[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Space Brothers 88 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 Last Style Storage: Default Aegisub Video Zoom Percent: 0.500000 Aegisub Scroll Position: 0 Aegisub Active Line: 1 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 Audio URI: space88_premux.mkv Video File: space88_premux.mkv Aegisub Video Aspect Ratio: c1.777778 Aegisub Video Position: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000019FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000019FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00EFFBFF,&H000019FF,&H00BF5100,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00EFFBFF,&H000019FF,&H00BF5100,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000019FF,&H003D5360,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000019FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.15,0:00:03.82,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)ヘッヘッ…ワン!\N Dialogue: 5,0:00:03.60,0:00:05.46,Default,Mu,0,0,100,,Okay, Apo... Dialogue: 0,0:00:03.82,0:00:08.48,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば むった\N Dialogue: 0,0:00:03.82,0:00:08.48,Default-ja,,0,0,0,,(南波六太)よ~しアポ じっと\N Dialogue: 0,0:00:03.82,0:00:08.48,Default-ja,,0,0,0,,してろよ そのまま…。\N Dialogue: 5,0:00:05.46,0:00:08.71,Default,Mu,0,0,100,,Don't move an inch... Dialogue: 0,0:00:08.48,0:00:10.83,Default-ja,,0,0,0,,ワン!ワンワン!\N Dialogue: 0,0:00:08.48,0:00:10.83,Default-ja,,0,0,0,,あっ!だから そこにいろって!\N Dialogue: 5,0:00:09.34,0:00:10.85,Default,Mu,0,0,100,,I told you to stay! Dialogue: 0,0:00:10.83,0:00:13.31,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:00:10.83,0:00:13.31,Default-ja,,0,0,0,,アポ 一緒に挨拶すんだから➡\N Dialogue: 5,0:00:10.85,0:00:14.45,Default,Hibi,0,0,100,,Apo, stay here, so you can say hello. Dialogue: 0,0:00:13.31,0:00:16.15,Default-ja,,0,0,0,,ここに座ってろ。\N Dialogue: 5,0:00:15.87,0:00:18.28,Default,Mu,0,0,100,,Why do you listen to Hibito? Dialogue: 0,0:00:16.15,0:00:19.17,Default-ja,,0,0,0,,何で日々人の言うことは聞くんだ。\N Dialogue: 5,0:00:19.04,0:00:20.65,Default,Hibi,0,0,100,,Come on, Mu... Dialogue: 0,0:00:19.17,0:00:23.31,Default-ja,,0,0,0,,さ ムッちゃん。\N Dialogue: 0,0:00:19.17,0:00:23.31,Default-ja,,0,0,0,,お おう。\N Dialogue: 5,0:00:20.65,0:00:21.84,Default,Mu,0,0,100,,Huh? Right. Dialogue: 0,0:00:23.31,0:00:30.81,Default-ja,,0,0,0,,『宇宙兄弟』をご覧の皆様~。\N Dialogue: 0,0:00:23.31,0:00:30.81,Default-ja,,0,0,0,,あけまして~。\N Dialogue: 5,0:00:24.74,0:00:28.48,Default,Mu,0,0,0,,Hello, {\i1}Space Brothers{\i0} viewers! Dialogue: 5,0:00:28.48,0:00:34.13,Default,Both,0,0,0,,We wish you a happy new year. Dialogue: 0,0:00:30.81,0:00:34.50,Default-ja,,0,0,0,,(2人)おめでとうございます~。\N Dialogue: 0,0:00:34.50,0:00:38.66,Default-ja,,0,0,0,,今年も相変わらぬ ご声援の程。\N Dialogue: 5,0:00:35.04,0:00:38.39,Default,Hibi,0,0,0,,We hope that you will continue... Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:43.49,Default-ja,,0,0,0,,隅から隅まで ずずずぃ~っと。\N Dialogue: 5,0:00:38.86,0:00:43.27,Default,Mu,0,0,0,,...to give your unwavering support... Dialogue: 0,0:00:43.49,0:00:48.17,Default-ja,,0,0,0,,(2人)おん願い奉りまするぅ~。\N Dialogue: 5,0:00:43.76,0:00:48.58,Default,Both,0,0,0,,...to this show. Dialogue: 0,0:01:07.58,0:01:10.09,OP,,0,0,0,,I can't get lost in what I'm doing, nothing works out Dialogue: 0,0:01:10.09,0:01:12.63,OP,,0,0,0,,I don't want these endlessly dull days Dialogue: 0,0:01:12.63,0:01:14.88,OP,,0,0,0,,I hope I can move on Dialogue: 0,0:01:14.88,0:01:16.55,OP,,0,0,0,,before the call of freedom drags me away Dialogue: 0,0:01:16.55,0:01:18.72,OP,,0,0,0,,What's your wish? Dialogue: 0,0:01:18.72,0:01:20.51,OP,,0,0,0,,I just want some real courage Dialogue: 0,0:01:20.51,0:01:23.39,OP,,0,0,0,,We all stare doubt in the face, every one of us Dialogue: 0,0:01:23.39,0:01:27.31,OP,,0,0,0,,Isn't the unpredictability of life the fun of it? Dialogue: 0,0:01:27.31,0:01:31.07,OP,,0,0,0,,Devote your life to that dream you can't express Dialogue: 0,0:01:31.07,0:01:34.94,OP,,0,0,0,,Let's go, advance against the wind, our road is long Dialogue: 0,0:01:34.94,0:01:38.95,OP,,0,0,0,,Embrace the pain of it too Dialogue: 0,0:01:38.95,0:01:42.91,OP,,0,0,0,,Take a big breath now, and yell Dialogue: 0,0:01:42.91,0:01:50.79,OP,,0,0,0,,Big Bang! Chase it without fear! Dialogue: 0,0:01:50.79,0:02:00.51,OP,,0,0,0,,I want to dream so badly it amazes me Dialogue: 0,0:02:00.51,0:02:09.98,OP,,0,0,0,,There's cowardice in the way of your true wish Dialogue: 0,0:02:09.98,0:02:16.03,OP,,0,0,0,,Rip that hot veil aside Dialogue: 1,0:02:23.45,0:02:29.42,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(446,688)\fax-0.15\bord0\blur0.5\c&HEFEAED&\pos(956,527)}#88 Pretty Dog Dialogue: 0,0:02:23.45,0:02:29.42,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(446,688)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1C2E3A&\pos(956,527)}#88 Pretty Dog Dialogue: 0,0:02:26.38,0:02:31.57,Default-ja,,0,0,0,,サポートダイバーの入水完了!\N Dialogue: 0,0:02:26.38,0:02:31.57,Default-ja,,0,0,0,,潜水準備 整いました。➡\N Dialogue: 5,0:02:26.50,0:02:29.00,Default,A,0,0,0,,Support divers are in the water. Dialogue: 5,0:02:29.00,0:02:31.46,Default,A,0,0,0,,All preparations are complete. Dialogue: 0,0:02:31.57,0:02:35.14,Default-ja,,0,0,0,,これから 予定通り訓練を始める。\N Dialogue: 5,0:02:31.83,0:02:35.09,Default,A,0,0,0,,We will now begin the scheduled training. Dialogue: 0,0:02:35.14,0:02:38.59,Default-ja,,0,0,0,,(幹部)なんで わざわざ我々が…。\N Dialogue: 5,0:02:36.43,0:02:38.55,Default,B,0,0,0,,Why do we have to be here? Dialogue: 0,0:02:38.59,0:02:42.41,Default-ja,,0,0,0,,普段の船外活動訓練なんでしょ?\N Dialogue: 0,0:02:38.59,0:02:42.41,Default-ja,,0,0,0,,これ。\N Dialogue: 5,0:02:38.91,0:02:42.37,Default,C,0,0,0,,Isn't this just normal EVA training? Dialogue: 5,0:02:42.37,0:02:47.06,Default,But,0,0,0,,No, we require your presence here as witnesses. Dialogue: 0,0:02:42.41,0:02:47.15,Default-ja,,0,0,0,,いや。皆さんには証人になって\N Dialogue: 0,0:02:42.41,0:02:47.15,Default-ja,,0,0,0,,もらう必要があります。\N Dialogue: 0,0:02:47.15,0:02:50.45,Default-ja,,0,0,0,,(ジョン)OK 沈めろ。