[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Space Brothers 92 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 Last Style Storage: Default Aegisub Scroll Position: 349 Aegisub Active Line: 353 Aegisub Video Zoom Percent: 0.500000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000019FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000019FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00EFFBFF,&H000019FF,&H00BF5100,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00EFFBFF,&H000019FF,&H00BF5100,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000019FF,&H003D5360,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000019FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\blur0.4\c&H0B40D5&}Previously on Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\bord2.3\blur0.4\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&}Previously on Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1092,124)\blur0.45\bord0\fs50\fnFranchise\b1\c&HE74400&\3c&HE7F7F5&}S{\c&HE44400&}p{\c&HDC4400&}a{\c&HCC3D01&}c{\c&HB83800&}e {\c&HA13000&}B{\c&H882903&}r{\c&H772400&}o{\c&H712200&}t{\c&H661F00&}h{\c&H5E1D00&}e{\c&H551B00&}r{\c&H4C1900&}s Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1092,124)\blur1\bord1.8\fs50\fnFranchise\b1\c&HE7F7F5&\3c&HE7F7F5&}Space Brothers Dialogue: 0,0:00:01.16,0:00:03.16,Rubi-ja,,0,0,0,,むった\N Dialogue: 0,0:00:01.16,0:00:03.16,Default-ja,,0,0,0,,<不運に縁がある兄・六太と➡\N Dialogue: 5,0:00:01.29,0:00:03.21,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta is plagued by bad luck. Dialogue: 0,0:00:03.16,0:00:05.67,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:00:03.16,0:00:05.67,Default-ja,,0,0,0,,栄光の日生まれの弟・日々人>\N Dialogue: 5,0:00:03.21,0:00:08.02,Default,N,0,0,10,,{\i1}Born under a lucky star, younger brother Hibito becomes the first Japanese moonwalker. Dialogue: 0,0:00:05.67,0:00:08.80,Default-ja,,0,0,0,,<日本人初のムーン・ウォーカーと\N Dialogue: 0,0:00:05.67,0:00:08.80,Default-ja,,0,0,0,,なった日々人は 月面での➡\N Dialogue: 5,0:00:08.02,0:00:11.99,Default,N,0,0,10,,{\i1}A lunar accident has left Hibito struggling on the sidelines, suffering from a panic disorder. Dialogue: 0,0:00:08.80,0:00:12.66,Default-ja,,0,0,0,,事故の影響でパニック障害となり\N Dialogue: 0,0:00:08.80,0:00:12.66,Default-ja,,0,0,0,,前線から外された>\N Dialogue: 5,0:00:12.54,0:00:17.32,Default,N,0,0,10,,{\i1}But he's able to pass a test to return to active duty. Dialogue: 0,0:00:12.66,0:00:14.96,Default-ja,,0,0,0,,<しかし 復帰をかけた試験を➡\N Dialogue: 0,0:00:14.96,0:00:17.48,Default-ja,,0,0,0,,日々人は\N Dialogue: 0,0:00:14.96,0:00:17.48,Default-ja,,0,0,0,,何とか乗り越える事ができた>\N Dialogue: 5,0:00:17.32,0:00:21.67,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta continues his long quest to the