感度が\N Dialogue: 0,0:04:01.70,0:04:07.49,Default-ja,,0,0,0,,良すぎるんだよ コイツは。➡\N Dialogue: 5,0:04:03.04,0:04:04.67,Default,Alex,0,0,0,,I'm so scared! Dialogue: 5,0:04:04.67,0:04:07.38,Default,Alex,0,0,0,,This plane is too sensitive. Dialogue: 5,0:04:07.38,0:04:09.50,Default,Alex,0,0,0,,I just nudged it a millimeter. Dialogue: 0,0:04:07.49,0:04:09.49,Default-ja,,0,0,0,,ミリ単位で この反応だぞ。➡\N Dialogue: 0,0:04:09.49,0:04:11.62,Default-ja,,0,0,0,,デニールは よく\N Dialogue: 0,0:04:09.49,0:04:11.62,Default-ja,,0,0,0,,あのぶっとい指で➡\N Dialogue: 5,0:04:09.50,0:04:15.10,Default,Alex,0,0,0,,How was Deneil able to control this joystick with those chubby fingers? Dialogue: 0,0:04:11.62,0:04:15.13,Rubi-ja,,0,0,0,,そうじゅうかん\N Dialogue: 0,0:04:11.62,0:04:15.13,Default-ja,,0,0,0,,こんな繊細な操縦桿を\N Dialogue: 0,0:04:11.62,0:04:15.13,Default-ja,,0,0,0,,握ってたもんだ。\N Dialogue: 0,0:04:15.13,0:04:19.88,Default-ja,,0,0,0,,小さい動きでコントロールできるように\N Dialogue: 0,0:04:15.13,0:04:19.88,Default-ja,,0,0,0,,改造したんじゃない?\N Dialogue: 5,0:04:15.42,0:04:19.69,Default,Mu,0,0,0,,Maybe he modified it so he could control the plane with minimal movement? Dialogue: 5,0:04:19.69,0:04:20.78,Default,Mu,0,0,0,,Since he's so lazy. Dialogue: 0,0:04:19.88,0:04:24.74,Default-ja,,0,0,0,,ズボラだから。\N Dialogue: 0,0:04:19.88,0:04:24.74,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)おっと 時間だ ムッタ。\N Dialogue: 0,0:04:19.88,0:04:24.74,Default-ja,,0,0,0,,操縦をかわろう。\N Dialogue: 5,0:04:20.78,0:04:23.20,Default,Alex,0,0,0,,Oh, it's time, Mutta... Dialogue: 5,0:04:23.20,0:04:24.74,Default,Alex,0,0,0,,I'm giving you control. Dialogue: 5,0:04:24.74,0:04:26.24,Default,Mu,0,0,0,,Roger that! Dialogue: 0,0:04:24.74,0:04:28.84,Default-ja,,0,0,0,,了解!この技を\N Dialogue: 0,0:04:24.74,0:04:28.84,Default-ja,,0,0,0,,室長が見ててくれたら…➡\N Dialogue: 5,0:04:26.24,0:04:29.02,Default,Mu,0,0,0,,If the chief sees me pull it off, Dialogue: 0,0:04:28.84,0:04:31.48,Default-ja,,0,0,0,,フフフ 一体どうなるか!\N Dialogue: 5,0:04:30.14,0:04:31.50,Default,Mu,0,0,0,,what will happen then? Dialogue: 0,0:04:31.48,0:04:34.45,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)怒られるんじゃない?\N Dialogue: 0,0:04:31.48,0:04:34.45,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士が➡\N Dialogue: 5,0:04:31.82,0:04:33.42,Default,Alex,0,0,0,,You'll probably get in trouble? Dialogue: 5,0:04:33.42,0:04:36.60,Default,Alex,0,0,0,,He'll say that an astronaut shouldn't waste time on this nonsense. Dialogue: 0,0:04:34.45,0:04:37.95,Default-ja,,0,0,0,,何 余計なことやってんだって。\N Dialogue: 5,0:04:39.96,0:04:40.76,Default,Mu,0,0,0,,T-5! Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:45.59,Default-ja,,0,0,0,,5秒前…4…3…2…1!\N Dialogue: 5,0:04:41.42,0:04:42.17,Default,Mu,0,0,0,,4! Dialogue: 5,0:04:42.17,0:04:43.30,Default,Mu,0,0,0,,3! Dialogue: 5,0:04:43.58,0:04:44.64,Default,Mu,0,0,0,,2! Dialogue: 5,0:04:44.64,0:04:45.59,Default,Mu,0,0,0,,1! Dialogue: 0,0:04:45.59,0:04:50.30,Default-ja,,0,0,0,,バーティカルクライムロール\N Dialogue: 0,0:04:45.59,0:04:50.30,Default-ja,,0,0,0,,レッツゴー!\N Dialogue: 5,0:04:46.03,0:04:48.10,Default,Mu,0,0,0,,Vertical climb roll... Dialogue: 5,0:04:48.10,0:04:50.08,Default,Mu,0,0,0,,Let's go! Dialogue: 5,0:05:14.36,0:05:16.82,Default,Mu,0,0,0,,Come on, now... Dialogue: 0,0:05:19.59,0:05:21.09,Default-ja,,0,0,0,,おっ…ううっ!!\N Dialogue: 0,0:05:24.93,0:05:27.87,Default-ja,,0,0,0,,ウヒョーッ!\N Dialogue: 5,0:05:25.15,0:05:27.84,Default,Mu,0,0,0,,Woo-hoo! Dialogue: 0,0:05:42.67,0:05:45.27,Default-ja,,0,0,0,,あの…申し訳ない。\N Dialogue: 5,0:05:42.70,0:05:45.28,Default,But,0,0,0,,Excuse me, I'm sorry... Dialogue: 0,0:05:45.27,0:05:50.77,Default-ja,,0,0,0,,少しばかりエーリントン飛行場で\N Dialogue: 0,0:05:45.27,0:05:50.77,Default-ja,,0,0,0,,降ろしてもらえますか。\N Dialogue: 5,0:05:45.61,0:05:50.26,Default,But,0,0,0,,Could you drop me off at Ellington Airport for a moment? Dialogue: 5,0:05:52.90,0:05:53.70,Default,Mu,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:05:53.08,0:05:58.46,Default-ja,,0,0,0,,よ~し!次は18時33分開始!\N Dialogue: 0,0:05:53.08,0:05:58.46,Default-ja,,0,0,0,,例のヤツね。\N Dialogue: 5,0:05:54.54,0:05:57.27,Default,Mu,0,0,0,,The next one begins at 6:33 PM. Dialogue: 5,0:05:57.27,0:05:58.42,Default,Mu,0,0,0,,I'm doing the other one. Dialogue: 5,0:05:58.42,0:06:00.08,Default,Alex,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:05:58.46,0:06:00.46,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)OK!\N Dialogue: 0,0:06:06.96,0:06:10.49,Default-ja,,0,0,0,,今日の訓練で「エーリントンの\N Dialogue: 0,0:06:06.96,0:06:10.49,Default-ja,,0,0,0,,飛行場に着いたら➡\N Dialogue: 5,0:06:06.96,0:06:14.05,Default,Seri,0,0,0,,The e-mail said it would happen at 6:33 PM, after we arrived at Ellington Airport for training. Dialogue: 0,0:06:10.49,0:06:15.51,Default-ja,,0,0,0,,18時33分に」ってメールで。\N Dialogue: 0,0:06:10.49,0:06:15.51,Default-ja,,0,0,0,,(北村)「空を見て」って?\N Dialogue: 5,0:06:14.05,0:06:15.44,Default,Kita,0,0,0,,You're supposed to look at the sky? Dialogue: 5,0:06:15.44,0:06:16.78,Default,Seri,0,0,0,,Uh-huh. Dialogue: 0,0:06:15.51,0:06:20.25,Default-ja,,0,0,0,,うん。25分には\N Dialogue: 0,0:06:15.51,0:06:20.25,Default-ja,,0,0,0,,着いてるはずだったんだけど…➡\N Dialogue: 5,0:06:16.78,0:06:19.15,Default,Seri,0,0,0,,We were supposed to arrive at 6:25, Dialogue: 5,0:06:20.08,0:06:22.40,Default,Seri,0,0,0,,but the shuttle was running late... Dialogue: 0,0:06:20.25,0:06:25.74,Default-ja,,0,0,0,,まさかシャトルバスが遅れるとは。\N Dialogue: 0,0:06:20.25,0:06:25.74,Default-ja,,0,0,0,,これじゃ間に合わないよね。\N Dialogue: 5,0:06:23.23,0:06:24.78,Default,Seri,0,0,0,,We won't make it in time. Dialogue: 5,0:06:25.68,0:06:28.40,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}What does he want to show Serika? Dialogue: 0,0:06:25.74,0:06:28.34,Default-ja,,0,0,0,,《何を見せる気なんだろ?