\N Dialogue: 0,0:02:47.15,0:02:50.45,Default-ja,,0,0,0,,(職員)了解。\N Dialogue: 5,0:02:47.39,0:02:49.15,Default,A,0,0,0,,Okay, send him down. Dialogue: 5,0:02:49.15,0:02:49.79,Default,B,0,0,0,,Roger that. Dialogue: 0,0:02:55.24,0:02:58.06,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)よく見ていてください。➡\N Dialogue: 5,0:02:55.36,0:02:57.17,Default,But,0,0,0,,Please watch closely... Dialogue: 0,0:02:58.06,0:03:02.42,Default-ja,,0,0,0,,彼が 問題なく訓練を\N Dialogue: 0,0:02:58.06,0:03:02.42,Default-ja,,0,0,0,,こなせるかどうか。\N Dialogue: 5,0:02:58.15,0:03:02.28,Default,But,0,0,0,,To see if he can complete this training without any issue. Dialogue: 5,0:03:02.28,0:03:03.24,Default,B,0,0,0,,Issue? Dialogue: 0,0:03:02.42,0:03:08.06,Default-ja,,0,0,0,,(幹部)問題とは?\N Dialogue: 0,0:03:02.42,0:03:08.06,Default-ja,,0,0,0,,(幹部)発作らしいですよ。\N Dialogue: 0,0:03:02.42,0:03:08.06,Default-ja,,0,0,0,,平常ではいられなくなる。➡\N Dialogue: 5,0:03:03.67,0:03:07.25,Default,C,0,0,0,,He suffers from panic attacks that cause a complete breakdown. Dialogue: 0,0:03:08.06,0:03:13.39,Default-ja,,0,0,0,,失敗したら まぁ…\N Dialogue: 0,0:03:08.06,0:03:13.39,Default-ja,,0,0,0,,終わりでしょうな。\N Dialogue: 5,0:03:08.34,0:03:12.52,Default,B,0,0,0,,If he fails this training, his career is over. Dialogue: 0,0:03:13.39,0:03:17.80,Default-ja,,0,0,0,,(幹部)ああ 失敗したら終わりだ。\N Dialogue: 5,0:03:13.84,0:03:17.76,Default,C,0,0,0,,Yes, if he fails, it's over. Dialogue: 0,0:03:17.80,0:03:21.14,Default-ja,,0,0,0,,いいぞヒビト\N Dialogue: 0,0:03:17.80,0:03:21.14,Default-ja,,0,0,0,,そのまま落ち着いていけ。\N Dialogue: 5,0:03:18.31,0:03:19.62,Default,D,0,0,0,,Looking good, Hibito. Dialogue: 5,0:03:19.62,0:03:20.88,Default,D,0,0,0,,Stay calm and follow instructions. Dialogue: 0,0:03:21.14,0:03:23.65,Default-ja,,0,0,0,,ああ…わかってる。\N Dialogue: 5,0:03:21.71,0:03:22.72,Default,Hibi,0,0,0,,Got it. Dialogue: 0,0:03:42.59,0:03:46.73,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば ひびと\N Dialogue: 0,0:03:42.59,0:03:46.73,Default-ja,,0,0,0,,お おい…なんだこれ!?➡\N Dialogue: 5,0:03:42.75,0:03:45.70,Default,Hibi,0,0,0,,H-Hey... What is this? Dialogue: 0,0:03:46.73,0:03:50.75,Default-ja,,0,0,0,,真っ暗になったぞ!\N Dialogue: 0,0:03:46.73,0:03:50.75,Default-ja,,0,0,0,,どうなってんの!?➡\N Dialogue: 5,0:03:46.92,0:03:48.71,Default,Hibi,0,0,0,,It's completely dark. Dialogue: 5,0:03:48.71,0:03:50.06,Default,Hibi,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 0,0:03:50.75,0:03:52.73,Default-ja,,0,0,0,,応答してくれ!\N Dialogue: 5,0:03:51.23,0:03:52.48,Default,Hibi,0,0,0,,Come in! Dialogue: 5,0:03:52.48,0:03:54.90,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Is this part of the test? Dialogue: 0,0:03:52.73,0:03:55.72,Default-ja,,0,0,0,,《これも試験の一部なのか?》\N Dialogue: 5,0:03:57.64,0:04:00.42,Default,Hibi,0,0,0,,There's been an accident... Water's entering my helmet! Dialogue: 0,0:03:57.74,0:04:00.56,Default-ja,,0,0,0,,アクシデントだ!\N Dialogue: 0,0:03:57.74,0:04:00.56,Default-ja,,0,0,0,,ヘルメットに水が入ってきた!\N Dialogue: 5,0:04:00.42,0:04:02.50,Default,Hibi,0,0,0,,Pull me up! Do you read me?! Dialogue: 0,0:04:00.56,0:04:03.56,Default-ja,,0,0,0,,引き上げてくれ!\N Dialogue: 0,0:04:00.56,0:04:03.56,Default-ja,,0,0,0,,聞こえないのか 早く!\N Dialogue: 5,0:04:02.50,0:04:03.76,Default,Hibi,0,0,0,,Hurry! Dialogue: 0,0:04:07.55,0:04:13.35,Default-ja,,0,0,0,,《上げて…く…れ…》\N Dialogue: 5,0:04:07.58,0:04:08.59,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Pull me up... Dialogue: 0,0:04:18.56,0:04:27.05,Default-ja,,0,0,0,,ハッ!ハァ ハァ ハァ…。\N Dialogue: 0,0:04:27.05,0:04:32.09,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ…ハァ!\N Dialogue: 0,0:04:32.09,0:04:38.00,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ ハァ…。\N Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:41.65,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。\N Dialogue: 0,0:04:41.65,0:04:44.35,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ!\N Dialogue: 0,0:04:48.22,0:04:53.02,Default-ja,,0,0,0,,悪い…ちょ ちょっと\N Dialogue: 0,0:04:48.22,0:04:53.02,Default-ja,,0,0,0,,止めてくれ!\N Dialogue: 5,0:04:48.25,0:04:49.43,Default,Hibi,0,0,0,,Sorry... Dialogue: 5,0:04:49.43,0:04:53.27,Default,Hibi,0,0,0,,C-Could you pull over for a moment? Dialogue: 0,0:04:55.06,0:05:02.47,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ ハァ…。\N Dialogue: 0,0:05:02.47,0:05:05.39,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。\N Dialogue: 0,0:05:05.39,0:05:07.91,Default-ja,,0,0,0,,(運転手)大丈夫かい?あんた。\N Dialogue: 5,0:05:05.52,0:05:07.21,Default,A,0,0,0,,Are you okay? Dialogue: 0,0:05:07.91,0:05:11.11,Default-ja,,0,0,0,,ハァ…。\N Dialogue: 0,0:05:14.90,0:05:20.72,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。\N Dialogue: 0,0:05:20.72,0:05:24.59,Default-ja,,0,0,0,,(運転手)ここで降りんのかい?\N Dialogue: 0,0:05:20.72,0:05:24.59,Default-ja,,0,0,0,,どうすんだ?\N Dialogue: 5,0:05:20.90,0:05:22.44,Default,A,0,0,0,,Are you getting out here? Dialogue: 5,0:05:22.44,0:05:23.55,Default,A,0,0,0,,Talk to me. Dialogue: 0,0:05:24.59,0:05:31.07,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ\N Dialogue: 0,0:05:24.59,0:05:31.07,Default-ja,,0,0,0,,い 行ってくれ…。\N Dialogue: 5,0:05:29.30,0:05:30.70,Default,Hibi,0,0,0,,You can go... Dialogue: 0,0:05:47.38,0:05:52.58,Default-ja,,0,0,0,,《今まで やってきたことは\N Dialogue: 0,0:05:47.38,0:05:52.58,Default-ja,,0,0,0,,何だったんだ…》\N Dialogue: 5,0:05:47.57,0:05:51.36,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Has all my hard work been for nothing? Dialogue: 5,0:05:56.98,0:05:58.34,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Come on... Dialogue: 0,0:05:57.04,0:06:01.46,Default-ja,,0,0,0,,《頼むから\N Dialogue: 0,0:05:57.04,0:06:01.46,Default-ja,,0,0,0,,こんな くだらねぇ夢で➡\N Dialogue: 5,0:05:58.34,0:06:00.55,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}I can't let a stupid dream... Dialogue: 0,0:06:01.46,0:06:07.67,Default-ja,,0,0,0,,発作なんて起きねぇでくれよ~!\N Dialogue: 0,0:06:01.46,0:06:07.67,Default-ja,,0,0,0,,クソ!》