moon, Dialogue: 0,0:00:17.48,0:00:21.80,Default-ja,,0,0,0,,<一方 日々人の遥か後ろから\N Dialogue: 0,0:00:17.48,0:00:21.80,Default-ja,,0,0,0,,月を目指し始めた兄・六太は➡\N Dialogue: 5,0:00:21.67,0:00:25.12,Default,N,0,0,10,,{\i1}having finally been selected as a\N backup member for a lunar mission. Dialogue: 0,0:00:21.80,0:00:24.99,Default-ja,,0,0,0,,ついに 月のミッションの\N Dialogue: 0,0:00:21.80,0:00:24.99,Default-ja,,0,0,0,,バックアップクルーに任命された>\N Dialogue: 0,0:00:24.99,0:00:29.49,Default-ja,,0,0,0,,<そして今まさに 月を目指す\N Dialogue: 0,0:00:24.99,0:00:29.49,Default-ja,,0,0,0,,訓練が始まろうとしている!>\N Dialogue: 5,0:00:25.12,0:00:28.63,Default,N,0,0,10,,{\i1}And he's about to begin training for the moon. Dialogue: 0,0:00:31.83,0:00:35.11,Default-ja,,0,0,0,,よう ヒビト。聞こえるか?\N Dialogue: 5,0:00:32.20,0:00:34.38,Default,Bud,0,0,0,,{\i1}Hey, Hibito... Can you hear me? Dialogue: 5,0:00:35.03,0:00:36.92,Default,Hibi,0,0,0,,Huh? Yeah... Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:38.48,Rubi-ja,,0,0,0,,なんば\N Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:38.48,Default-ja,,0,0,0,,(南波日々人)え?ああ…。\N Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:38.48,Default-ja,,0,0,0,,《あれ…誰だ?》\N Dialogue: 5,0:00:36.92,0:00:38.35,Default,Hibi,0,0,0,,{\i1}Wait, who is that? Dialogue: 0,0:00:38.48,0:00:42.65,Default-ja,,0,0,0,,頼むぜ ヒビト。\N Dialogue: 0,0:00:38.48,0:00:42.65,Default-ja,,0,0,0,,一緒にカイコ食った仲だろ?\N Dialogue: 5,0:00:38.70,0:00:40.56,Default,,0,0,0,,Come on, Hibito... Dialogue: 5,0:00:40.56,0:00:42.60,Default,Bud,0,0,0,,We ate silkworms together. Dialogue: 0,0:00:42.65,0:00:45.47,Default-ja,,0,0,0,,あ…バディ!\N Dialogue: 5,0:00:44.23,0:00:45.31,Default,Hibi,0,0,0,,Buddy! Dialogue: 0,0:00:45.47,0:00:50.99,Default-ja,,0,0,0,,こっからは俺が キャプコムを\N Dialogue: 0,0:00:45.47,0:00:50.99,Default-ja,,0,0,0,,やらせてもらうぜ。へっへっへ…。\N Dialogue: 5,0:00:45.71,0:00:48.69,Default,Bud,0,0,0,,I'll be taking over as CAPCOM. Dialogue: 0,0:00:50.99,0:00:55.48,Default-ja,,0,0,0,,おっと その前に。上方からの\N Dialogue: 0,0:00:50.99,0:00:55.48,Default-ja,,0,0,0,,ゴンドラに気をつけろ。\N Dialogue: 5,0:00:51.26,0:00:55.41,Default,Bud,0,0,0,,First, watch out for the gondola above you. Dialogue: 0,0:00:55.48,0:00:57.47,Default-ja,,0,0,0,,何で?\N Dialogue: 5,0:00:56.16,0:00:57.37,Default,Hibi,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:00:57.47,0:01:03.17,Default-ja,,0,0,0,,何でってことはないだろ。\N Dialogue: 0,0:00:57.47,0:01:03.17,Default-ja,,0,0,0,,船外活動は基本的に➡\N Dialogue: 5,0:00:57.78,0:00:59.62,Default,Dami,0,0,0,,{\i1}You have to ask why? Dialogue: 5,0:00:59.96,0:01:06.04,Default,Dami,0,0,0,,EVAs are supposed to be done with a partner. Dialogue: 0,0:01:03.17,0:01:06.17,Default-ja,,0,0,0,,パートナーと2人でやるもんだ。\N Dialogue: 0,0:01:13.32,0:01:17.52,Default-ja,,0,0,0,,(ローリー)おめでとう ヒビト!