\N Dialogue: 0,0:06:25.74,0:06:28.34,Default-ja,,0,0,0,,せりかちゃんに》\N Dialogue: 5,0:06:30.21,0:06:33.62,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}Could Nanba be planning something with fireworks? Dialogue: 0,0:06:30.25,0:06:33.55,Default-ja,,0,0,0,,《まさか南波君\N Dialogue: 0,0:06:30.25,0:06:33.55,Default-ja,,0,0,0,,花火的な何かで…》\N Dialogue: 5,0:06:37.73,0:06:39.71,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}A message in the sky? Dialogue: 0,0:06:37.74,0:06:40.36,Default-ja,,0,0,0,,《みたいなことを!?キャーッ!》\N Dialogue: 0,0:06:40.36,0:06:46.15,Default-ja,,0,0,0,,せりか 席をかわりましょ。\N Dialogue: 0,0:06:40.36,0:06:46.15,Default-ja,,0,0,0,,ここからならきっと見えます。\N Dialogue: 5,0:06:40.95,0:06:43.60,Default,Aman,0,0,0,,Serika, let's switch seats. Dialogue: 5,0:06:43.60,0:06:46.13,Default,Aman,0,0,0,,You should be able to see it from here. Dialogue: 0,0:06:46.15,0:06:49.28,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう アマンティ。\N Dialogue: 5,0:06:46.69,0:06:48.18,Default,Seri,0,0,0,,Thank you, Amanti. Dialogue: 5,0:06:54.28,0:06:55.06,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}Amanti... Dialogue: 0,0:06:54.39,0:06:58.79,Default-ja,,0,0,0,,《アマンティ すでに何かが\N Dialogue: 0,0:06:54.39,0:06:58.79,Default-ja,,0,0,0,,見えているのね あなたには…》\N Dialogue: 5,0:06:55.45,0:06:58.77,Default,Kita,0,0,0,,{\i1}You already know what's coming, huh? Dialogue: 5,0:07:08.46,0:07:09.99,Default,But,0,0,0,,I'll be right back. Dialogue: 0,0:07:08.48,0:07:10.48,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)すぐに戻ります。\N Dialogue: 5,0:07:12.91,0:07:15.03,Default,But,0,0,0,,Yes, hello? This is Butler. Dialogue: 0,0:07:12.96,0:07:15.06,Default-ja,,0,0,0,,あ~ もしもし バトラーだ。➡\N Dialogue: 0,0:07:15.06,0:07:18.88,Default-ja,,0,0,0,,さっきバーティカルクライム\N Dialogue: 0,0:07:15.06,0:07:18.88,Default-ja,,0,0,0,,ロールをやったT-38➡\N Dialogue: 5,0:07:15.31,0:07:20.80,Default,But,0,0,0,,Tell me who's in the T-38 that just performed a vertical climb roll. Dialogue: 0,0:07:18.88,0:07:22.50,Default-ja,,0,0,0,,誰が乗ってるか教えてくれ。\N Dialogue: 0,0:07:22.50,0:07:28.24,Default-ja,,0,0,0,,訓練生は ナンバ・ムッタです。\N Dialogue: 0,0:07:22.50,0:07:28.24,Default-ja,,0,0,0,,同乗の教官は➡\N Dialogue: 5,0:07:23.26,0:07:26.77,Default,A,0,0,0,,The trainee pilot is Nanba Mutta. Dialogue: 5,0:07:26.77,0:07:31.76,Default,A,0,0,0,,The instructor accompanying him is Alexander Nikolas Phillipos Medina— Dialogue: 0,0:07:28.24,0:07:33.84,Default-ja,,0,0,0,,アレクサンダー・ニコラス・\N Dialogue: 0,0:07:28.24,0:07:33.84,Default-ja,,0,0,0,,フィリッポス・メディナカロス。\N Dialogue: 0,0:07:28.24,0:07:33.84,Default-ja,,0,0,0,,OK わかった。\N Dialogue: 5,0:07:31.76,0:07:33.30,Default,But,0,0,0,,Okay, got it. Dialogue: 5,0:07:35.36,0:07:38.22,Default,But,0,0,0,,Nanba Mutta... Dialogue: 0,0:07:35.64,0:07:38.34,Default-ja,,0,0,0,,ナンバ…ムッタ…。\N Dialogue: 5,0:07:42.94,0:07:47.29,Default,Seri,0,0,0,,It seems we won't arrive at the airport in time... Dialogue: 0,0:07:43.09,0:07:47.59,Default-ja,,0,0,0,,《やっぱり間に合わないか…\N Dialogue: 0,0:07:43.09,0:07:47.59,Default-ja,,0,0,0,,飛行場》\N Dialogue: 0,0:07:50.04,0:07:54.40,Default-ja,,0,0,0,,さ~あ 次 行くぞ~!\N Dialogue: 5,0:07:50.38,0:07:53.86,Default,Mu,0,0,0,,Okay! Time for the next one! Dialogue: 0,0:07:54.40,0:07:59.02,Default-ja,,0,0,0,,⦅空にハートマークでも描けりゃ\N Dialogue: 0,0:07:54.40,0:07:59.02,Default-ja,,0,0,0,,ひとまず一人前だ⦆\N Dialogue: 5,0:07:54.77,0:07:58.62,Default,De,0,0,0,,{\fad(0,685)}If you can draw a heart in the sky, you're qualified. Dialogue: 0,0:07:59.02,0:08:02.64,Default-ja,,0,0,0,,《今度は せりかさん➡\N Dialogue: 5,0:07:59.12,0:08:00.71,Default,Mu,0,0,0,,It's Serika's turn. Dialogue: 5,0:08:02.61,0:08:04.33,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Watch this... Dialogue: 0,0:08:02.64,0:08:05.49,Default-ja,,0,0,0,,見ててくれよぉ~》\N Dialogue: 5,0:08:05.43,0:08:08.18,Default,De,0,0,0,,If you ensure your sweetheart is watching, Dialogue: 0,0:08:05.49,0:08:08.19,Default-ja,,0,0,0,,⦅意中の女にでも\N Dialogue: 0,0:08:05.49,0:08:08.19,Default-ja,,0,0,0,,披露してみろ⦆\N Dialogue: 5,0:08:08.18,0:08:11.12,Default,De,0,0,0,,you stand a good chance of getting your girl. Dialogue: 0,0:08:08.19,0:08:12.52,Default-ja,,0,0,0,,⦅かなりの確率で\N Dialogue: 0,0:08:08.19,0:08:12.52,Default-ja,,0,0,0,,イチコロだぞ ハハハ!⦆\N Dialogue: 0,0:08:12.52,0:08:17.29,Default-ja,,0,0,0,,ハートマーク レッツゴー!\N Dialogue: 5,0:08:14.27,0:08:15.68,Default,Mu,0,0,0,,Heart in the sky... Dialogue: 5,0:08:15.68,0:08:17.57,Default,Mu,0,0,0,,Let's go! Dialogue: 5,0:08:21.50,0:08:24.92,Default,Mu,0,0,0,,Get the girl! Dialogue: 0,0:08:21.66,0:08:24.99,Default-ja,,0,0,0,,イーチーコロー!!\N Dialogue: 0,0:08:31.38,0:08:34.74,Default-ja,,0,0,0,,あっあれかな?\N Dialogue: 5,0:08:31.63,0:08:32.32,Default,Seri,0,0,0,,Oh? Dialogue: 5,0:08:33.66,0:08:34.95,Default,Seri,0,0,0,,Is that it? Dialogue: 0,0:08:49.54,0:08:53.04,Default-ja,,0,0,0,,ああ~っ!スゴーイ!\N Dialogue: 5,0:08:50.31,0:08:51.96,Default,Seri,0,0,0,,That's amazing! Dialogue: 0,0:08:53.04,0:08:55.44,Default-ja,,0,0,0,,南波さん!\N Dialogue: 5,0:08:53.59,0:08:54.88,Default,Seri,0,0,0,,Nanba! Dialogue: 0,0:09:02.92,0:09:12.51,Default-ja,,0,0,0,,すごいな~。でも何だろう?あれ。\N Dialogue: 5,0:09:03.21,0:09:04.90,Default,Seri,0,0,0,,It's amazing... Dialogue: 5,0:09:05.56,0:09:07.90,Default,Seri,0,0,0,,But I can't tell what it is. Dialogue: 0,0:09:12.51,0:09:15.84,Default-ja,,0,0,0,,よく分かんないけど\N Dialogue: 0,0:09:12.51,0:09:15.84,Default-ja,,0,0,0,,すごいアクロバットだね!\N Dialogue: 5,0:09:12.64,0:09:15.65,Default,Seri,0,0,0,,I don't know what it's supposed to be, but those were fancy acrobatics! Dialogue: 5,0:09:15.65,0:09:16.98,Default,Aman,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:09:15.84,0:09:17.98,Default-ja,,0,0,0,,そうね…。\N Dialogue: 0,0:09:17.98,0:09:20.38,Default-ja,,0,0,0,,《あ…あれは…》\N Dialogue: 5,0:09:18.45,0:09:20.53,Default,Kit,0,0,0,,{\i1}I-Isn't that... Dialogue: 5,0:09:24.79,0:09:29.21,Default,But,0,0,0,,Hmm? Th-Th-Th-This is... Dialogue: 0,0:09:24.99,0:09:29.29,Default-ja,,0,0,0,,う…こここ…これは…。\N Dialogue: 0,0:09:36.70,0:09:41.37,Default-ja,,0,0,0,,ど どういうことだね!