\N Dialogue: 5,0:06:01.50,0:06:04.83,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}trigger a panic attack! Dialogue: 5,0:06:06.48,0:06:07.59,Default,Hibi,0,0,0,,Damn it. Dialogue: 5,0:06:43.04,0:06:47.38,Default,Azu,0,0,0,,Someone also left a cosmos here this time last year. {D: NB - this is much less obvious than in the manga, but it is a flashback (the manga chapter began with it, and then circled back around to it--this episode kind of does the reverse)} Dialogue: 0,0:06:43.07,0:06:46.07,Rubi-ja,,0,0,0,,あずま\N Dialogue: 0,0:06:43.07,0:06:46.07,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)去年の今頃も\N Dialogue: 0,0:06:43.07,0:06:46.07,Default-ja,,0,0,0,,ここでコスモスが➡\N Dialogue: 0,0:06:46.07,0:06:52.57,Default-ja,,0,0,0,,一輪 供えてあったが\N Dialogue: 0,0:06:46.07,0:06:52.57,Default-ja,,0,0,0,,日々人のだったか…。\N Dialogue: 0,0:06:46.07,0:06:52.57,Default-ja,,0,0,0,,はい。\N Dialogue: 5,0:06:49.45,0:06:51.17,Default,Azu,0,0,0,,Was it you? Dialogue: 5,0:06:51.17,0:06:51.84,Default,Hibi,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:06:54.57,0:06:58.55,Default-ja,,0,0,0,,最初 俺はバラにしようと\N Dialogue: 0,0:06:54.57,0:06:58.55,Default-ja,,0,0,0,,思ったんですけどね➡\N Dialogue: 5,0:06:54.58,0:06:58.64,Default,Hibi,0,0,0,,At first, I was going to leave a rose, Dialogue: 0,0:06:58.55,0:07:01.07,Default-ja,,0,0,0,,ムッちゃんが\N Dialogue: 0,0:06:58.55,0:07:01.07,Default-ja,,0,0,0,,「バカか お前」つってきて。\N Dialogue: 5,0:06:58.64,0:07:00.81,Default,Hibi,0,0,0,,but Mu said that was stupid, Dialogue: 0,0:07:01.07,0:07:04.07,Default-ja,,0,0,0,,「ブライアンは\N Dialogue: 0,0:07:01.07,0:07:04.07,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士なんだから➡\N Dialogue: 5,0:07:01.33,0:07:07.32,Default,Hibi,0,0,0,,"Brian's an astronaut, so give him a cosmos." Dialogue: 0,0:07:04.07,0:07:09.75,Default-ja,,0,0,0,,コスモスに決まってんだろ」って。\N Dialogue: 0,0:07:04.07,0:07:09.75,Default-ja,,0,0,0,,で 去年からは これに…。\N Dialogue: 5,0:07:07.32,0:07:09.47,Default,Hibi,0,0,0,,So last year, I started leaving these. Dialogue: 0,0:07:09.75,0:07:14.08,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)フッ くだらんところが\N Dialogue: 0,0:07:09.75,0:07:14.08,Default-ja,,0,0,0,,アイツらしいな。\N Dialogue: 5,0:07:11.02,0:07:13.16,Default,Azu,0,0,0,,Sounds like something he would say. Dialogue: 5,0:07:14.08,0:07:16.04,Default,Hibi,0,0,0,,Did you leave the yuri lily? {D: NB - okay, I realize that yuri isn't really a kind of lily, but without including both parts, I think the reference to Gagarin a few lines down will be totally confusing} Dialogue: 0,0:07:14.08,0:07:16.90,Default-ja,,0,0,0,,こっちのユリは吾妻さんが?\N Dialogue: 0,0:07:16.90,0:07:19.91,Default-ja,,0,0,0,,ああ…さっき置いた。\N Dialogue: 5,0:07:17.37,0:07:19.79,Default,Azu,0,0,0,,Yeah, I placed it there earlier. Dialogue: 0,0:07:19.91,0:07:24.71,Default-ja,,0,0,0,,もしかして吾妻さんも\N Dialogue: 0,0:07:19.91,0:07:24.71,Default-ja,,0,0,0,,ユーリ・ガガーリンとかけて?\N Dialogue: 5,0:07:20.41,0:07:24.54,Default,Hibi,0,0,0,,Was that a play on Yuri Gagarin? Dialogue: 0,0:07:26.75,0:07:29.05,Default-ja,,0,0,0,,まさか…。\N Dialogue: 5,0:07:26.94,0:07:28.01,Default,Azu,0,0,0,,Certainly not. Dialogue: 5,0:07:35.18,0:07:37.99,Default,Hibi,0,0,0,,You helped to introduce me to Ivan... Dialogue: 0,0:07:35.19,0:07:38.48,Default-ja,,0,0,0,,吾妻さんのおかげで\N Dialogue: 0,0:07:35.19,0:07:38.48,Default-ja,,0,0,0,,イヴァンと知り合えて➡\N Dialogue: 0,0:07:38.48,0:07:42.23,Default-ja,,0,0,0,,彼のやり方で\N Dialogue: 0,0:07:38.48,0:07:42.23,Default-ja,,0,0,0,,なんとか回復してきてますよ。\N Dialogue: 5,0:07:38.70,0:07:42.19,Default,Hibi,0,0,0,,And thanks to his unusual methods, I've been recovering. Dialogue: 0,0:07:42.23,0:07:47.38,Rubi-ja,,0,0,0,,むった\N Dialogue: 0,0:07:42.23,0:07:47.38,Default-ja,,0,0,0,,そうか。で 六太には?\N Dialogue: 5,0:07:43.46,0:07:44.86,Default,Azu,0,0,0,,That's good. Dialogue: 5,0:07:44.86,0:07:46.57,Default,Azu,0,0,0,,Then, have you talked to Mutta? Dialogue: 0,0:07:47.38,0:07:50.39,Default-ja,,0,0,0,,ムッちゃんには言ってません。\N Dialogue: 5,0:07:47.86,0:07:50.27,Default,Hibi,0,0,0,,I haven't told Mu yet. Dialogue: 5,0:07:50.27,0:07:52.99,Default,Hibi,0,0,0,,I'm hoping to recover before he finds out. Dialogue: 0,0:07:50.39,0:07:53.12,Default-ja,,0,0,0,,このまま知られずに\N Dialogue: 0,0:07:50.39,0:07:53.12,Default-ja,,0,0,0,,治してやろうと思って…。\N Dialogue: 0,0:07:53.12,0:07:58.02,Default-ja,,0,0,0,,なるほど 知られずに…。\N Dialogue: 5,0:07:54.26,0:07:55.89,Default,Azu,0,0,0,,I see. Dialogue: 5,0:07:55.89,0:07:57.37,Default,Azu,0,0,0,,Before he finds out... Dialogue: 0,0:08:01.07,0:08:04.37,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)それは何のために?\N Dialogue: 5,0:08:01.23,0:08:02.92,Default,Azu,0,0,0,,Why do you want that? Dialogue: 5,0:08:03.49,0:08:04.38,Default,Hibi,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:08:11.54,0:08:13.84,Default-ja,,0,0,0,,何の…。\N Dialogue: 5,0:08:11.57,0:08:12.68,Default,Hibi,0,0,0,,Why... Dialogue: 0,0:08:17.90,0:08:21.30,Default-ja,,0,0,0,,あはは…次 あれ行こう あれ。\N Dialogue: 0,0:08:21.30,0:08:24.66,Default-ja,,0,0,0,,(吾妻)ところで\N Dialogue: 0,0:08:21.30,0:08:24.66,Default-ja,,0,0,0,,ブライアンとは話せたか?\N Dialogue: 5,0:08:21.53,0:08:24.59,Default,Azu,0,0,0,,So, did you get a chance to talk to Brian? Dialogue: 5,0:08:24.59,0:08:26.65,Default,Hibi,0,0,0,,Eh? Brian? Dialogue: 0,0:08:24.66,0:08:26.99,Default-ja,,0,0,0,,え?ブライアン?\N Dialogue: 0,0:08:26.99,0:08:30.79,Default-ja,,0,0,0,,さっき 墓で…。\N Dialogue: 5,0:08:28.28,0:08:30.61,Default,Azu,0,0,0,,When you were visiting his grave. Dialogue: 0,0:08:33.05,0:08:37.13,Default-ja,,0,0,0,,あ…あ~どうだったかな?\N Dialogue: 5,0:08:33.22,0:08:37.07,Default,Hibi,0,0,0,,O-Oh... I guess, maybe. Dialogue: 0,0:08:37.13,0:08:45.06,Rubi-ja,,0,0,0,,ナサ\N Dialogue: 0,0:08:37.13,0:08:45.06,Default-ja,,0,0,0,,《NASAの上官達の前で\N Dialogue: 0,0:08:37.13,0:08:45.06,Default-ja,,0,0,0,,もし発作が出てしまったら➡\N Dialogue: 5,0:08:38.50,0:08:43.62,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}If you had an attack with all the directors watching, Dialogue: 0,0:08:45.06,0:08:49.36,Default-ja,,0,0,0,,あんたなら どうする…\N Dialogue: 0,0:08:45.06,0:08:49.36,Default-ja,,0,0,0,,ブライアン》\N Dialogue: 5,0:08:45.72,0:08:48.87,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}what would you do, Brian? Dialogue: 0,0:08:52.55,0:08:56.57,Default-ja,,0,0,0,,何かに悩んだ時\N Dialogue: 0,0:08:52.55,0:08:56.57,Default-ja,,0,0,0,,ブライアンに問いかけると➡\N Dialogue: 5,0:08:52.77,0:08:56.77,Default,Azu,0,0,0,,When you aren't sure what to do, you can ask Brian for advice, Dialogue: 0,0:08:56.57,0:09:01.41,Default-ja,,0,0,0,,必ず答えが返ってくる。