\N Dialogue: 0,0:01:13.32,0:01:17.52,Default-ja,,0,0,0,,(バディ)よくやった!\N Dialogue: 5,0:01:13.41,0:01:15.13,Default,Lowry,0,0,0,,Congratulations, Hibito! Dialogue: 5,0:01:15.13,0:01:16.51,Default,Bud,0,0,0,,Great job! Dialogue: 0,0:01:37.52,0:01:40.03,OP,,0,0,0,,I can't get lost in what I'm doing, nothing works out Dialogue: 0,0:01:40.03,0:01:42.57,OP,,0,0,0,,I don't want these endlessly dull days Dialogue: 0,0:01:42.57,0:01:44.82,OP,,0,0,0,,I hope I can move on Dialogue: 0,0:01:44.82,0:01:46.49,OP,,0,0,0,,before the call of freedom drags me away Dialogue: 0,0:01:46.49,0:01:48.66,OP,,0,0,0,,What's your wish? Dialogue: 0,0:01:48.66,0:01:50.45,OP,,0,0,0,,I just want some real courage Dialogue: 0,0:01:50.45,0:01:53.33,OP,,0,0,0,,We all stare doubt in the face, every one of us Dialogue: 0,0:01:53.33,0:01:57.25,OP,,0,0,0,,Isn't the unpredictability of life the fun of it? Dialogue: 0,0:01:57.25,0:02:01.01,OP,,0,0,0,,Devote your life to that dream you can't express Dialogue: 0,0:02:01.01,0:02:04.88,OP,,0,0,0,,Let's go, advance against the wind, our road is long Dialogue: 0,0:02:04.88,0:02:08.89,OP,,0,0,0,,Embrace the pain of it too Dialogue: 0,0:02:08.89,0:02:12.85,OP,,0,0,0,,Take a big breath now, and yell Dialogue: 0,0:02:12.85,0:02:20.73,OP,,0,0,0,,Big Bang! Chase it without fear! Dialogue: 0,0:02:20.73,0:02:30.45,OP,,0,0,0,,I want to dream so badly it amazes me Dialogue: 0,0:02:30.45,0:02:39.92,OP,,0,0,0,,There's cowardice in the way of your true wish Dialogue: 0,0:02:39.92,0:02:45.97,OP,,0,0,0,,Rip that hot veil aside Dialogue: 1,0:02:57.90,0:03:03.91,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(528,769)\fax-0.15\bord0\blur0.5\c&HEFEAED&\pos(1007,7)}#92 Lonely People Dialogue: 0,0:02:57.90,0:03:03.91,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(528,769)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1C2E3A&\pos(1007,7)}#92 Lonely People Dialogue: 0,0:03:01.99,0:03:06.15,Default-ja,,0,0,0,,(ローリー)ヒヤッとする場面も\N Dialogue: 0,0:03:01.99,0:03:06.15,Default-ja,,0,0,0,,あったけどね なんのその!\N Dialogue: 5,0:03:02.76,0:03:05.99,Default,Lowry,0,0,0,,There were a few close calls, but he aced the test! Dialogue: 0,0:03:06.15,0:03:08.80,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトは やっぱり\N Dialogue: 0,0:03:06.15,0:03:08.80,Default-ja,,0,0,0,,サムライボーイだったよ!\N Dialogue: 5,0:03:06.44,0:03:08.79,Default,Lowry,0,0,0,,Hibito's a true samurai boy. Dialogue: 0,0:03:08.80,0:03:11.10,Default-ja,,0,0,0,,見せたかったなぁ~。\N Dialogue: 5,0:03:09.10,0:03:11.06,Default,Lowry,0,0,0,,I wish you could have seen him... Dialogue: 5,0:03:11.06,0:03:13.00,Default,Mu,0,0,0,,Yeah, I expected as much. Dialogue: 0,0:03:11.10,0:03:14.49,Default-ja,,0,0,0,,まあ そ~だろうな。