\N Dialogue: 0,0:09:36.70,0:09:41.37,Default-ja,,0,0,0,,ミスター・ムッタ。\N Dialogue: 5,0:09:36.88,0:09:41.41,Default,But,0,0,0,,Wh-What is the meaning of this, Mr. Mutta? Dialogue: 0,0:09:41.37,0:09:44.44,Default-ja,,0,0,0,,ヒャッホー!決まった~!\N Dialogue: 5,0:09:41.41,0:09:44.59,Default,Mu,0,0,0,,Yahoo! I pulled it off! Dialogue: 0,0:09:44.44,0:09:47.83,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)イヤッホー!ハハハ!\N Dialogue: 5,0:09:44.59,0:09:46.25,Default,Alex,0,0,0,,Yahoo! Dialogue: 0,0:09:47.83,0:09:53.80,Default-ja,,0,0,0,,ま まさか…これだったのか!?\N Dialogue: 0,0:09:47.83,0:09:53.80,Default-ja,,0,0,0,,私に見せたいものって!\N Dialogue: 5,0:09:47.90,0:09:53.76,Default,But,0,0,0,,D-Don't tell me that this is what he wanted to show me?! Dialogue: 5,0:09:53.76,0:09:58.43,Default,But,0,0,0,,Th-That isn't good! Dialogue: 0,0:09:53.80,0:09:58.17,Default-ja,,0,0,0,,そ それは…マズイでしょ~!!\N Dialogue: 0,0:09:58.17,0:10:01.47,Default-ja,,0,0,0,,エコー マズイでしょ~!!\N Dialogue: 0,0:10:11.02,0:10:14.35,Default-ja,,0,0,0,,室長!\N Dialogue: 0,0:10:11.02,0:10:14.35,Default-ja,,0,0,0,,うっは~!\N Dialogue: 5,0:10:11.22,0:10:11.71,Default,Mu,0,0,0,,Chief! Dialogue: 0,0:10:14.35,0:10:17.49,Default-ja,,0,0,0,,昨日のあれ 見てもらえましたか!?\N Dialogue: 5,0:10:14.50,0:10:16.88,Default,Mu,0,0,0,,Were you watching yesterday? Dialogue: 5,0:10:17.33,0:10:19.12,Default,But,0,0,0,,U-Uh... Dialogue: 0,0:10:17.49,0:10:21.99,Default-ja,,0,0,0,,い いやぁ まあ 一応 見たよ。\N Dialogue: 5,0:10:19.12,0:10:22.60,Default,But,0,0,0,,Ah, well... Yes, I was watching. Dialogue: 0,0:10:21.99,0:10:24.91,Default-ja,,0,0,0,,あれが僕の\N Dialogue: 0,0:10:21.99,0:10:24.91,Default-ja,,0,0,0,,伝えたかった気持ちです!!\N Dialogue: 5,0:10:22.60,0:10:24.64,Default,Mu,0,0,0,,That was my way of expressing my feelings! Dialogue: 0,0:10:24.91,0:10:27.25,Default-ja,,0,0,0,,ブホー!\N Dialogue: 5,0:10:27.10,0:10:29.77,Default,Mu,0,0,0,,Please let me participate in lunar mission training! Dialogue: 0,0:10:27.25,0:10:30.64,Default-ja,,0,0,0,,どうか!僕にも月の訓練を!\N Dialogue: 0,0:10:27.25,0:10:30.64,Default-ja,,0,0,0,,わ わかった!➡\N Dialogue: 5,0:10:29.77,0:10:31.89,Default,But,0,0,0,,O-Okay... I'll think about it! Dialogue: 0,0:10:30.64,0:10:33.49,Default-ja,,0,0,0,,考えておく 考えておくから\N Dialogue: 0,0:10:30.64,0:10:33.49,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと離れなさい!\N Dialogue: 5,0:10:31.89,0:10:33.90,Default,But,0,0,0,,I'll consider it, so back off! Dialogue: 0,0:10:33.49,0:10:35.14,Default-ja,,0,0,0,,いや 離れません!\N Dialogue: 0,0:10:33.49,0:10:35.14,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)離れなさい!\N Dialogue: 5,0:10:33.90,0:10:34.80,Default,Mu,0,0,0,,No, I refuse. Dialogue: 5,0:10:34.80,0:10:35.59,Default,But,0,0,0,,Back off! Dialogue: 0,0:10:35.14,0:10:36.76,Default-ja,,0,0,0,,離れません!\N Dialogue: 0,0:10:35.14,0:10:36.76,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)は は 離れなさい!\N Dialogue: 5,0:10:35.59,0:10:36.18,Default,Mu,0,0,0,,I refuse. Dialogue: 5,0:10:36.18,0:10:37.23,Default,But,0,0,0,,B-Back off! Dialogue: 0,0:10:36.76,0:10:39.36,Default-ja,,0,0,0,,離れません!\N Dialogue: 0,0:10:36.76,0:10:39.36,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)離れないのぉ~!\N Dialogue: 5,0:10:37.23,0:10:37.97,Default,Mu,0,0,0,,I refuse. Dialogue: 5,0:10:37.97,0:10:40.07,Default,But,0,0,0,,You refuse? Dialogue: 0,0:10:41.68,0:10:47.48,Default-ja,,0,0,0,,《よし!これでいいんだ。\N Dialogue: 0,0:10:41.68,0:10:47.48,Default-ja,,0,0,0,,室長の心へ一歩 歩み寄った》\N Dialogue: 5,0:10:41.92,0:10:45.01,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Good, that should do it... Dialogue: 5,0:10:45.01,0:10:48.04,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I managed to leave a lasting impression on the chief. Dialogue: 0,0:10:50.49,0:10:54.49,Default-ja,,0,0,0,,《でも…昨日のハートマークは\N Dialogue: 0,0:10:50.49,0:10:54.49,Default-ja,,0,0,0,,惜しいことしたな~》\N Dialogue: 5,0:10:50.61,0:10:55.21,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But I screwed up the heart in the sky... Dialogue: 0,0:10:57.40,0:11:00.82,Default-ja,,0,0,0,,⦅南波さ~ん!⦆\N Dialogue: 0,0:10:57.40,0:11:00.82,Default-ja,,0,0,0,,⦅せりかさん!⦆\N Dialogue: 5,0:10:57.65,0:10:58.98,Default,Seri,0,0,0,,Nanba! Dialogue: 5,0:10:58.98,0:10:59.68,Default,Mu,0,0,0,,Serika! Dialogue: 0,0:11:00.82,0:11:04.47,Default-ja,,0,0,0,,⦅さっきの見えましたよ!\N Dialogue: 0,0:11:00.82,0:11:04.47,Default-ja,,0,0,0,,スゴイですね!⦆\N Dialogue: 5,0:11:00.89,0:11:02.90,Default,Seri,0,0,0,,I saw you up there. Dialogue: 5,0:11:02.90,0:11:04.41,Default,Seri,0,0,0,,That was amazing... Dialogue: 5,0:11:04.41,0:11:07.35,Default,Mu,0,0,0,,Y-Y-You saw it? Dialogue: 0,0:11:04.47,0:11:07.84,Default-ja,,0,0,0,,⦅う…み 見てもらえましたか?⦆\N Dialogue: 0,0:11:07.84,0:11:15.40,Default-ja,,0,0,0,,⦅バルタン星人ですよね!?あれ⦆\N Dialogue: 0,0:11:07.84,0:11:15.40,Default-ja,,0,0,0,,⦅あ いや~その…え~っ!⦆\N Dialogue: 5,0:11:08.19,0:11:10.10,Default,Seri,0,0,0,,It was an Alien Baltan, right? Dialogue: 5,0:11:10.10,0:11:12.21,Default,Mu,0,0,0,,Yeah, it was a... Dialogue: 5,0:11:12.21,0:11:14.20,Default,Mu,0,0,0,,Eh?! Dialogue: 0,0:11:15.40,0:11:20.85,Default-ja,,0,0,0,,《ハートを描いたつもりが\N Dialogue: 0,0:11:15.40,0:11:20.85,Default-ja,,0,0,0,,バルタン星人になっていたとは》\N Dialogue: 5,0:11:15.47,0:11:17.38,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}My heart turned into Dialogue: 5,0:11:18.30,0:11:20.65,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}an Alien Baltan? Dialogue: 0,0:11:20.85,0:11:23.65,Default-ja,,0,0,0,,俺も まだまだだな~。\N Dialogue: 5,0:11:21.18,0:11:23.41,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I still have work to do... Dialogue: 0,0:11:41.29,0:11:47.31,Default-ja,,0,0,0,,(モリソン)ハァハァハァーフゥー。\N Dialogue: 0,0:11:47.31,0:11:52.00,Default-ja,,0,0,0,,(田村)遠いところ よく お越し\N Dialogue: 0,0:11:47.31,0:11:52.00,Default-ja,,0,0,0,,くださいました。➡\N Dialogue: 5,0:11:47.60,0:11:50.83,Default,A,0,0,0,,Thank you for making the trip out here... Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:56.41,Default-ja,,0,0,0,,モリソン博士。\N Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:56.41,Default-ja,,0,0,0,,(モリソン)シャロン博士は?\N Dialogue: 5,0:11:52.58,0:11:54.26,Default,A,0,0,0,,Dr. Morrison. Dialogue: 5,0:11:54.26,0:11:55.61,Default,Mori,0,0,0,,Where is Dr. Sharon? Dialogue: 0,0:11:56.41,0:11:58.21,Default-ja,,0,0,0,,(田村)先生は奥に…。\N Dialogue: 5,0:11:56.53,0:11:58.48,Default,A,0,0,0,,The professor is in the back. Dialogue: 0,0:12:08.66,0:12:16.06,Default-ja,,0,0,0,,ん~ はい できました。\N Dialogue: 0,0:12:08.66,0:12:16.06,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう。\N Dialogue: 5,0:12:12.18,0:12:14.75,Default,Sharon,0,0,0,,Okay, all done! Dialogue: 5,0:12:14.75,0:12:15.63,Default,Mu,0,0,0,,Thanks. Dialogue: 5,0:12:15.95,0:12:19.49,Default,Mu,0,0,0,,Wow! You're way better at this than Mom! Dialogue: 0,0:12:16.06,0:12:22.96,Default-ja,,0,0,0,,おぉ~!母ちゃんより\N Dialogue: 0,0:12:16.06,0:12:22.96,Default-ja,,0,0,0,,数倍 うまいね!ヒヒー。\N Dialogue: 0,0:12:22.96,0:12:25.12,Default-ja,,0,0,0,,は~い 次 俺~。\N Dialogue: 5,0:12:23.30,0:12:25.47,Default,Hibi,0,0,0,,All right, I'm next! Dialogue: 0,0:12:25.12,0:12:28.28,Default-ja,,0,0,0,,お客さん 今日はどういう感じで?\N Dialogue: 5,0:12:25.47,0:12:28.20,Default,Sharon,0,0,0,,What would you like today, sir? Dialogue: 5,0:12:28.20,0:12:29.68,Default,Hibi,0,0,0,,Make it spiky! Dialogue: 0,0:12:28.28,0:12:30.31,Default-ja,,0,0,0,,ツンツンにしてください!\N Dialogue: 5,0:12:30.23,0:12:32.02,Default,Mu,0,0,0,,It's already spiky. Dialogue: 0,0:12:30.31,0:12:32.71,Default-ja,,0,0,0,,すでにツンツンだろ。\N Dialogue: 0,0:12:32.71,0:12:35.20,Default-ja,,0,0,0,,ふふ…かしこまりました。\N Dialogue: 5,0:12:33.61,0:12:35.27,Default,Sharon,0,0,0,,As you wish. Dialogue: 0,0:12:35.20,0:12:37.64,Default-ja,,0,0,0,,ムッちゃん。\N Dialogue: 5,0:12:35.27,0:12:36.44,Default,Hibi,0,0,0,,Mu... Dialogue: 5,0:12:36.44,0:12:37.52,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 5,0:12:37.52,0:12:39.33,Default,Hibi,0,0,0,,Give me some! Dialogue: 0,0:12:37.64,0:12:41.32,Default-ja,,0,0,0,,俺にも ちょうだい!\N Dialogue: 0,0:12:43.69,0:12:45.73,Default-ja,,0,0,0,,ふふ~ん。\N Dialogue: 5,0:12:45.68,0:12:48.28,Default,Mu,0,0,0,,You're really good with your hands, Aunt Sharon. Dialogue: 0,0:12:45.73,0:12:48.46,Default-ja,,0,0,0,,おばちゃんの手ってさあ\N Dialogue: 0,0:12:45.73,0:12:48.46,Default-ja,,0,0,0,,器用だよね。\N Dialogue: 0,0:12:48.46,0:12:51.13,Default-ja,,0,0,0,,ピアノも弾けるし➡\N Dialogue: 5,0:12:49.71,0:12:52.25,Default,Mu,0,0,0,,You can play the piano and cut hair. Dialogue: 0,0:12:51.13,0:12:54.70,Rubi-ja,,0,0,0,,さんぱつ\N Dialogue: 0,0:12:51.13,0:12:54.70,Default-ja,,0,0,0,,散髪 上手だし\N Dialogue: 0,0:12:51.13,0:12:54.70,Default-ja,,0,0,0,,この手作りクッキーも➡\N Dialogue: 5,0:12:52.76,0:12:58.21,Default,Mu,0,0,0,,And the cookies you bake are better than the ones my mom buys. Dialogue: 0,0:12:54.70,0:12:58.39,Default-ja,,0,0,0,,母ちゃんが好きで買って来る\N Dialogue: 0,0:12:54.70,0:12:58.39,Default-ja,,0,0,0,,ヤツより数倍うまいよ。\N Dialogue: 0,0:12:58.39,0:13:04.06,Default-ja,,0,0,0,,そうなの?うふふ ありがと。\N Dialogue: 5,0:12:58.64,0:12:59.78,Default,Sharon,0,0,0,,Really? Dialogue: 5,0:13:01.67,0:13:02.83,Default,Sharon,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:13:04.06,0:13:07.97,Default-ja,,0,0,0,,自慢の手ね。\N Dialogue: 5,0:13:04.12,0:13:05.73,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I like my hands. Dialogue: 0,0:13:07.97,0:13:13.72,Default-ja,,0,0,0,,《私は この両手で わが子を\N Dialogue: 0,0:13:07.97,0:13:13.72,Default-ja,,0,0,0,,抱き上げることはなかった。➡\N Dialogue: 5,0:13:08.11,0:13:13.17,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I never got to hold my own child with these hands... Dialogue: 0,0:13:13.72,0:13:16.06,Default-ja,,0,0,0,,オムツを換えてあげたり➡\N Dialogue: 5,0:13:13.98,0:13:19.15,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I never got to change diapers or feed my baby... Dialogue: 0,0:13:16.06,0:13:19.78,Default-ja,,0,0,0,,ごはんを食べさせてあげる\N Dialogue: 0,0:13:16.06,0:13:19.78,Default-ja,,0,0,0,,経験も できなかった。➡\N Dialogue: 0,0:13:19.78,0:13:25.58,Default-ja,,0,0,0,,だから今 このひととき\N Dialogue: 0,0:13:19.78,0:13:25.58,Default-ja,,0,0,0,,くらいは母親の手でありたい》\N Dialogue: 5,0:13:20.13,0:13:25.89,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}So, for this moment, I want my hands to be those of a mother. Dialogue: 0,0:13:29.47,0:13:32.67,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 0,0:14:12.35,0:14:16.29,Default-ja,,0,0,0,,(田村)先生。\N Dialogue: 5,0:14:14.15,0:14:15.12,Default,A,0,0,0,,Professor? Dialogue: 0,0:14:16.29,0:14:22.34,Default-ja,,0,0,0,,モリソン博士が\N Dialogue: 0,0:14:16.29,0:14:22.34,Default-ja,,0,0,0,,お見えになりました。\N Dialogue: 5,0:14:16.64,0:14:18.82,Default,A,0,0,0,,Dr. Morrison is here to see you. Dialogue: 0,0:14:22.34,0:14:24.68,Default-ja,,0,0,0,,(ケリー)ようこそ。➡\N Dialogue: 5,0:14:22.77,0:14:24.30,Default,Kelly,0,0,0,,Welcome. Dialogue: 5,0:14:24.67,0:14:26.85,Default,Kelly,0,0,0,,I'm Kelly, Sharon's sister. Dialogue: 0,0:14:24.68,0:14:29.11,Default-ja,,0,0,0,,シャロンの妹のケリーです。\N Dialogue: 0,0:14:24.68,0:14:29.11,Default-ja,,0,0,0,,どうぞ よろしく。\N Dialogue: 5,0:14:27.68,0:14:28.88,Default,Kelly,0,0,0,,Please make yourself at home. Dialogue: 0,0:14:29.11,0:14:34.57,Default-ja,,0,0,0,,モリソンです。こっちは一番\N Dialogue: 0,0:14:29.11,0:14:34.57,Default-ja,,0,0,0,,下っ端の助手レオナルド。\N Dialogue: 5,0:14:29.34,0:14:30.98,Default,Mori,0,0,0,,I'm Morrison. Dialogue: 5,0:14:30.98,0:14:34.67,Default,Mori,0,0,0,,This is Leonard, my youngest assistant. Dialogue: 0,0:14:34.57,0:14:37.22,Default-ja,,0,0,0,,ウチの博士がお世話になってます。\N Dialogue: 5,0:14:34.67,0:14:36.85,Default,Leo,0,0,0,,Your sister has been a big help. Dialogue: 5,0:14:37.20,0:14:39.05,Default,Kelly,0,0,0,,I'll go get my sister. Dialogue: 0,0:14:37.22,0:14:40.72,Default-ja,,0,0,0,,姉を連れてきますね。