➡\N Dialogue: 5,0:08:57.49,0:08:59.60,Default,Azu,0,0,0,,and you'll always get a response. Dialogue: 0,0:09:01.41,0:09:05.61,Default-ja,,0,0,0,,生きてた時はもちろん\N Dialogue: 0,0:09:01.41,0:09:05.61,Default-ja,,0,0,0,,死んだ今でも…。\N Dialogue: 5,0:09:01.93,0:09:04.06,Default,Azu,0,0,0,,That applied when he was alive, Dialogue: 5,0:09:04.06,0:09:05.48,Default,Azu,0,0,0,,and it still applies now. Dialogue: 0,0:09:11.57,0:09:14.72,Default-ja,,0,0,0,,確かに そんな気がします!\N Dialogue: 5,0:09:11.90,0:09:14.24,Default,Hibi,0,0,0,,I have to agree. Dialogue: 0,0:09:14.72,0:09:20.16,Default-ja,,0,0,0,,自分の中にいるブライアンが\N Dialogue: 0,0:09:14.72,0:09:20.16,Default-ja,,0,0,0,,何か答えてくれるような…。\N Dialogue: 5,0:09:14.90,0:09:19.95,Default,Hibi,0,0,0,,The Brian inside me always has a response. Dialogue: 0,0:09:20.16,0:09:21.76,Default-ja,,0,0,0,,ワン!ワンワン!\N Dialogue: 0,0:09:25.55,0:09:29.22,Default-ja,,0,0,0,,兄弟のいない俺にとって\N Dialogue: 0,0:09:25.55,0:09:29.22,Default-ja,,0,0,0,,ブライアンは➡\N Dialogue: 5,0:09:25.60,0:09:31.67,Default,Azu,0,0,0,,As an only child, Brian was like an older brother to me. Dialogue: 0,0:09:29.22,0:09:31.74,Default-ja,,0,0,0,,兄貴みたいな存在だったな…。\N Dialogue: 5,0:09:31.67,0:09:35.30,Default,Hibi,0,0,0,,Oh, actually, I felt the same way. Dialogue: 0,0:09:31.74,0:09:35.58,Default-ja,,0,0,0,,あ…でも 俺も同じこと\N Dialogue: 0,0:09:31.74,0:09:35.58,Default-ja,,0,0,0,,思ってましたよ。\N Dialogue: 0,0:09:35.58,0:09:41.08,Default-ja,,0,0,0,,親父…みたいな\N Dialogue: 0,0:09:35.58,0:09:41.08,Default-ja,,0,0,0,,兄貴…みたいな。\N Dialogue: 5,0:09:36.31,0:09:38.02,Default,Hibi,0,0,0,,He was like a father... Dialogue: 5,0:09:38.89,0:09:40.91,Default,Hibi,0,0,0,,Like a brother. Dialogue: 5,0:09:43.06,0:09:45.89,Default,Azu,0,0,0,,When you feel you've hit a wall, Dialogue: 0,0:09:43.08,0:09:46.07,Default-ja,,0,0,0,,日々人も壁にぶち当たった時は➡\N Dialogue: 0,0:09:46.07,0:09:51.56,Default-ja,,0,0,0,,「俺達の兄貴」に話しかければいい。\N Dialogue: 0,0:09:46.07,0:09:51.56,Default-ja,,0,0,0,,何か答えてくれるだろ。➡\N Dialogue: 5,0:09:46.38,0:09:48.63,Default,Azu,0,0,0,,you can talk to our big brother. Dialogue: 5,0:09:49.58,0:09:53.77,Default,Azu,0,0,0,,He'll probably give you his usual offhand response. Dialogue: 0,0:09:51.56,0:09:59.75,Default-ja,,0,0,0,,いつもの軽いノリで…まあ\N Dialogue: 0,0:09:51.56,0:09:59.75,Default-ja,,0,0,0,,それでもダメなら そん時は➡\N Dialogue: 5,0:09:55.36,0:09:58.49,Default,Azu,0,0,0,,But if that still doesn't help, Dialogue: 0,0:09:59.75,0:10:04.10,Default-ja,,0,0,0,,本当の兄貴に話せばいい。\N Dialogue: 5,0:09:59.94,0:10:01.95,Default,Azu,0,0,0,,you can talk to your real big brother. Dialogue: 0,0:10:04.10,0:10:09.00,Default-ja,,0,0,0,,お前にはいるだろ\N Dialogue: 0,0:10:04.10,0:10:09.00,Default-ja,,0,0,0,,「もう1人の兄貴」が。\N Dialogue: 5,0:10:04.44,0:10:08.41,Default,Azu,0,0,0,,You have another big brother you can turn to. Dialogue: 0,0:10:15.27,0:10:23.07,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 0,0:10:15.27,0:10:23.07,Default-ja,,0,0,0,,《俺は この先\N Dialogue: 0,0:10:15.27,0:10:23.07,Default-ja,,0,0,0,,どうしたらいい…ブライアン》\N Dialogue: 5,0:10:15.33,0:10:18.75,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}What am I supposed to do next, Dialogue: 5,0:10:21.36,0:10:22.39,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Brian? Dialogue: 5,0:10:26.34,0:10:29.52,Default,Brian,0,0,0,,Sorry, Hibito... Dialogue: 0,0:10:26.41,0:10:32.57,Default-ja,,0,0,0,,⦅あ~悪いな ヒビト。\N Dialogue: 0,0:10:26.41,0:10:32.57,Default-ja,,0,0,0,,この格好見りゃ分かるだろ?➡\N Dialogue: 5,0:10:30.08,0:10:32.52,Default,Brian,0,0,0,,Look at my getup. Dialogue: 0,0:10:32.57,0:10:36.07,Default-ja,,0,0,0,,今 休暇中なの 僕。\N Dialogue: 0,0:10:32.57,0:10:36.07,Default-ja,,0,0,0,,これからハワイで➡\N Dialogue: 5,0:10:33.07,0:10:35.04,Default,Brian,0,0,0,,I'm on vacation for now. Dialogue: 5,0:10:35.04,0:10:38.27,Default,Brian,0,0,0,,I'm off to Hawaii for an Elvis concert... Dialogue: 0,0:10:36.07,0:10:42.08,Default-ja,,0,0,0,,エルヴィスのライブなんだわ\N Dialogue: 0,0:10:42.08,0:10:49.07,Default-ja,,0,0,0,,あ 何だか お悩みの様子だねぇ。\N Dialogue: 0,0:10:42.08,0:10:49.07,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ ひとつ教えよう。➡\N Dialogue: 5,0:10:43.11,0:10:45.41,Default,Brian,0,0,0,,Looks like there's something bothering you. Dialogue: 5,0:10:47.18,0:10:48.87,Default,Brian,0,0,0,,Then I have some advice for you. Dialogue: 0,0:10:49.07,0:10:54.09,Default-ja,,0,0,0,,オレやら神様に\N Dialogue: 0,0:10:49.07,0:10:54.09,Default-ja,,0,0,0,,答えを求める前に➡\N Dialogue: 5,0:10:49.72,0:10:52.71,Default,Brian,0,0,0,,Before you start asking the dead and God for help, Dialogue: 0,0:10:54.09,0:11:02.09,Default-ja,,0,0,0,,周りを よく見るこった。\N Dialogue: 0,0:10:54.09,0:11:02.09,Default-ja,,0,0,0,,生きてる兄貴と話せ…⦆\N Dialogue: 5,0:10:54.50,0:10:57.09,Default,Brian,0,0,0,,you should look around... Dialogue: 5,0:10:59.28,0:11:01.15,Default,Brian,0,0,0,,Talk to your big brother who's alive. Dialogue: 0,0:11:12.07,0:11:15.87,Default-ja,,0,0,0,,《そ~くるか…あんたも》\N Dialogue: 5,0:11:12.10,0:11:15.90,Default,Hibi,0,0,0,,So you're telling me the same thing... Dialogue: 0,0:11:25.52,0:11:27.40,Default-ja,,0,0,0,,(店長)いらっしゃ~い。\N Dialogue: 5,0:11:25.82,0:11:26.79,Default,A,0,0,0,,Welcome. Dialogue: 5,0:11:27.29,0:11:30.75,Default,Hibi,0,0,0,,Hey! I've been waiting for you, Mu. Dialogue: 0,0:11:27.40,0:11:30.81,Default-ja,,0,0,0,,お~ぅ 待ってたよ ムッちゃん。\N Dialogue: 0,0:11:30.81,0:11:34.73,Default-ja,,0,0,0,,なんだ?ビショ濡れだな お前。\N Dialogue: 5,0:11:31.22,0:11:34.21,Default,Mu,0,0,0,,Huh? You're completely soaked. Dialogue: 0,0:11:34.73,0:11:38.07,Default-ja,,0,0,0,,まさか この雨の中\N Dialogue: 0,0:11:34.73,0:11:38.07,Default-ja,,0,0,0,,チャリで ここまで?\N Dialogue: 5,0:11:34.94,0:11:38.16,Default,Mu,0,0,0,,Did you ride your bike here? Dialogue: 0,0:11:38.07,0:11:42.09,Default-ja,,0,0,0,,チャリはNASAに置いてきたよ。\N Dialogue: 5,0:11:38.16,0:11:39.97,Default,Hibi,0,0,0,,I left my bike at NASA. Dialogue: 0,0:11:42.09,0:11:45.07,Default-ja,,0,0,0,,なんで こんなに濡れたかは➡\N Dialogue: 5,0:11:42.35,0:11:47.77,Default,Hibi,0,0,0,,Well, if you want to know why I'm soaked, it's a long story... Dialogue: 0,0:11:45.07,0:11:53.57,Default-ja,,0,0,0,,「話せば長くなる」ってやつだけど\N Dialogue: 0,0:11:45.07,0:11:53.57,Default-ja,,0,0,0,,今日は…話すわ…。