\N Dialogue: 0,0:03:14.49,0:03:18.31,Default-ja,,0,0,0,,ちなみに俺は\N Dialogue: 0,0:03:14.49,0:03:18.31,Default-ja,,0,0,0,,そのサムライの兄だけどな。\N Dialogue: 5,0:03:14.58,0:03:18.26,Default,Mu,0,0,0,,And don't forget that I'm the samurai boy's big brother. Dialogue: 0,0:03:18.31,0:03:22.00,Default-ja,,0,0,0,,帰ってからヒビトに ちゃんと\N Dialogue: 0,0:03:18.31,0:03:22.00,Default-ja,,0,0,0,,お祝いのハグしたかい?\N Dialogue: 5,0:03:18.62,0:03:22.08,Default,Lowry,0,0,0,,Once you got home, did you give Hibito a celebratory hug? Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:24.33,Default-ja,,0,0,0,,ハグ ハグ~!\N Dialogue: 5,0:03:22.08,0:03:23.66,Default,Lowry,0,0,0,,A big hug! Dialogue: 0,0:03:24.33,0:03:28.47,Default-ja,,0,0,0,,あのな ローリー。日本の兄弟は➡\N Dialogue: 5,0:03:24.56,0:03:26.39,Default,Mu,0,0,0,,Now look here, Lowry... Dialogue: 5,0:03:26.70,0:03:28.54,Default,Mu,0,0,0,,In Japan, brothers don't hug. Dialogue: 0,0:03:28.47,0:03:33.49,Default-ja,,0,0,0,,“幼少期に生き別れ\N Dialogue: 0,0:03:28.47,0:03:33.49,Default-ja,,0,0,0,,20年ぶりに奇跡の再開!"➡\N Dialogue: 5,0:03:28.54,0:03:32.19,Default,Mu,0,0,0,,Unless we're talking about a miraculous reunion, Dialogue: 0,0:03:33.49,0:03:37.33,Default-ja,,0,0,0,,…くらいのレベルでない限り\N Dialogue: 0,0:03:33.49,0:03:37.33,Default-ja,,0,0,0,,抱き合ったりしね~の。\N Dialogue: 5,0:03:33.74,0:03:37.36,Default,Mu,0,0,0,,after being separated as children twenty years earlier. Dialogue: 0,0:03:37.33,0:03:42.33,Default-ja,,0,0,0,,残念だなぁ。他のみんなは\N Dialogue: 0,0:03:37.33,0:03:42.33,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトをハグしたってのに。\N Dialogue: 5,0:03:37.80,0:03:39.65,Default,Lowry,0,0,0,,That's too bad... Dialogue: 5,0:03:39.65,0:03:42.24,Default,Lowry,0,0,0,,Everyone else gave Hibito hugs. Dialogue: 0,0:03:42.33,0:03:45.67,Default-ja,,0,0,0,,他のみんなって?\N Dialogue: 0,0:03:42.33,0:03:45.67,Default-ja,,0,0,0,,カレンやオリビアも?\N Dialogue: 5,0:03:42.68,0:03:44.07,Default,Mu,0,0,0,,Everyone else? Dialogue: 5,0:03:44.07,0:03:45.70,Default,Mu,0,0,0,,Including Karen and Olivia? Dialogue: 0,0:03:45.67,0:03:50.04,Default-ja,,0,0,0,,当然!\N Dialogue: 0,0:03:45.67,0:03:50.04,Default-ja,,0,0,0,,《マジかよ~》\N Dialogue: 5,0:03:45.70,0:03:46.99,Default,Lowry,0,0,0,,Of course. Dialogue: 5,0:03:47.55,0:03:49.50,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Seriously? Dialogue: 0,0:03:50.04,0:03:52.99,Default-ja,,0,0,0,,《なんだよ 日々人の野郎…》\N Dialogue: 5,0:03:50.14,0:03:52.96,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hibito, you lucky bastard. Dialogue: 5,0:03:52.96,0:03:57.52,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I wanna take a test like him... Dialogue: 0,0:03:52.99,0:03:57.69,Default-ja,,0,0,0,,《俺も…復帰試験 受けてぇ…》\N Dialogue: 0,0:03:59.65,0:04:03.49,Default-ja,,0,0,0,,ところで ムッタはバックアップの\N Dialogue: 0,0:03:59.65,0:04:03.49,Default-ja,,0,0,0,,メンバーに会うのは今日が初めて?