\N Dialogue: 0,0:14:37.22,0:14:40.72,Default-ja,,0,0,0,,お座りになって お待ち下さい。\N Dialogue: 5,0:14:39.05,0:14:40.87,Default,Kelly,0,0,0,,Please have a seat while you wait. Dialogue: 0,0:14:44.71,0:14:48.58,Default-ja,,0,0,0,,妹さんも美人ですよ 博士。\N Dialogue: 0,0:14:44.71,0:14:48.58,Default-ja,,0,0,0,,よかったっすね。\N Dialogue: 5,0:14:45.21,0:14:47.65,Default,Leo,0,0,0,,Her sister's also pretty, Professor. Dialogue: 5,0:14:47.65,0:14:48.89,Default,Leo,0,0,0,,Aren't you lucky? Dialogue: 0,0:14:48.58,0:14:50.68,Default-ja,,0,0,0,,お前は だまっちょれ!\N Dialogue: 5,0:14:48.89,0:14:50.24,Default,Mori,0,0,0,,You shut your mouth! Dialogue: 0,0:14:55.16,0:15:00.06,Default-ja,,0,0,0,,(シャロン)遠いところ ありがとう\N Dialogue: 0,0:14:55.16,0:15:00.06,Default-ja,,0,0,0,,ございます モリソン博士。\N Dialogue: 5,0:14:56.84,0:15:00.48,Default,Sharon,0,0,0,,Thank you for coming such a long way, Dr. Morrison. Dialogue: 5,0:15:04.44,0:15:07.42,Default,Mori,0,0,0,,It's fine... I've come to fulfill my promise. Dialogue: 0,0:15:04.63,0:15:07.33,Default-ja,,0,0,0,,いえ…約束を果たしに…。\N Dialogue: 0,0:15:10.01,0:15:13.21,Default-ja,,0,0,0,,⦅ぜひ我々も協力させて\N Dialogue: 0,0:15:10.01,0:15:13.21,Default-ja,,0,0,0,,いただきますよ⦆\N Dialogue: 5,0:15:10.16,0:15:13.50,Default,Mori,0,0,0,,We will offer what assistance we can. Dialogue: 0,0:15:22.22,0:15:25.94,Default-ja,,0,0,0,,計画の引き継ぎなんて\N Dialogue: 0,0:15:22.22,0:15:25.94,Default-ja,,0,0,0,,無理なお願いをして➡\N Dialogue: 5,0:15:22.41,0:15:26.02,Default,Sharon,0,0,0,,Asking you to take over the project for me was unreasonable. Dialogue: 0,0:15:25.94,0:15:28.34,Default-ja,,0,0,0,,本当に ごめんなさい。\N Dialogue: 0,0:15:25.94,0:15:28.34,Default-ja,,0,0,0,,モリソン博士。\N Dialogue: 5,0:15:26.02,0:15:28.36,Default,Sharon,0,0,0,,I'm very sorry, professor. Dialogue: 0,0:15:28.34,0:15:31.68,Default-ja,,0,0,0,,とんでもない。\N Dialogue: 0,0:15:28.34,0:15:31.68,Default-ja,,0,0,0,,もとより協力するつもりで➡\N Dialogue: 5,0:15:28.36,0:15:29.82,Default,Mori,0,0,0,,Don't be... Dialogue: 5,0:15:29.82,0:15:35.45,Default,Mori,0,0,0,,I'd planned to assist by reaching out to friends and acquaintances from my college days. Dialogue: 0,0:15:31.68,0:15:35.68,Default-ja,,0,0,0,,大学時代からの友人知人に\N Dialogue: 0,0:15:31.68,0:15:35.68,Default-ja,,0,0,0,,広めてましたよ。\N Dialogue: 0,0:15:35.68,0:15:38.00,Default-ja,,0,0,0,,月面望遠鏡計画。\N Dialogue: 5,0:15:35.79,0:15:37.91,Default,Mori,0,0,0,,For the lunar telescope... Dialogue: 0,0:15:38.00,0:15:43.41,Default-ja,,0,0,0,,これは集まった協力者の名簿です。\N Dialogue: 5,0:15:38.61,0:15:41.21,Default,Mori,0,0,0,,This lists the people who've agreed to help. Dialogue: 5,0:15:43.15,0:15:45.72,Default,Mori,0,0,0,,Every day, we're adding names. Dialogue: 0,0:15:43.41,0:15:47.28,Default-ja,,0,0,0,,今でも広がり続けてますよ\N Dialogue: 0,0:15:43.41,0:15:47.28,Default-ja,,0,0,0,,我々だけでなく。\N Dialogue: 5,0:15:45.72,0:15:47.17,Default,Mori,0,0,0,,This isn't our dream... Dialogue: 0,0:15:47.28,0:15:51.38,Default-ja,,0,0,0,,みんなの夢として。\N Dialogue: 0,0:15:47.28,0:15:51.38,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうございます。\N Dialogue: 5,0:15:47.50,0:15:49.46,Default,Mori,0,0,0,,It's everyone's dream. Dialogue: 5,0:15:49.46,0:15:50.97,Default,Sharon,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 0,0:15:54.27,0:15:58.14,Default-ja,,0,0,0,,その後 体の具合はどうですか?\N Dialogue: 5,0:15:54.78,0:15:57.38,Default,Mori,0,0,0,,How have you been doing? Dialogue: 0,0:15:58.14,0:16:02.77,Default-ja,,0,0,0,,(シャロン)ええ。手も足もずいぶん\N Dialogue: 0,0:15:58.14,0:16:02.77,Default-ja,,0,0,0,,弱くなってきて➡\N Dialogue: 5,0:15:58.18,0:15:58.93,Default,Sharon,0,0,0,,Ah... Dialogue: 5,0:15:59.57,0:16:02.85,Default,Sharon,0,0,0,,My arms and legs have gotten weaker. Dialogue: 0,0:16:02.77,0:16:04.83,Default-ja,,0,0,0,,手書きの文字は ちょっと➡\N Dialogue: 5,0:16:02.85,0:16:06.86,Default,Sharon,0,0,0,,And now, I'd be too embarrassed to show you my handwriting. Dialogue: 0,0:16:04.83,0:16:06.91,Default-ja,,0,0,0,,お見せできない\N Dialogue: 0,0:16:04.83,0:16:06.91,Default-ja,,0,0,0,,有様になってしまいました。\N Dialogue: 0,0:16:06.91,0:16:11.57,Default-ja,,0,0,0,,タッチパネルの操作や\N Dialogue: 0,0:16:06.91,0:16:11.57,Default-ja,,0,0,0,,キーボードを打つくらいなら➡\N Dialogue: 5,0:16:08.27,0:16:12.49,Default,Sharon,0,0,0,,I can still use touch screens and keyboards, Dialogue: 0,0:16:11.57,0:16:15.25,Default-ja,,0,0,0,,まだ出来るので\N Dialogue: 0,0:16:11.57,0:16:15.25,Default-ja,,0,0,0,,もう少し仕事は出来そうですが➡\N Dialogue: 5,0:16:13.10,0:16:15.28,Default,Sharon,0,0,0,,so I can continue working... Dialogue: 0,0:16:15.25,0:16:18.55,Default-ja,,0,0,0,,いつ動かせなくなるか…。\N Dialogue: 5,0:16:15.94,0:16:18.58,Default,Sharon,0,0,0,,But at some point, I will be unable to move. Dialogue: 0,0:16:23.71,0:16:27.05,Default-ja,,0,0,0,,(モリソン)シャロン博士の\N Dialogue: 0,0:16:23.71,0:16:27.05,Default-ja,,0,0,0,,夢の部分にならば➡\N Dialogue: 5,0:16:24.22,0:16:29.48,Default,Mori,0,0,0,,I believe that we can contribute to your dream. Dialogue: 0,0:16:27.05,0:16:30.09,Default-ja,,0,0,0,,多少の貢献も出来るでしょう。\N Dialogue: 0,0:16:30.09,0:16:34.19,Default-ja,,0,0,0,,我々の両手を\N Dialogue: 0,0:16:30.09,0:16:34.19,Default-ja,,0,0,0,,使ってくださればいい。\N Dialogue: 5,0:16:30.64,0:16:34.09,Default,Mori,0,0,0,,Please use our hands. Dialogue: 0,0:16:47.00,0:16:49.94,Default-ja,,0,0,0,,レオナルド。\N Dialogue: 0,0:16:47.00,0:16:49.94,Default-ja,,0,0,0,,はい?\N Dialogue: 5,0:16:47.34,0:16:48.72,Default,Mori,0,0,0,,Leonard... Dialogue: 5,0:16:48.72,0:16:49.37,Default,Leo,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:16:49.94,0:16:53.88,Default-ja,,0,0,0,,この先 彼女の病気が\N Dialogue: 0,0:16:49.94,0:16:53.88,Default-ja,,0,0,0,,どう進行してゆくか➡\N Dialogue: 5,0:16:50.00,0:16:57.32,Default,Mori,0,0,0,,Do you remember when I told you about how her disease will progress? Dialogue: 0,0:16:53.88,0:16:58.28,Default-ja,,0,0,0,,前に話したのを憶えてるな。\N Dialogue: 0,0:16:53.88,0:16:58.28,Default-ja,,0,0,0,,はい。\N Dialogue: 5,0:16:57.32,0:16:58.24,Default,Leo,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:17:02.03,0:17:06.13,Default-ja,,0,0,0,,(モリソン)実現させるぞ!