\N Dialogue: 5,0:11:50.69,0:11:53.53,Default,Hibi,0,0,0,,Today, I want to talk. Dialogue: 5,0:11:59.14,0:12:00.68,Default,A,0,0,0,,{\i1}When she's asleep, she's pretty. Dialogue: 0,0:11:59.51,0:12:03.56,Default-ja,,0,0,0,,[TV](女性)寝てもプリティ\N Dialogue: 0,0:11:59.51,0:12:03.56,Default-ja,,0,0,0,,覚めてもプリティ!➡\N Dialogue: 5,0:12:01.83,0:12:03.50,Default,A,0,0,0,,{\i1}When she's awake, she's pretty. Dialogue: 5,0:12:03.50,0:12:07.20,Default,A,0,0,0,,{\i1}No matter where she is or with whom she is, she's pretty. Dialogue: 0,0:12:03.56,0:12:06.87,Default-ja,,0,0,0,,どこへ行っても誰と会っても\N Dialogue: 0,0:12:03.56,0:12:06.87,Default-ja,,0,0,0,,気づけば プリティ!➡\N Dialogue: 0,0:12:06.87,0:12:09.89,Default-ja,,0,0,0,,それが…プリティ・ドーッグ!\N Dialogue: 5,0:12:07.48,0:12:10.57,Default,A,0,0,0,,{\i1}She's the Pretty Dog! Dialogue: 0,0:12:09.89,0:12:11.91,Default-ja,,0,0,0,,[TV](プリティ・ドッグ)ワンワン!\N Dialogue: 0,0:12:11.91,0:12:15.06,Default-ja,,0,0,0,,[TV](女性)\N Dialogue: 0,0:12:11.91,0:12:15.06,Default-ja,,0,0,0,,プリティ・ドッグは\N Dialogue: 0,0:12:11.91,0:12:15.06,Default-ja,,0,0,0,,今日もプリティにお散歩します。\N Dialogue: 5,0:12:12.28,0:12:15.25,Default,A,0,0,0,,{\i1}Pretty Dog is out for another pretty walk. Dialogue: 0,0:12:15.06,0:12:19.40,Default-ja,,0,0,0,,[TV]クゥーン!\N Dialogue: 0,0:12:15.06,0:12:19.40,Default-ja,,0,0,0,,[TV]よぉ プリティ・ドッグ!\N Dialogue: 0,0:12:15.06,0:12:19.40,Default-ja,,0,0,0,,今日は どこに行くんだい?\N Dialogue: 5,0:12:15.92,0:12:17.73,Default,B,0,0,0,,{\i1}Hey, Pretty Dog. Dialogue: 5,0:12:17.73,0:12:19.30,Default,B,0,0,0,,{\i1}Where are you headed today? Dialogue: 5,0:12:19.30,0:12:21.97,Default,C,0,0,0,,{\i1}Oh! Look at that dog! Dialogue: 0,0:12:19.40,0:12:22.88,Default-ja,,0,0,0,,[TV]まあ見て あのワンちゃん\N Dialogue: 0,0:12:19.40,0:12:22.88,Default-ja,,0,0,0,,ブサイクなのに➡\N Dialogue: 5,0:12:21.97,0:12:25.02,Default,C,0,0,0,,{\i1}She's wearing a dress to go with that ugly face. Dialogue: 0,0:12:22.88,0:12:28.56,Default-ja,,0,0,0,,ドレスなんて着ちゃって。な~んて\N Dialogue: 0,0:12:22.88,0:12:28.56,Default-ja,,0,0,0,,プリティなんでしょう!\N Dialogue: 5,0:12:25.02,0:12:28.42,Default,C,0,0,0,,{\i1}It looks so pretty! Dialogue: 0,0:12:28.56,0:12:30.56,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)ワンッ!\N Dialogue: 0,0:12:30.56,0:12:34.54,Default-ja,,0,0,0,,[TV](男性)おやおやプリティ・ドッグ\N Dialogue: 0,0:12:30.56,0:12:34.54,Default-ja,,0,0,0,,今日も 街行く人々の➡\N Dialogue: 5,0:12:31.27,0:12:32.98,Default,A,0,0,0,,{\i1}Look at Pretty Dog go... Dialogue: 5,0:12:33.58,0:12:37.19,Default,A,0,0,0,,{\i1}Once again, she's the center of attention! Dialogue: 0,0:12:34.54,0:12:37.40,Default-ja,,0,0,0,,視線を 釘付けかい?\N Dialogue: 0,0:12:34.54,0:12:37.40,Default-ja,,0,0,0,,(アポ)クン…。\N Dialogue: 0,0:12:37.40,0:12:43.04,Default-ja,,0,0,0,,まったく…パグが アニメの\N Dialogue: 0,0:12:37.40,0:12:43.04,Default-ja,,0,0,0,,主役を張る時代が来るとはね。\N Dialogue: 5,0:12:37.60,0:12:39.46,Default,Mu,0,0,0,,Seriously... Dialogue: 5,0:12:39.46,0:12:42.99,Default,Mu,0,0,0,,We've reached the point where they've made a cartoon about a pug. Dialogue: 0,0:12:43.04,0:12:46.44,Default-ja,,0,0,0,,うれしいか?アポ。\N Dialogue: 0,0:12:43.04,0:12:46.44,Default-ja,,0,0,0,,よかったな~。\N Dialogue: 5,0:12:43.56,0:12:45.16,Default,Mu,0,0,0,,Are you happy, Apo? Dialogue: 5,0:12:45.16,0:12:46.52,Default,Mu,0,0,0,,Nice, isn't it? Dialogue: 0,0:12:46.44,0:12:48.74,Default-ja,,0,0,0,,[TV](女性)プリティ・ドッグは\N Dialogue: 0,0:12:46.44,0:12:48.74,Default-ja,,0,0,0,,散歩の途中…。\N Dialogue: 5,0:12:48.65,0:12:51.16,Default,Mu,0,0,0,,Don't sit so close to the TV... You're too close. Dialogue: 0,0:12:48.74,0:12:51.56,Default-ja,,0,0,0,,もうちょい 離れて見ろ。\N Dialogue: 0,0:12:48.74,0:12:51.56,Default-ja,,0,0,0,,近いぞ!\N Dialogue: 0,0:12:51.56,0:12:56.22,Default-ja,,0,0,0,,[TV](女性)生きがいというものを。\N Dialogue: 0,0:12:51.56,0:12:56.22,Default-ja,,0,0,0,,そう!散歩こそが…。\N Dialogue: 5,0:12:54.52,0:12:57.08,Default,A,0,0,0,,{\i1}Yes, she lives to go on walks! Dialogue: 5,0:12:57.80,0:12:59.33,Default,A,0,0,0,,{\i1}We'll be back right after these messages. Dialogue: 5,0:13:03.55,0:13:09.26,Default,A,0,0,0,,{\i1}Yes, put on a Pretty Dog headband, and dress to be the center of attention! Dialogue: 0,0:13:03.74,0:13:06.38,Default-ja,,0,0,0,,[TV](男性)さあ!君もプリティ・ドッグ\N Dialogue: 0,0:13:03.74,0:13:06.38,Default-ja,,0,0,0,,カチューシャとドレスで➡\N Dialogue: 0,0:13:06.38,0:13:11.75,Default-ja,,0,0,0,,みんなの視線を釘付けだ!\N Dialogue: 0,0:13:06.38,0:13:11.75,Default-ja,,0,0,0,,プリティ・ドッグヘアブラシとプリティ・ドッグミラーも➡\N Dialogue: 5,0:13:09.26,0:13:13.12,Default,A,0,0,0,,{\i1}You can also get the brand-new Pretty Dog hairbrush and Pretty Dog mirror. Dialogue: 0,0:13:11.75,0:13:16.77,Default-ja,,0,0,0,,新発売!さあ プリティに\N Dialogue: 0,0:13:11.75,0:13:16.77,Default-ja,,0,0,0,,決めていこう!\N Dialogue: 5,0:13:13.12,0:13:16.16,Default,A,0,0,0,,{\i1}Let's be pretty! Dialogue: 0,0:13:21.89,0:13:23.89,Default-ja,,0,0,0,,お~!サンキュー。\N Dialogue: 5,0:13:22.06,0:13:23.78,Default,Mu,0,0,0,,Oh, thanks. Dialogue: 0,0:13:25.88,0:13:28.08,Default-ja,,0,0,0,,う~わ…。\N Dialogue: 0,0:13:30.05,0:13:32.55,Default-ja,,0,0,0,,あ…日々人?\N Dialogue: 5,0:13:31.67,0:13:32.70,Default,Mu,0,0,0,,Hibito? Dialogue: 5,0:13:34.12,0:13:36.76,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}"I'm at the Seelook Pub right now. Dialogue: 5,0:13:36.76,0:13:39.06,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Why don't we get a drink together? Dialogue: 5,0:13:39.06,0:13:40.91,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}It's raining, but would you come out here? Dialogue: 5,0:13:44.51,0:13:46.67,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}There's something I want to talk to you about." Dialogue: 0,0:13:48.09,0:13:53.09,Default-ja,,0,0,0,,日々人が 俺に…。\N Dialogue: 5,0:13:49.16,0:13:52.60,Default,Mu,0,0,0,,Hibito wants to talk to me? Dialogue: 0,0:14:09.07,0:14:14.23,Default-ja,,0,0,0,,お前が 俺に相談とはな…。