\N Dialogue: 5,0:03:59.76,0:04:03.38,Default,Lowry,0,0,0,,By the way, will this be your first time meeting the rest of the backup crew? Dialogue: 0,0:04:03.49,0:04:06.82,Default-ja,,0,0,0,,え…?あ ああ…。\N Dialogue: 5,0:04:03.70,0:04:04.27,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 5,0:04:05.07,0:04:06.31,Default,Mu,0,0,0,,Y-Yeah. Dialogue: 0,0:04:06.82,0:04:10.02,Default-ja,,0,0,0,,(ローリー)絶対じゃないんだけどさ…。\N Dialogue: 5,0:04:07.14,0:04:09.43,Default,Lowry,0,0,0,,It isn't set in stone... Dialogue: 0,0:04:13.83,0:04:17.03,Rubi-ja,,0,0,0,,セス\N Dialogue: 0,0:04:13.83,0:04:17.03,Default-ja,,0,0,0,,(職員)CES-62の関係者は\N Dialogue: 0,0:04:13.83,0:04:17.03,Default-ja,,0,0,0,,こちらへ。\N Dialogue: 5,0:04:14.45,0:04:17.27,Default,A,0,0,0,,Everyone involved with CES-62 should come this way. Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.66,Default-ja,,0,0,0,,それじゃ 僕のクルーは\N Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.66,Default-ja,,0,0,0,,あっちだから。\N Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.66,Default-ja,,0,0,0,,おう。\N Dialogue: 5,0:04:19.06,0:04:21.64,Default,Lowry,0,0,0,,Well, my crew's meeting over there. Dialogue: 0,0:04:22.66,0:04:25.76,Default-ja,,0,0,0,,ウチュンチュ!\N Dialogue: 5,0:04:23.46,0:04:24.83,Default,Lowry,0,0,0,,Space Man! Dialogue: 5,0:04:29.41,0:04:31.54,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Sorry, Lowry... Dialogue: 0,0:04:29.50,0:04:31.48,Default-ja,,0,0,0,,《悪いな ローリー》\N Dialogue: 0,0:04:31.48,0:04:35.32,Default-ja,,0,0,0,,《やっぱりそれ どう見ても\N Dialogue: 0,0:04:31.48,0:04:35.32,Rubi-ja,,0,0,0,,うちゅうじん\N Dialogue: 0,0:04:31.48,0:04:35.32,Default-ja,,0,0,0,,宇宙人だわ》\N Dialogue: 5,0:04:31.54,0:04:35.09,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}In Japanese, that really just means "alien". Dialogue: 0,0:04:37.80,0:04:41.14,Default-ja,,0,0,0,,おっ…アンディ!\N Dialogue: 5,0:04:39.18,0:04:39.71,Default,Mu,0,0,0,,Andy! Dialogue: 0,0:04:41.14,0:04:43.18,Default-ja,,0,0,0,,(アンディ)おう。\N Dialogue: 5,0:04:41.32,0:04:41.99,Default,Andy,0,0,0,,Hey. Dialogue: 0,0:04:43.18,0:04:45.78,Default-ja,,0,0,0,,わ… おっと…。\N Dialogue: 5,0:04:44.36,0:04:45.47,Default,Mu,0,0,0,,Oops... Dialogue: 0,0:04:47.83,0:04:51.63,Default-ja,,0,0,0,,アンディもCES-62の\N Dialogue: 0,0:04:47.83,0:04:51.63,Default-ja,,0,0,0,,バックアップ?\N Dialogue: 0,0:04:47.83,0:04:51.63,Default-ja,,0,0,0,,(アンディ)そうだ。\N Dialogue: 5,0:04:47.95,0:04:50.56,Default,Mu,0,0,0,,You're also on the CES-62 backup crew? Dialogue: 5,0:04:50.56,0:04:51.64,Default,Andy,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:04:51.63,0:04:54.94,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 俺と一緒だ!ヨロシク!\N Dialogue: 5,0:04:51.64,0:04:54.19,Default,Mu,0,0,0,,So am I! I can't wait to work together! Dialogue: 0,0:04:54.94,0:04:58.32,Default-ja,,0,0,0,,他にも この中に\N Dialogue: 0,0:04:54.94,0:04:58.32,Default-ja,,0,0,0,,あと何人かいるんだな。