\N Dialogue: 5,0:17:02.22,0:17:04.71,Default,Mori,0,0,0,,We're going to make this happen! Dialogue: 10,0:17:09.13,0:17:09.17,Default,chapter,0,0,0,,{Part B} Dialogue: 5,0:17:19.26,0:17:20.39,Default,Kelly,0,0,0,,Sharon! Dialogue: 0,0:17:19.55,0:17:23.87,Default-ja,,0,0,0,,姉さん 何やってるの?\N Dialogue: 0,0:17:19.55,0:17:23.87,Default-ja,,0,0,0,,ダメよ ハサミなんて。\N Dialogue: 5,0:17:20.82,0:17:22.16,Default,Kelly,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 5,0:17:22.16,0:17:23.74,Default,Kelly,0,0,0,,You shouldn't use scissors... Dialogue: 0,0:17:23.87,0:17:26.27,Default-ja,,0,0,0,,刃物は危ないわよ。\N Dialogue: 5,0:17:24.49,0:17:26.31,Default,Kelly,0,0,0,,Using sharp objects isn't safe for you. Dialogue: 0,0:17:26.27,0:17:29.03,Default-ja,,0,0,0,,スクラップとかなら\N Dialogue: 0,0:17:26.27,0:17:29.03,Default-ja,,0,0,0,,私がやってあげるから。\N Dialogue: 5,0:17:26.31,0:17:28.96,Default,Kelly,0,0,0,,I can cut clippings for your scrapbook. Dialogue: 0,0:17:29.03,0:17:34.70,Default-ja,,0,0,0,,うん もう今日は寝るわね。\N Dialogue: 5,0:17:30.03,0:17:30.76,Default,Sharon,0,0,0,,Yes. Dialogue: 5,0:17:32.27,0:17:34.25,Default,Sharon,0,0,0,,Then, I'm going to bed. Dialogue: 5,0:17:35.97,0:17:36.91,Default,Kelly,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:17:37.74,0:17:42.04,Default-ja,,0,0,0,,おやすみ姉さん。\N Dialogue: 0,0:17:37.74,0:17:42.04,Default-ja,,0,0,0,,おやすみ。\N Dialogue: 5,0:17:38.44,0:17:39.84,Default,Kelly,0,0,0,,Goodnight. Dialogue: 5,0:17:40.86,0:17:41.87,Default,Sharon,0,0,0,,Goodnight... Dialogue: 0,0:17:49.82,0:17:53.85,Default-ja,,0,0,0,,もう…ダメなんだ…。\N Dialogue: 5,0:17:49.83,0:17:52.51,Default,Sharon,0,0,0,,It's over... Dialogue: 0,0:17:53.85,0:17:56.94,Default-ja,,0,0,0,,⦅はい これで\N Dialogue: 0,0:17:53.85,0:17:56.94,Default-ja,,0,0,0,,クッキーの型をとります⦆\N Dialogue: 5,0:17:54.48,0:17:56.88,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}Here, you use these cookie cutters to make them. Dialogue: 5,0:17:56.88,0:17:58.53,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Wow, that looks fun. Dialogue: 0,0:17:56.94,0:18:01.11,Default-ja,,0,0,0,,⦅うお!面白そ!⦆\N Dialogue: 0,0:17:56.94,0:18:01.11,Default-ja,,0,0,0,,⦅星の形にロケットの型もある⦆\N Dialogue: 5,0:17:58.53,0:18:01.00,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}We can make star and rocket cookies! Dialogue: 5,0:18:01.00,0:18:02.13,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}A jam session? Dialogue: 0,0:18:01.11,0:18:05.28,Default-ja,,0,0,0,,⦅セッション!?⦆\N Dialogue: 0,0:18:01.11,0:18:05.28,Default-ja,,0,0,0,,⦅そう3人で楽器演奏するの⦆\N Dialogue: 5,0:18:02.13,0:18:05.08,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}Yes, all three of us will play together. Dialogue: 5,0:18:05.08,0:18:06.53,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}Congratulations, Mutta! Dialogue: 0,0:18:05.28,0:18:10.02,Default-ja,,0,0,0,,⦅おめでとうムッタ\N Dialogue: 0,0:18:05.28,0:18:10.02,Default-ja,,0,0,0,,凄いじゃない⦆\N Dialogue: 0,0:18:05.28,0:18:10.02,Default-ja,,0,0,0,,⦅いや~それほどでも⦆\N Dialogue: 5,0:18:06.53,0:18:07.64,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}That's amazing... Dialogue: 5,0:18:07.64,0:18:09.84,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Nah, it's no big deal. Dialogue: 5,0:18:09.84,0:18:12.26,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Hey, Aunt Sharon, show me how to do this. Dialogue: 0,0:18:10.02,0:18:14.91,Default-ja,,0,0,0,,⦅ねぇシャロンおばちゃん\N Dialogue: 0,0:18:10.02,0:18:14.91,Default-ja,,0,0,0,,ここ教えて!⦆\N Dialogue: 0,0:18:10.02,0:18:14.91,Default-ja,,0,0,0,,⦅私が2人の先生ってわけね⦆\N Dialogue: 5,0:18:12.26,0:18:15.01,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I guess that makes me your teacher. Dialogue: 0,0:18:14.91,0:18:19.58,Default-ja,,0,0,0,,⦅あら どちら様?⦆\N Dialogue: 0,0:18:14.91,0:18:19.58,Default-ja,,0,0,0,,⦅あの…はっはじめまして⦆\N Dialogue: 5,0:18:15.01,0:18:16.72,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}Oh? Who might you be? Dialogue: 5,0:18:16.72,0:18:19.57,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Uh, nice to meet you. Dialogue: 5,0:18:19.57,0:18:22.98,Default,Both,0,0,0,,{\i1}Happy birthday, Aunt Sharon! Dialogue: 0,0:18:19.58,0:18:23.78,Default-ja,,0,0,0,,(2人)⦅シャロンおばちゃん\N Dialogue: 0,0:18:19.58,0:18:23.78,Default-ja,,0,0,0,,誕生日おめでとう!⦆\N Dialogue: 5,0:18:27.02,0:18:29.83,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I can no longer do any of the things... Dialogue: 0,0:18:27.09,0:18:29.91,Default-ja,,0,0,0,,今までのこと何もかも➡\N Dialogue: 0,0:18:29.91,0:18:33.41,Default-ja,,0,0,0,,もう…出来ないんだ…。\N Dialogue: 5,0:18:31.15,0:18:33.35,Default,Sharon,0,0,0,,{\i1}I once could. Dialogue: 0,0:18:53.43,0:18:58.17,Default-ja,,0,0,0,,ムッタへ あなたが月に行ける頃➡\N Dialogue: 5,0:18:53.45,0:18:54.72,Default,Sharon,0,0,0,,Dear Mutta... Dialogue: 5,0:18:55.77,0:18:58.32,Default,Sharon,0,0,0,,By the time you reach the moon, Dialogue: 0,0:18:58.17,0:19:01.52,Default-ja,,0,0,0,,私は あなたと話せなく\N Dialogue: 0,0:18:58.17,0:19:01.52,Default-ja,,0,0,0,,なっているかもしれません。\N Dialogue: 5,0:18:58.32,0:19:01.41,Default,Sharon,0,0,0,,I may not be able to speak to you. Dialogue: 0,0:19:01.52,0:19:06.86,Default-ja,,0,0,0,,そうなる前に\N Dialogue: 0,0:19:01.52,0:19:06.86,Default-ja,,0,0,0,,月面望遠鏡設置の流れを➡\N Dialogue: 5,0:19:02.34,0:19:04.18,Default,Sharon,0,0,0,,Before that happens, Dialogue: 5,0:19:04.18,0:19:09.86,Default,Sharon,0,0,0,,I will record the instructions for building the lunar telescope. Dialogue: 0,0:19:06.86,0:19:11.91,Default-ja,,0,0,0,,ここに記録しておきます。\N Dialogue: 0,0:19:06.86,0:19:11.91,Default-ja,,0,0,0,,もちろん➡\N Dialogue: 5,0:19:10.78,0:19:18.38,Default,Sharon,0,0,0,,I'm well aware that astronauts may not always receive the missions they request. Dialogue: 0,0:19:11.91,0:19:16.25,Default-ja,,0,0,0,,誰もが希望するミッションに\N Dialogue: 0,0:19:11.91,0:19:16.25,Rubi-ja,,0,0,0,,むね\N Dialogue: 0,0:19:11.91,0:19:16.25,Default-ja,,0,0,0,,任命されるわけではない旨➡\N Dialogue: 0,0:19:16.25,0:19:18.65,Default-ja,,0,0,0,,承知しています。