\N Dialogue: 5,0:14:09.57,0:14:12.53,Default,Mu,0,0,0,,I didn't expect you to turn to me for help. Dialogue: 0,0:14:14.23,0:14:18.07,Rubi-ja,,0,0,0,,きんかん\N Dialogue: 0,0:14:14.23,0:14:18.07,Default-ja,,0,0,0,,金環日食並みの\N Dialogue: 0,0:14:14.23,0:14:18.07,Default-ja,,0,0,0,,珍事だな。\N Dialogue: 5,0:14:14.40,0:14:18.37,Default,Mu,0,0,0,,This is as rare as an annular eclipse. Dialogue: 0,0:14:18.07,0:14:22.05,Default-ja,,0,0,0,,ああ そうだな。\N Dialogue: 5,0:14:19.72,0:14:21.97,Default,Hibi,0,0,0,,Yeah, that's true. Dialogue: 0,0:14:22.05,0:14:25.42,Default-ja,,0,0,0,,で どうしたんだよ?\N Dialogue: 5,0:14:23.03,0:14:25.09,Default,Mu,0,0,0,,So? What's up? Dialogue: 0,0:14:25.42,0:14:31.72,Default-ja,,0,0,0,,まあ 自分でも\N Dialogue: 0,0:14:25.42,0:14:31.72,Default-ja,,0,0,0,,よく分かんねえんだけど…。\N Dialogue: 5,0:14:26.10,0:14:27.55,Default,Hibi,0,0,0,,Well... Dialogue: 5,0:14:27.90,0:14:31.24,Default,Hibi,0,0,0,,I'm not really sure how to explain this... Dialogue: 0,0:14:38.05,0:14:43.42,Default-ja,,0,0,0,,ムッちゃん…「PD」って分かる?\N Dialogue: 5,0:14:38.39,0:14:39.43,Default,Hibi,0,0,0,,Mu, Dialogue: 5,0:14:40.94,0:14:42.52,Default,Hibi,0,0,0,,do you know what "PD" stands for? Dialogue: 0,0:14:43.42,0:14:48.06,Default-ja,,0,0,0,,PD?ああ\N Dialogue: 0,0:14:43.42,0:14:48.06,Default-ja,,0,0,0,,プリティ・ドッグな。\N Dialogue: 5,0:14:44.36,0:14:45.63,Default,Mu,0,0,0,,"PD"? Dialogue: 5,0:14:45.63,0:14:46.49,Default,Mu,0,0,0,,Oh. Dialogue: 5,0:14:46.84,0:14:48.95,Default,Mu,0,0,0,,You mean Pretty Dog. What about it? Dialogue: 0,0:14:48.06,0:14:50.08,Default-ja,,0,0,0,,それがどうした?\N Dialogue: 0,0:14:48.06,0:14:50.08,Default-ja,,0,0,0,,ちげ~よ。\N Dialogue: 5,0:14:48.95,0:14:50.24,Default,Hibi,0,0,0,,Not that! Dialogue: 0,0:14:50.08,0:14:52.23,Default-ja,,0,0,0,,あれっ あ 違った?\N Dialogue: 5,0:14:50.24,0:14:52.45,Default,Mu,0,0,0,,Huh? That's wrong? Dialogue: 0,0:14:52.23,0:14:58.03,Default-ja,,0,0,0,,じゃ…じゃあ あれか\N Dialogue: 0,0:14:52.23,0:14:58.03,Default-ja,,0,0,0,,パラジウム?元素記号「pd」。\N Dialogue: 5,0:14:52.45,0:14:54.64,Default,Mu,0,0,0,,Th-Then it must be... Dialogue: 5,0:14:54.64,0:14:56.30,Default,Mu,0,0,0,,Palladium? Dialogue: 5,0:14:56.30,0:14:58.17,Default,Mu,0,0,0,,The chemical symbol is Pd. Dialogue: 0,0:15:00.39,0:15:05.41,Default-ja,,0,0,0,,Panic disorder…\N Dialogue: 0,0:15:00.39,0:15:05.41,Default-ja,,0,0,0,,パニック障害のことだよ。\N Dialogue: 5,0:15:00.84,0:15:03.42,Default,Hibi,0,0,0,,"Panic disorder." Dialogue: 5,0:15:03.42,0:15:05.38,Default,Hibi,0,0,0,,It's an anxiety disorder. Dialogue: 5,0:15:05.38,0:15:08.20,Default,Mu,0,0,0,,Oh, that's what you meant. Dialogue: 0,0:15:05.41,0:15:08.05,Default-ja,,0,0,0,,ああ なるほど。そっちか。\N Dialogue: 0,0:15:15.42,0:15:17.92,Default-ja,,0,0,0,,パニック障害?\N Dialogue: 5,0:15:15.78,0:15:17.31,Default,Mu,0,0,0,,Panic disorder? Dialogue: 0,0:15:22.08,0:15:27.73,Default-ja,,0,0,0,,俺…今 それなんだよ。\N Dialogue: 5,0:15:22.62,0:15:26.98,Default,Hibi,0,0,0,,That's what I'm currently suffering from. Dialogue: 0,0:15:27.73,0:15:33.22,Rubi-ja,,0,0,0,,どうき\N Dialogue: 0,0:15:27.73,0:15:33.22,Rubi-ja,,0,0,0,,ちっそく\N Dialogue: 0,0:15:27.73,0:15:33.22,Default-ja,,0,0,0,,動悸と目まいと窒息感で…。\N Dialogue: 5,0:15:31.12,0:15:33.70,Default,Hibi,0,0,0,,My heartbeat jumps, I get dizzy, and I can't breathe. Dialogue: 0,0:15:33.22,0:15:39.40,Default-ja,,0,0,0,,とにかく 何もできなくなる。\N Dialogue: 0,0:15:33.22,0:15:39.40,Default-ja,,0,0,0,,俺の場合…。➡\N Dialogue: 5,0:15:34.02,0:15:36.94,Default,Hibi,0,0,0,,Basically, I freeze in place. Dialogue: 5,0:15:36.94,0:15:38.66,Default,Hibi,0,0,0,,In my case, Dialogue: 0,0:15:39.40,0:15:45.55,Rubi-ja,,0,0,0,,みっぺい\N Dialogue: 0,0:15:39.40,0:15:45.55,Default-ja,,0,0,0,,宇宙服を着て 密閉状態になると\N Dialogue: 0,0:15:39.40,0:15:45.55,Default-ja,,0,0,0,,そんな発作が起こってたんだ。\N Dialogue: 5,0:15:39.93,0:15:45.13,Default,Hibi,0,0,0,,I suffer panic attacks from wearing a spacesuit in an enclosed area. Dialogue: 0,0:15:45.55,0:15:50.71,Default-ja,,0,0,0,,ピンとこないだろうけど\N Dialogue: 0,0:15:45.55,0:15:50.71,Default-ja,,0,0,0,,結構 つらい。\N Dialogue: 5,0:15:47.10,0:15:51.09,Default,Hibi,0,0,0,,It probably doesn't sound that bad, but it's harder than you'd think. Dialogue: 0,0:15:50.71,0:15:54.71,Default-ja,,0,0,0,,い…いつから?\N Dialogue: 5,0:15:53.64,0:15:54.80,Default,Mu,0,0,0,,Wh-When did this start? Dialogue: 0,0:16:03.19,0:16:11.04,Default-ja,,0,0,0,,月から地球に帰ってきて…\N Dialogue: 0,0:16:03.19,0:16:11.04,Default-ja,,0,0,0,,それから ずっとだ。\N Dialogue: 5,0:16:03.27,0:16:05.90,Default,Hibi,0,0,0,,When I came back to Earth, from the moon. Dialogue: 5,0:16:07.38,0:16:10.96,Default,Hibi,0,0,0,,It hasn't gone away since. Dialogue: 5,0:16:23.38,0:16:28.21,Default,Hibi,0,0,0,,I've been removed from active duty. Dialogue: 0,0:16:23.56,0:16:28.90,Default-ja,,0,0,0,,俺…今 前線から\N Dialogue: 0,0:16:23.56,0:16:28.90,Default-ja,,0,0,0,,外されてるんだよ。\N Dialogue: 0,0:16:42.08,0:16:44.28,Default-ja,,0,0,0,,《あ…》\N Dialogue: 5,0:16:55.05,0:17:01.62,Default,Hibi,0,0,0,,So, next week, the directors are making time to watch me take a test. Dialogue: 0,0:16:55.06,0:16:59.41,Default-ja,,0,0,0,,それで 来週\N Dialogue: 0,0:16:55.06,0:16:59.41,Default-ja,,0,0,0,,上官たちの都合をつけて➡\N Dialogue: 0,0:16:59.41,0:17:02.05,Default-ja,,0,0,0,,試験の時間を作ってもらったんだ。\N Dialogue: 0,0:17:02.05,0:17:06.73,Default-ja,,0,0,0,,俺の復帰を かけた試験\N Dialogue: 0,0:17:02.05,0:17:06.73,Default-ja,,0,0,0,,その直前だってのに➡\N Dialogue: 5,0:17:02.39,0:17:06.58,Default,Hibi,0,0,0,,This test will decide if I can return to space. Dialogue: 0,0:17:06.73,0:17:13.03,Default-ja,,0,0,0,,帰りのタクシーで見た 夢なんかで\N Dialogue: 0,0:17:06.73,0:17:13.03,Default-ja,,0,0,0,,発作が出ちまったんだ。\N Dialogue: 5,0:17:08.33,0:17:12.87,Default,Hibi,0,0,0,,But in the taxi home, I had a nightmare that triggered an attack. Dialogue: 0,0:17:21.21,0:17:27.71,Default-ja,,0,0,0,,このまま 試験で\N Dialogue: 0,0:17:21.21,0:17:27.71,Default-ja,,0,0,0,,うまくいく気が 全くしない。\N Dialogue: 5,0:17:22.01,0:17:26.91,Default,Hibi,0,0,0,,As it stands, I don't see how I'll be able to pass the test. Dialogue: 0,0:17:34.09,0:17:37.06,Default-ja,,0,0,0,,まあ 食え。\N Dialogue: 5,0:17:35.73,0:17:36.99,Default,Mu,0,0,0,,Eat some more. Dialogue: 0,0:17:37.06,0:17:42.06,Default-ja,,0,0,0,,今日は 俺のおごりだ。\N Dialogue: 0,0:17:37.06,0:17:42.06,Default-ja,,0,0,0,,酒も遠慮すんな。