\N Dialogue: 5,0:04:55.07,0:05:00.02,Default,Mu,0,0,0,,I guess the other crew members are already here. Dialogue: 0,0:04:58.32,0:05:01.66,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士のメンバーが。\N Dialogue: 0,0:05:01.66,0:05:06.00,Default-ja,,0,0,0,,お前の横に 1人いるよ。\N Dialogue: 5,0:05:01.81,0:05:03.65,Default,Andy,0,0,0,,One of them is right next to you. Dialogue: 5,0:05:05.27,0:05:05.82,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:08.50,Default-ja,,0,0,0,,(フィリップ)♪~ブリブリ ブリブリ\N Dialogue: 0,0:05:08.50,0:05:10.50,Default-ja,,0,0,0,,ん ブリ?\N Dialogue: 0,0:05:19.33,0:05:22.67,Default-ja,,0,0,0,,よくこれがヘッドフォンだって\N Dialogue: 0,0:05:19.33,0:05:22.67,Default-ja,,0,0,0,,わかったね!\N Dialogue: 5,0:05:19.44,0:05:21.75,Default,Phillip,0,0,0,,You knew these were headphones? Dialogue: 0,0:05:22.67,0:05:25.65,Default-ja,,0,0,0,,あっ 君\N Dialogue: 0,0:05:22.67,0:05:25.65,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトのブラザーじゃん!\N Dialogue: 5,0:05:22.73,0:05:25.59,Default,Phillip,0,0,0,,Wait! You're Hibito's brother! Dialogue: 5,0:05:25.59,0:05:27.76,Default,Phillip,0,0,0,,Yah, man! Yah, man! Dialogue: 0,0:05:25.65,0:05:29.51,Default-ja,,0,0,0,,ヤァマン!ヤァマン!ヤァマン!\N Dialogue: 5,0:05:27.76,0:05:29.43,Default,Phillip,0,0,0,,Yah, man! Dialogue: 0,0:05:29.51,0:05:31.47,Default-ja,,0,0,0,,ヤーマン…。\N Dialogue: 5,0:05:29.76,0:05:31.39,Default,Mu,0,0,0,,Yah, man... Dialogue: 0,0:05:31.47,0:05:34.99,Rubi-ja,,0,0,0,,おやじ\N Dialogue: 0,0:05:31.47,0:05:34.99,Default-ja,,0,0,0,,親父はジャマイカ人\N Dialogue: 0,0:05:31.47,0:05:34.99,Default-ja,,0,0,0,,母ちゃんはアメリカ人で➡\N Dialogue: 5,0:05:31.77,0:05:36.58,Default,Phillip,0,0,0,,My father was Jamaican, my mother American, and I was born in Argentina. Dialogue: 0,0:05:34.99,0:05:38.50,Default-ja,,0,0,0,,アルゼンチン生まれ\N Dialogue: 0,0:05:34.99,0:05:38.50,Default-ja,,0,0,0,,フィリップ・ルイスだ。\N Dialogue: 5,0:05:36.58,0:05:38.42,Default,Phillip,0,0,0,,The name's Philippe Louis. Dialogue: 5,0:05:38.42,0:05:43.65,Default,Phillip,0,0,0,,I grew up in Argentina and Brazil, and now I'm enjoying life in Houston, USA. Dialogue: 0,0:05:38.50,0:05:40.48,Default-ja,,0,0,0,,アルゼンチンとブラジル育ちで➡\N Dialogue: 0,0:05:40.48,0:05:43.65,Default-ja,,0,0,0,,今はアメリカ\N Dialogue: 0,0:05:40.48,0:05:43.65,Default-ja,,0,0,0,,ヒューストンライフよ。\N Dialogue: 5,0:05:43.65,0:05:45.18,Default,Mu,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:05:43.65,0:05:47.95,Default-ja,,0,0,0,,なるほど 陽気なわけだ。\N Dialogue: 0,0:05:43.65,0:05:47.95,Default-ja,,0,0,0,,ヤァマン!\N Dialogue: 5,0:05:45.18,0:05:46.78,Default,Mu,0,0,0,,That explains your sunny disposition. Dialogue: 5,0:05:46.78,0:05:47.99,Default,Phillip,0,0,0,,Yah, man! Dialogue: 0,0:05:50.51,0:05:55.33,Default-ja,,0,0,0,,よ~し みんな集まったな。