\N Dialogue: 5,0:19:20.55,0:19:22.32,Default,Mu,0,0,0,,All done! Dialogue: 0,0:19:20.64,0:19:24.09,Default-ja,,0,0,0,,できた~!\N Dialogue: 0,0:19:24.09,0:19:28.83,Default-ja,,0,0,0,,(ピーター)ああ余裕だな。\N Dialogue: 0,0:19:24.09,0:19:28.83,Default-ja,,0,0,0,,(ダン)試作品第一号!完成!\N Dialogue: 5,0:19:24.35,0:19:26.29,Default,A,0,0,0,,Yeah, that was easy. Dialogue: 5,0:19:26.29,0:19:28.73,Default,B,0,0,0,,Our first prototype is finished! Dialogue: 5,0:19:28.73,0:19:31.52,Default,B,0,0,0,,Yay! We did it! Dialogue: 0,0:19:28.83,0:19:31.58,Default-ja,,0,0,0,,ワオ!\N Dialogue: 0,0:19:28.83,0:19:31.58,Default-ja,,0,0,0,,(ダン)やった~。\N Dialogue: 5,0:19:31.52,0:19:32.90,Default,A,0,0,0,,Wonderful! Dialogue: 0,0:19:31.58,0:19:35.68,Default-ja,,0,0,0,,素晴らしい!\N Dialogue: 0,0:19:31.58,0:19:35.68,Default-ja,,0,0,0,,(ピーター)グッジョブ。\N Dialogue: 5,0:19:32.90,0:19:34.38,Default,A,0,0,0,,Good job! Dialogue: 5,0:19:38.30,0:19:39.49,Default,Vin,0,0,0,,Mr. Nanba... Dialogue: 0,0:19:38.52,0:19:41.88,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)ミスターナンバ。\N Dialogue: 0,0:19:41.88,0:19:45.00,Default-ja,,0,0,0,,だけど きっとあなたが➡\N Dialogue: 5,0:19:42.49,0:19:47.41,Default,Sharon,0,0,0,,But I have faith that you will be there to hear this message. Dialogue: 0,0:19:45.00,0:19:47.48,Default-ja,,0,0,0,,これを聞いてくれると信じて…。\N Dialogue: 0,0:19:47.48,0:19:50.87,Default-ja,,0,0,0,,ついて来て下さい。\N Dialogue: 0,0:19:47.48,0:19:50.87,Default-ja,,0,0,0,,そろそろ始まります。\N Dialogue: 5,0:19:47.74,0:19:49.00,Default,Vin,0,0,0,,Please come with me. Dialogue: 5,0:19:49.40,0:19:50.83,Default,Vin,0,0,0,,It's time to begin. Dialogue: 0,0:19:50.87,0:19:54.17,Default-ja,,0,0,0,,え?な 何がですか?\N Dialogue: 5,0:19:51.18,0:19:51.78,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 5,0:19:51.78,0:19:54.00,Default,Mu,0,0,0,,Wh-What's about to begin? Dialogue: 0,0:19:54.17,0:19:56.52,Default-ja,,0,0,0,,これから君は➡\N Dialogue: 5,0:19:54.48,0:19:55.93,Default,Vin,0,0,0,,It's time to begin Dialogue: 0,0:19:56.52,0:19:59.42,Default-ja,,0,0,0,,月を目指します。\N Dialogue: 5,0:19:57.72,0:19:59.44,Default,Vin,0,0,0,,your journey to the moon. Dialogue: 35,0:20:05.01,0:20:05.05,Default,chapter,0,0,0,,{ED} Dialogue: 0,0:20:19.03,0:20:24.16,ED,,0,0,0,,It's been so long since I looked up at the moon Dialogue: 0,0:20:25.20,0:20:28.71,ED,,0,0,0,,Though it's always keeping a cold eye on me Dialogue: 0,0:20:29.33,0:20:34.92,ED,,0,0,0,,Yeah, it always keeps a cold eye on me Dialogue: 0,0:20:37.30,0:20:42.80,ED,,0,0,0,,I wanna rough up this rotten way home Dialogue: 0,0:20:43.43,0:20:47.64,ED,,0,0,0,,But even if it makes me mad Dialogue: 0,0:20:47.64,0:20:53.11,ED,,0,0,0,,I can't take my eyes off it. Yeah, I can't take my eyes off it Dialogue: 0,0:20:53.98,0:20:59.15,ED,,0,0,0,,I can't take my eyes off that dazzling smile Dialogue: 0,0:21:01.32,0:21:04.28,ED,,0,0,0,,What did I want back then? Dialogue: 0,0:21:04.28,0:21:07.79,ED,,0,0,0,,What was I looking for? Dialogue: 0,0:21:07.79,0:21:13.88,ED,,0,0,0,,I should've known my tears would take me to my dreams Dialogue: 0,0:21:14.34,0:21:19.38,ED,,0,0,0,,Blow this gloomy reality away for me Dialogue: 0,0:21:19.38,0:21:22.43,ED,,0,0,0,,I want to see how tiny our huge worries seem Dialogue: 0,0:21:22.39,0:21:27.93,ED,,0,0,0,,From up in that dark ocean of space Dialogue: 10,0:21:34.98,0:21:35.02,Default,chapter,0,0,0,,{Preview} Dialogue: 0,0:21:34.98,0:21:49.91,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(137,521)\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:21:34.98,0:21:49.91,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(413,469)\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\c&HE04105&\3c&HE8F8F5&}S{\c&HDD4106&}p{\c&HD54105&}a{\c&HC53A07&}c{\c&HB23506&}e {\c&H9C2D05&}B{\c&H842707&}r{\c&H732201&}o{\c&H6D2102&}t{\c&H631E01&}h{\c&H5B1C01&}e{\c&H521A03&}r{\c&H4A1801&}s Dialogue: 1,0:21:34.98,0:21:49.91,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(903,511)\bord0\blur0.5\fax-0.15\c&HEAE9EA&}#76 Olga Dialogue: 0,0:21:34.98,0:21:49.91,title,EpTitle,0,0,0,,{\pos(903,511)\1a&HFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&}#76 Olga Dialogue: 0,0:21:35.45,0:21:38.23,preview,Hibi,0,0,0,,I finally begin the rehabilitation in Russia. Dialogue: 0,0:21:36.05,0:21:38.39,Default-ja,,0,0,0,,<ついに ロシアでの\N Dialogue: 0,0:21:36.05,0:21:38.39,Default-ja,,0,0,0,,リハビリ訓練が始まる>\N Dialogue: 0,0:21:38.23,0:21:39.84,preview,A,0,0,0,,Say hello, Olga... Dialogue: 0,0:21:38.39,0:21:39.92,Default-ja,,0,0,0,,(イヴァン)<挨拶しろ オリガ。➡\N Dialogue: 0,0:21:39.84,0:21:43.68,preview,A,0,0,0,,This is Nanba Hibichov. Dialogue: 0,0:21:39.92,0:21:43.72,Default-ja,,0,0,0,,こちらは 宇宙飛行士仲間の\N Dialogue: 0,0:21:39.92,0:21:43.72,Default-ja,,0,0,0,,ナンバ・ヒビチョフさん>\N Dialogue: 0,0:21:43.68,0:21:45.28,preview,Mu,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:21:45.64,0:21:46.49,preview,Mu,0,0,0,,"Olga" Dialogue: 0,0:21:46.46,0:21:49.16,Default-ja,,0,0,0,,(オリガ)<ばやいよ ヒビトだ>\N Dialogue: 0,0:21:46.49,0:21:48.62,preview,Olga,0,0,0,,Wow, it's Hibbit... Dialogue: 10,0:21:49.91,0:21:49.95,Default,chapter,0,0,0,,{Mr. Hibbit} Dialogue: 5,0:21:50.33,0:21:52.24,Default,,0,0,0,,Mr. Hibbit! Dialogue: 0,0:21:52.30,0:21:54.32,Default-ja,,0,0,0,,(バトラーイーグル)ゴホン!\N Dialogue: 0,0:21:54.32,0:21:58.02,Default-ja,,0,0,0,,よくぞこれだけの仲間を\N Dialogue: 0,0:21:54.32,0:21:58.02,Default-ja,,0,0,0,,見つけたなヒビット。\N Dialogue: 5,0:21:54.53,0:21:57.83,Default,But,0,0,0,,You've done well to assemble all these crew members. Dialogue: 5,0:22:00.11,0:22:03.21,Default,But,0,0,0,,I am very happy! Dialogue: 0,0:22:00.11,0:22:04.81,Default-ja,,0,0,0,,ワシは いや私は嬉しいぞ。