\N Dialogue: 5,0:17:37.68,0:17:39.55,Default,Mu,0,0,0,,I'm buying. Dialogue: 5,0:17:39.55,0:17:41.08,Default,Mu,0,0,0,,Drinks are on me, too. Dialogue: 0,0:17:44.07,0:17:52.48,Default-ja,,0,0,0,,でもさ 意外だな。PDなんて\N Dialogue: 0,0:17:44.07,0:17:52.48,Default-ja,,0,0,0,,一番無縁そうなお前が。\N Dialogue: 5,0:17:44.55,0:17:47.25,Default,Mu,0,0,0,,Still, this is a surprise. Dialogue: 5,0:17:47.90,0:17:51.42,Default,Mu,0,0,0,,You're the last person I'd expect to get PD. Dialogue: 5,0:17:51.42,0:17:52.02,Default,Hibi,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:17:52.48,0:17:55.57,Default-ja,,0,0,0,,だって 本来ああいうのは\N Dialogue: 0,0:17:52.48,0:17:55.57,Default-ja,,0,0,0,,俺みたいな➡\N Dialogue: 5,0:17:53.13,0:17:58.67,Default,Mu,0,0,0,,I mean, you'd expect sensitive people like me to succumb to that kind of thing. Dialogue: 0,0:17:55.57,0:17:58.57,Default-ja,,0,0,0,,繊細な心の持ち主が\N Dialogue: 0,0:17:55.57,0:17:58.57,Default-ja,,0,0,0,,なりやすいもんだろ?\N Dialogue: 0,0:17:58.57,0:18:02.07,Default-ja,,0,0,0,,あっ これおかわり!\N Dialogue: 0,0:17:58.57,0:18:02.07,Default-ja,,0,0,0,,(マスター)あいよ!\N Dialogue: 5,0:17:59.59,0:18:01.35,Default,Mu,0,0,0,,Hey, can I get another? Dialogue: 5,0:18:01.35,0:18:02.31,Default,A,0,0,0,,Coming right up. Dialogue: 0,0:18:02.07,0:18:08.57,Default-ja,,0,0,0,,それを お前のような\N Dialogue: 0,0:18:02.07,0:18:08.57,Default-ja,,0,0,0,,大雑把な人間が なっちまうなんて。\N Dialogue: 5,0:18:03.12,0:18:07.70,Default,Mu,0,0,0,,But if a carefree guy like you can get it... Dialogue: 0,0:18:11.06,0:18:15.86,Default-ja,,0,0,0,,この先 俺は…\N Dialogue: 0,0:18:11.06,0:18:15.86,Default-ja,,0,0,0,,俺のことが心配だ。\N Dialogue: 5,0:18:11.92,0:18:15.69,Default,Mu,0,0,0,,It worries me about how I'm gonna cope. Dialogue: 0,0:18:20.44,0:18:22.89,Default-ja,,0,0,0,,(マスター)あい。\N Dialogue: 0,0:18:20.44,0:18:22.89,Default-ja,,0,0,0,,はい。\N Dialogue: 5,0:18:20.57,0:18:21.64,Default,A,0,0,0,,Here. Dialogue: 5,0:18:21.64,0:18:22.70,Default,Mu,0,0,0,,Thanks. Dialogue: 0,0:18:22.89,0:18:30.90,Default-ja,,0,0,0,,もし俺なら…多分\N Dialogue: 0,0:18:22.89,0:18:30.90,Default-ja,,0,0,0,,逃げそうな気がするけど。\N Dialogue: 5,0:18:24.38,0:18:26.00,Default,Mu,0,0,0,,If I were in your shoes, Dialogue: 5,0:18:26.96,0:18:32.96,Default,Mu,0,0,0,,I'd probably run away from the test. Dialogue: 0,0:18:30.90,0:18:33.40,Default-ja,,0,0,0,,その試験から。\N Dialogue: 0,0:18:35.41,0:18:40.41,Default-ja,,0,0,0,,でも 大雑把なお前は\N Dialogue: 0,0:18:35.41,0:18:40.41,Default-ja,,0,0,0,,迷っても 結局やるんだろ。\N Dialogue: 5,0:18:35.70,0:18:40.78,Default,Mu,0,0,0,,But while a carefree guy like you may worry, you'll go through with it. Dialogue: 0,0:18:40.41,0:18:44.91,Default-ja,,0,0,0,,そういうヤツだ。俺が ここで\N Dialogue: 0,0:18:40.41,0:18:44.91,Default-ja,,0,0,0,,「やめとけ」っつっても➡\N Dialogue: 5,0:18:40.78,0:18:42.18,Default,Mu,0,0,0,,That's how you are. Dialogue: 5,0:18:42.80,0:18:46.42,Default,Mu,0,0,0,,Right now, if I told you to quit, you'd still take the test. Dialogue: 0,0:18:44.91,0:18:52.06,Default-ja,,0,0,0,,絶対やるんだよ。心の中に\N Dialogue: 0,0:18:44.91,0:18:52.06,Default-ja,,0,0,0,,「絶対」を持ってるヤツだからな。\N Dialogue: 5,0:18:47.85,0:18:52.06,Default,Mu,0,0,0,,Because deep down, you have things within you that are definite. Dialogue: 0,0:19:11.07,0:19:19.07,Default-ja,,0,0,0,,あっ ごめん 日々人\N Dialogue: 0,0:19:11.07,0:19:19.07,Default-ja,,0,0,0,,お金貸して。高いね…。\N Dialogue: 5,0:19:12.62,0:19:14.29,Default,Mu,0,0,0,,Sorry, Hibito. Dialogue: 5,0:19:15.88,0:19:17.75,Default,Mu,0,0,0,,Can I borrow some money? Dialogue: 5,0:19:17.75,0:19:18.76,Default,Mu,0,0,0,,Seems I'm short. Dialogue: 5,0:19:23.95,0:19:25.18,Default,Mu,0,0,0,,Take this umbrella. Dialogue: 0,0:19:24.07,0:19:27.76,Default-ja,,0,0,0,,傘 持ってけよ。\N Dialogue: 0,0:19:24.07,0:19:27.76,Default-ja,,0,0,0,,あ?ムッちゃんは?\N Dialogue: 5,0:19:25.18,0:19:27.67,Default,Hibi,0,0,0,,Huh? What about you? Dialogue: 5,0:19:27.67,0:19:30.77,Default,Mu,0,0,0,,I need to drop by the grocery store on the way home. Dialogue: 0,0:19:27.76,0:19:30.24,Default-ja,,0,0,0,,俺は スーパーで\N Dialogue: 0,0:19:27.76,0:19:30.24,Default-ja,,0,0,0,,食材買って帰るわ。\N Dialogue: 0,0:19:30.24,0:19:33.44,Rubi-ja,,0,0,0,,かね\N Dialogue: 0,0:19:30.24,0:19:33.44,Default-ja,,0,0,0,,日々人に借りた金で。\N Dialogue: 5,0:19:30.77,0:19:32.65,Default,Mu,0,0,0,,I have the money I borrowed from you... Dialogue: 0,0:19:35.55,0:19:38.07,Default-ja,,0,0,0,,ひとりじゃ 不安か?\N Dialogue: 5,0:19:36.50,0:19:37.97,Default,Mu,0,0,0,,Are you worried about getting home? Dialogue: 0,0:19:38.07,0:19:40.87,Default-ja,,0,0,0,,ハハッ…大丈夫だよ。\N Dialogue: 5,0:19:39.41,0:19:40.55,Default,Hibi,0,0,0,,I'll be fine. Dialogue: 5,0:19:45.86,0:19:48.50,Default,Mu,0,0,0,,Oh... That's right, Hibito... Dialogue: 0,0:19:46.06,0:19:52.90,Default-ja,,0,0,0,,あ~…そうだ 日々人。\N Dialogue: 0,0:19:46.06,0:19:52.90,Default-ja,,0,0,0,,もし 今後➡\N Dialogue: 5,0:19:51.96,0:19:56.13,Default,Mu,0,0,0,,If you ever feel like you're going to have a panic attack, just say this... Dialogue: 0,0:19:52.90,0:19:56.20,Default-ja,,0,0,0,,PDの発作が出そうになったら\N Dialogue: 0,0:19:52.90,0:19:56.20,Default-ja,,0,0,0,,こう つぶやけ。\N Dialogue: 0,0:19:58.30,0:20:03.00,Default-ja,,0,0,0,,来たな このPD野郎…\N Dialogue: 0,0:19:58.30,0:20:03.00,Default-ja,,0,0,0,,プリティ・ドッグめ!\N Dialogue: 5,0:19:58.30,0:20:03.09,Default,Mu,0,0,0,,"Here comes the PD... Pretty Dog!" Dialogue: 5,0:20:04.78,0:20:05.80,Default,Mu,0,0,0,,Like that. Dialogue: 0,0:20:04.89,0:20:09.22,Default-ja,,0,0,0,,ってな!\N Dialogue: 0,0:20:04.89,0:20:09.22,Default-ja,,0,0,0,,かなり酔ってんな\N Dialogue: 0,0:20:04.89,0:20:09.22,Default-ja,,0,0,0,,ムッちゃん。\N Dialogue: 5,0:20:07.04,0:20:09.28,Default,Hibi,0,0,0,,You're pretty drunk, Mu. Dialogue: 0,0:20:09.22,0:20:13.75,Default-ja,,0,0,0,,いやいや そ~すりゃ嫌でも\N Dialogue: 0,0:20:09.22,0:20:13.75,Default-ja,,0,0,0,,プリティ・ドッグの顔➡\N Dialogue: 5,0:20:10.10,0:20:15.12,Default,Mu,0,0,0,,Wait, that'll lodge the image of Pretty Dog in your mind. Dialogue: 0,0:20:13.75,0:20:18.25,Default-ja,,0,0,0,,思い出すだろ…っていうか\N Dialogue: 0,0:20:13.75,0:20:18.25,Rubi-ja,,0,0,0,,づら\N Dialogue: 0,0:20:13.75,0:20:18.25,Default-ja,,0,0,0,,アポの あのマヌケ面を。\N Dialogue: 5,0:20:15.12,0:20:18.02,Default,Mu,0,0,0,,Or the image of Apo's stupid look. Dialogue: 5,0:20:23.90,0:20:25.13,Default,Mu,0,0,0,,And one more thing. Dialogue: 0,0:20:23.91,0:20:27.90,Default-ja,,0,0,0,,あと あれだ…タクシーで\N Dialogue: 0,0:20:23.91,0:20:27.90,Default-ja,,0,0,0,,発作が出たことで➡\N Dialogue: 5,0:20:25.82,0:20:29.74,Default,Mu,0,0,0,,You seem to be concerned that you had an attack in a taxi. Dialogue: 0,0:20:27.90,0:20:31.57,Default-ja,,0,0,0,,不安になってるだろうけど\N Dialogue: 0,0:20:27.90,0:20:31.57,Default-ja,,0,0,0,,俺は それを聞いて➡\N Dialogue: 5,0:20:30.56,0:20:33.72,Default,Mu,0,0,0,,But I think you should be relieved. Dialogue: 0,0:20:31.57,0:20:36.77,Default-ja,,0,0,0,,逆に ちょっと安心したぞ。\N Dialogue: 0,0:20:31.57,0:20:36.77,Default-ja,,0,0,0,,は?何でだよ?\N Dialogue: 5,0:20:34.61,0:20:36.71,Default,Hibi,0,0,0,,Huh? Why? Dialogue: 0,0:20:39.06,0:20:44.36,Default-ja,,0,0,0,,宇宙服着てるかどうかは\N Dialogue: 0,0:20:39.06,0:20:44.36,Default-ja,,0,0,0,,発作と関係ないって事だろ?\N Dialogue: 5,0:20:39.28,0:20:44.03,Default,Mu,0,0,0,,That means the spacesuit isn't causing the attacks. Dialogue: 0,0:20:48.10,0:20:52.58,Default-ja,,0,0,0,,子供んころからの\N Dialogue: 0,0:20:48.10,0:20:52.58,Default-ja,,0,0,0,,憧れだったじゃねえか。\N Dialogue: 5,0:20:48.38,0:20:51.57,Default,Mu,0,0,0,,We grew up dreaming about spacesuits. Dialogue: 0,0:20:52.58,0:20:57.21,Default-ja,,0,0,0,,宇宙服は 俺らの味方だ。\N Dialogue: 5,0:20:53.67,0:20:57.27,Default,Mu,0,0,0,,The spacesuit is on our side. Dialogue: 0,0:21:20.09,0:21:24.46,Default-ja,,0,0,0,,(運転手)ど~したんだい お客さん\N Dialogue: 0,0:21:20.09,0:21:24.46,Default-ja,,0,0,0,,さっきからニヤニヤして。\N Dialogue: 5,0:21:20.44,0:21:22.34,Default,A,0,0,0,,Did something good happen, sir? Dialogue: 5,0:21:22.34,0:21:24.05,Default,A,0,0,0,,You have a big smile on your face. Dialogue: 5,0:21:24.34,0:21:26.01,Default,Hibi,0,0,0,,Oh, really? Dialogue: 0,0:21:24.46,0:21:26.41,Default-ja,,0,0,0,,え…そう?\N Dialogue: 5,0:21:26.01,0:21:31.11,Default,A,0,0,0,,Yeah, you're my happiest customer today. Dialogue: 0,0:21:26.41,0:21:28.90,Default-ja,,0,0,0,,(運転手)ああ。今日乗せた\N Dialogue: 0,0:21:26.41,0:21:28.90,Default-ja,,0,0,0,,客の中で➡\N Dialogue: 0,0:21:28.90,0:21:32.10,Default-ja,,0,0,0,,一番ゴキゲンな様子だ。\N Dialogue: 0,0:21:28.90,0:21:32.10,Default-ja,,0,0,0,,ハッハー!\N Dialogue: 0,0:21:36.07,0:21:39.76,Default-ja,,0,0,0,,なあ…運転手さん\N Dialogue: 0,0:21:36.07,0:21:39.76,Default-ja,,0,0,0,,変なこと聞くけど➡\N Dialogue: 5,0:21:36.11,0:21:38.16,Default,Hibi,0,0,0,,Say, mister... Dialogue: 5,0:21:38.16,0:21:39.89,Default,Hibi,0,0,0,,Mind if I ask a strange question? Dialogue: 0,0:21:39.76,0:21:42.91,Default-ja,,0,0,0,,PDって知ってる?\N Dialogue: 5,0:21:40.87,0:21:42.61,Default,Hibi,0,0,0,,Do you know what "PD" stands for? Dialogue: 0,0:21:42.91,0:21:49.75,Default-ja,,0,0,0,,(運転手)PD…PDっつったら\N Dialogue: 0,0:21:42.91,0:21:49.75,Default-ja,,0,0,0,,あれか パニックのあれだろ?\N Dialogue: 5,0:21:43.04,0:21:44.54,Default,A,0,0,0,,"PD"? Dialogue: 5,0:21:44.54,0:21:47.43,Default,A,0,0,0,,PD would be that... Dialogue: 5,0:21:47.43,0:21:49.07,Default,A,0,0,0,,panic something. Dialogue: 0,0:21:49.75,0:21:56.56,Default-ja,,0,0,0,,いや そっちじゃなくて\N Dialogue: 0,0:21:49.75,0:21:56.56,Default-ja,,0,0,0,,プリティ・ドッグの方だよ。\N Dialogue: 5,0:21:50.73,0:21:51.51,Default,Hibi,0,0,0,,Nope. Dialogue: 5,0:21:52.69,0:21:56.45,Default,Hibi,0,0,0,,I was talking about "Pretty Dog." Dialogue: 0,0:22:07.38,0:22:16.73,ED,,0,0,0,,{\fad(0,520)}The starlight illuminates my future, It's wow... truth Dialogue: 0,0:22:19.44,0:22:23.07,ED,,0,0,0,,It's 3 AM, and I dream awake Dialogue: 0,0:22:23.07,0:22:26.78,ED,,0,0,0,,With no idea of my future Dialogue: 0,0:22:26.78,0:22:32.08,ED,,0,0,0,,{\fad(0,521)}only impatience consumes me Dialogue: 0,0:22:33.83,0:22:41.13,ED,,0,0,0,,I have a thorn in my heart that won't allow me to lose to him Dialogue: 0,0:22:41.13,0:22:46.30,ED,,0,0,0,,{\fad(0,519)}I'm walking a path of thorns I made for myself Dialogue: 0,0:22:47.59,0:22:51.93,ED,,0,0,0,,But I won't forget the love I found Dialogue: 0,0:22:51.93,0:22:55.64,ED,,0,0,0,,And I won't forget the ones close to me Dialogue: 0,0:22:55.64,0:23:01.48,ED,,0,0,0,,I realized you cannot live your life alone Dialogue: 0,0:23:01.48,0:23:09.15,ED,,0,0,0,,The starlight illuminates my future, and we are all shooting stars Dialogue: 0,0:23:09.15,0:23:17.20,ED,,0,0,0,,My holy wishes turn all our sad lies into something better Dialogue: 0,0:23:17.20,0:23:20.87,ED,,0,0,0,,Our orbits have gotten separated, Dialogue: 0,0:23:20.87,0:23:25.67,ED,,0,0,0,,but I'm fine if you are close Dialogue: 0,0:23:34.89,0:23:49.82,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(137,521)\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:23:34.89,0:23:49.82,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(413,469)\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\c&HE74400&\3c&HE7F7F5&}S{\c&HE44400&}p{\c&HDC4400&}a{\c&HCC3D01&}c{\c&HB83800&}e {\c&HA13000&}B{\c&H882903&}r{\c&H772400&}o{\c&H712200&}t{\c&H661F00&}h{\c&H5E1D00&}e{\c&H551B00&}r{\c&H4C1900&}s Dialogue: 1,0:23:34.89,0:23:49.82,title,EpTitle,0,0,0,,{\bord0\blur0.55\fax-0.15\c&HEAEBEA&\pos(950,515)}#89 Last Words Dialogue: 0,0:23:34.89,0:23:49.82,title,EpTitle,0,0,0,,{\1a&HFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&\pos(950,515)}#89 Last Words Dialogue: 0,0:23:35.38,0:23:37.14,preview,Mu,0,0,0,,As Hibito prepares for his upcoming test, Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:39.45,Default-ja,,0,0,0,,<日々人の復帰試験が迫る中\N Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:39.45,Default-ja,,0,0,0,,新たなミッションにアサインされる➡\N Dialogue: 0,0:23:37.46,0:23:41.08,preview,Mu,0,0,0,,the other astronauts are assigned to their new missions. Dialogue: 0,0:23:39.45,0:23:41.50,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士が発表される>\N Dialogue: 0,0:23:41.08,0:23:44.15,preview,But,0,0,0,,You will be the next one to go the moon. Dialogue: 0,0:23:41.50,0:23:44.70,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)<次に月に行くのは 君だ>\N Dialogue: 0,0:23:44.65,0:23:46.19,preview,Mu,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:23:46.56,0:23:48.01,preview,Mu,0,0,0,,"Last Words"