\N Dialogue: 5,0:22:04.76,0:22:06.20,Default,Hibi,0,0,0,,Yay! Dialogue: 0,0:22:04.81,0:22:07.93,Default-ja,,0,0,0,,(ヒビット)イエーイ!じゃあ月へ\N Dialogue: 0,0:22:04.81,0:22:07.93,Default-ja,,0,0,0,,行っていいんだね。\N Dialogue: 5,0:22:06.20,0:22:07.88,Default,Hibi,0,0,0,,Can I go to the moon now? Dialogue: 0,0:22:07.93,0:22:10.79,Default-ja,,0,0,0,,いや まだ駄目だ。\N Dialogue: 5,0:22:08.35,0:22:09.57,Default,But,0,0,0,,No, not yet. Dialogue: 5,0:22:09.57,0:22:10.78,Default,All,0,0,0,,Eh?! Dialogue: 5,0:22:10.78,0:22:14.36,Default,But,0,0,0,,You haven't trained together yet. Dialogue: 0,0:22:10.79,0:22:14.47,Default-ja,,0,0,0,,まだ君たちはメンバー全員で\N Dialogue: 0,0:22:10.79,0:22:14.47,Default-ja,,0,0,0,,訓練をしていないだろう。\N Dialogue: 0,0:22:14.47,0:22:18.19,Default-ja,,0,0,0,,月へ行くには\N Dialogue: 0,0:22:14.47,0:22:18.19,Default-ja,,0,0,0,,チームワークが必要なのだ!➡\N Dialogue: 5,0:22:14.93,0:22:18.11,Default,But,0,0,0,,When going to the moon, teamwork is important! Dialogue: 5,0:22:18.11,0:22:20.12,Default,But,0,0,0,,Now, you will begin training! Dialogue: 0,0:22:18.19,0:22:20.30,Default-ja,,0,0,0,,さぁ~訓練に行くんだ。\N Dialogue: 5,0:22:20.12,0:22:23.31,Default,But,0,0,0,,Your guide is waiting outside. Dialogue: 0,0:22:20.30,0:22:23.90,Default-ja,,0,0,0,,外に君たちの案内役を\N Dialogue: 0,0:22:20.30,0:22:23.90,Default-ja,,0,0,0,,待たせてある。\N Dialogue: 0,0:22:23.90,0:22:26.42,Default-ja,,0,0,0,,あれ~誰もいないじゃん。\N Dialogue: 5,0:22:24.14,0:22:26.56,Default,Hibi,0,0,0,,Huh? I don't see anyone. Dialogue: 0,0:22:26.42,0:22:28.75,Default-ja,,0,0,0,,(モグファー)や~っと来たの\N Dialogue: 0,0:22:26.42,0:22:28.75,Default-ja,,0,0,0,,あんたら。\N Dialogue: 5,0:22:26.56,0:22:28.77,Default,A,0,0,0,,Took you guys long enough to get here. Dialogue: 0,0:22:28.75,0:22:32.42,Default-ja,,0,0,0,,遅いわね~待ちくたびれて\N Dialogue: 0,0:22:28.75,0:22:32.42,Default-ja,,0,0,0,,寝ようかと思ってたわ。\N Dialogue: 5,0:22:28.77,0:22:32.37,Default,A,0,0,0,,Man, I was about to fall asleep, waiting for you... Dialogue: 5,0:22:32.37,0:22:33.70,Default,Bud,0,0,0,,Wh-Who's there? Dialogue: 0,0:22:32.42,0:22:35.74,Default-ja,,0,0,0,,(バディゴリラ)だ 誰だ!\N Dialogue: 0,0:22:32.42,0:22:35.74,Default-ja,,0,0,0,,誰もいニャいのに声が!?\N Dialogue: 5,0:22:33.70,0:22:35.58,Default,Cat,0,0,0,,Where is that voice coming from? Dialogue: 5,0:22:35.58,0:22:39.54,Default,Lin,0,0,0,,This must be a disembodied spirit, Devil Mouse. Dialogue: 0,0:22:35.74,0:22:37.76,Default-ja,,0,0,0,,これは姿なきオバケ➡\N Dialogue: 0,0:22:37.76,0:22:39.75,Default-ja,,0,0,0,,「デビルマウス」かも。\N Dialogue: 0,0:22:39.75,0:22:42.38,Default-ja,,0,0,0,,オバケ!?やだ やだ やだ。\N Dialogue: 5,0:22:39.93,0:22:41.17,Default,Bud,0,0,0,,A ghost? Dialogue: 5,0:22:41.17,0:22:43.55,Default,Bud,0,0,0,,No way, I don't like ghosts! Dialogue: 0,0:22:42.38,0:22:45.50,Default-ja,,0,0,0,,オバケやだ。バナナがいい!\N Dialogue: 5,0:22:43.55,0:22:45.29,Default,Bud,0,0,0,,I like bananas! Dialogue: 5,0:22:45.29,0:22:48.13,Default,Fred,0,0,0,,It seems someone else is out here. Dialogue: 0,0:22:45.50,0:22:49.64,Default-ja,,0,0,0,,我々以外に何者かがいるのは\N Dialogue: 0,0:22:45.50,0:22:49.64,Default-ja,,0,0,0,,確かだ。私は鼻が利く。\N Dialogue: 5,0:22:48.13,0:22:49.43,Default,Fred,0,0,0,,I have a sharp nose. Dialogue: 0,0:22:49.64,0:22:52.99,Default-ja,,0,0,0,,ヒビット!足元を見るんだ。\N Dialogue: 5,0:22:50.64,0:22:52.97,Default,But,0,0,0,,Hibbit, look down! Dialogue: 0,0:22:54.86,0:22:58.40,Default-ja,,0,0,0,,うわぁ~あらら~何だこれ!\N Dialogue: 5,0:22:55.52,0:22:56.29,Default,Hibi,0,0,0,,Wow! Dialogue: 5,0:22:56.29,0:22:58.43,Default,Hibi,0,0,0,,Oh? What's this? Dialogue: 0,0:22:58.40,0:23:01.75,Default-ja,,0,0,0,,(モグファー)ど~こ見てんのよ。\N Dialogue: 0,0:22:58.40,0:23:01.75,Default-ja,,0,0,0,,ココよココ。\N Dialogue: 5,0:22:58.43,0:23:00.01,Default,A,0,0,0,,Where are you looking? Dialogue: 5,0:23:00.01,0:23:01.45,Default,A,0,0,0,,Over here. Dialogue: 5,0:23:01.45,0:23:02.67,Default,All,0,0,0,,Stare. Dialogue: 0,0:23:01.75,0:23:05.36,Default-ja,,0,0,0,,(一同)ジロ。\N Dialogue: 0,0:23:01.75,0:23:05.36,Default-ja,,0,0,0,,えぇ!はっ…?\N Dialogue: 0,0:23:05.36,0:23:07.36,Default-ja,,0,0,0,,ハーイ!\N Dialogue: 5,0:23:06.46,0:23:07.44,Default,A,0,0,0,,Hi... Dialogue: 0,0:23:14.78,0:23:19.28,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと動かないでくれる?\N Dialogue: 0,0:23:14.78,0:23:19.28,Default-ja,,0,0,0,,私は日差しが嫌いなのよ!\N Dialogue: 5,0:23:15.34,0:23:17.47,Default,A,0,0,0,,Hey, could you move? Dialogue: 5,0:23:17.47,0:23:19.25,Default,A,0,0,0,,I don't like sitting in the shade. Dialogue: 0,0:23:21.21,0:23:24.56,Default-ja,,0,0,0,,君は誰だい?\N Dialogue: 0,0:23:21.21,0:23:24.56,Default-ja,,0,0,0,,私はモグファーよ。\N Dialogue: 5,0:23:21.23,0:23:22.33,Default,Hibi,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 5,0:23:22.67,0:23:24.47,Default,A,0,0,0,,I'm Moleifer. Dialogue: 5,0:23:24.47,0:23:29.62,Default,A,0,0,0,,Chief Butler Eagle asked me to help train you... Dialogue: 0,0:23:24.56,0:23:26.88,Default-ja,,0,0,0,,あんたらの訓練の\N Dialogue: 0,0:23:24.56,0:23:26.88,Default-ja,,0,0,0,,手伝いをするよう➡\N Dialogue: 0,0:23:26.88,0:23:29.45,Default-ja,,0,0,0,,バトラーイーグル室長から\N Dialogue: 0,0:23:26.88,0:23:29.45,Default-ja,,0,0,0,,頼まれてるわ。\N Dialogue: 0,0:23:29.45,0:23:31.20,Default-ja,,0,0,0,,まずはこれから あんたらの➡\N Dialogue: 5,0:23:29.62,0:23:33.60,Default,A,0,0,0,,I'll start you off with some stamina-building exercises. Dialogue: 0,0:23:31.20,0:23:33.80,Default-ja,,0,0,0,,体力作りの訓練を\N Dialogue: 0,0:23:31.20,0:23:33.80,Default-ja,,0,0,0,,始めていくわけだけど➡\N Dialogue: 5,0:23:33.60,0:23:35.36,Default,A,0,0,0,,Anyone have any questions? Dialogue: 0,0:23:33.80,0:23:36.77,Default-ja,,0,0,0,,なんか質問ある人いる?\N Dialogue: 0,0:23:36.77,0:23:38.77,Default-ja,,0,0,0,,は~い!ニンジン食べる?\N Dialogue: 5,0:23:36.89,0:23:38.73,Default,Hibi,0,0,0,,Yep! Want some carrots? Dialogue: 0,0:23:38.77,0:23:42.47,Default-ja,,0,0,0,,ハンバーガーなら もらうわ。\N Dialogue: 5,0:23:40.14,0:23:42.35,Default,A,0,0,0,,I'll take a hamburger. Dialogue: 5,0:23:45.21,0:23:49.16,Default,Both,0,0,0,,See you next week!