➡\N Dialogue: 5,0:05:50.76,0:05:53.29,Default,A,0,0,0,,Okay, everyone's here? Dialogue: 5,0:05:55.11,0:05:59.33,Default,A,0,0,0,,Welcome to the Desert RATS training for CES-62. Dialogue: 0,0:05:55.33,0:05:59.50,Default-ja,,0,0,0,,CES-62の\N Dialogue: 0,0:05:55.33,0:05:59.50,Default-ja,,0,0,0,,デザートラッツ訓練へ ようこそ。➡\N Dialogue: 0,0:05:59.50,0:06:02.50,Default-ja,,0,0,0,,しけたツラが揃ったもんだ。\N Dialogue: 5,0:05:59.67,0:06:01.93,Default,A,0,0,0,,I see some gloomy faces. Dialogue: 0,0:06:08.98,0:06:12.33,Default-ja,,0,0,0,,(ジョージ)このグループの\N Dialogue: 0,0:06:08.98,0:06:12.33,Default-ja,,0,0,0,,訓練教官を任された➡\N Dialogue: 5,0:06:09.12,0:06:12.27,Default,A,0,0,0,,I've been named this group's training instructor. Dialogue: 5,0:06:12.27,0:06:14.56,Default,A,0,0,0,,I'm a geologist, George McGuire. Dialogue: 0,0:06:12.33,0:06:15.34,Default-ja,,0,0,0,,地質学者の\N Dialogue: 0,0:06:12.33,0:06:15.34,Default-ja,,0,0,0,,ジョージ・マグワイアだ。\N Dialogue: 5,0:06:15.34,0:06:17.76,Default,A,0,0,0,,Giant and dreads! Dialogue: 0,0:06:15.34,0:06:19.99,Default-ja,,0,0,0,,そこのデカブツとドレッド頭!\N Dialogue: 0,0:06:15.34,0:06:19.99,Default-ja,,0,0,0,,お前ら 宇宙飛行士だな。\N Dialogue: 5,0:06:17.76,0:06:19.94,Default,A,0,0,0,,You're astronauts, right? Dialogue: 0,0:06:19.99,0:06:22.66,Default-ja,,0,0,0,,そうです。\N Dialogue: 0,0:06:19.99,0:06:22.66,Default-ja,,0,0,0,,ヤァマン!\N Dialogue: 5,0:06:20.30,0:06:21.49,Default,Andy,0,0,0,,Yes. Dialogue: 5,0:06:21.49,0:06:22.65,Default,Phillip,0,0,0,,Yah, man! Dialogue: 0,0:06:22.66,0:06:26.98,Default-ja,,0,0,0,,やっぱりな。\N Dialogue: 0,0:06:22.66,0:06:26.98,Default-ja,,0,0,0,,私は地質や石だけでなく➡\N Dialogue: 5,0:06:23.04,0:06:24.83,Default,A,0,0,0,,I thought so. Dialogue: 5,0:06:24.83,0:06:29.13,Default,A,0,0,0,,I am able to accurately analyze both rocks and people. Dialogue: 0,0:06:26.98,0:06:31.33,Default-ja,,0,0,0,,人を見抜く力もある。\N Dialogue: 0,0:06:26.98,0:06:31.33,Default-ja,,0,0,0,,2人!前へ出ろ。\N Dialogue: 5,0:06:29.13,0:06:31.28,Default,A,0,0,0,,Both of you, step forward. Dialogue: 0,0:06:33.30,0:06:38.51,Default-ja,,0,0,0,,それから…➡\N Dialogue: 5,0:06:33.70,0:06:34.41,Default,A,0,0,0,,Next... Dialogue: 0,0:06:38.51,0:06:43.00,Default-ja,,0,0,0,,そこの いけすかねぇ帽子のお前!\N Dialogue: 0,0:06:38.51,0:06:43.00,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士だろ。\N Dialogue: 5,0:06:39.14,0:06:41.67,Default,A,0,0,0,,You there, with the ugly hat! Dialogue: 5,0:06:41.67,0:06:42.96,Default,A,0,0,0,,You must be an astronaut. Dialogue: 5,0:06:44.54,0:06:47.67,Default,Carlo,0,0,0,,Looks like you're talking about me... Dialogue: 0,0:06:47.65,0:06:50.99,Default-ja,,0,0,0,,フフ…ご名答。\N Dialogue: 5,0:06:49.64,0:06:50.93,Default,Carlo,0,0,0,,Bingo. Dialogue: 0,0:06:50.99,0:06:54.49,Default-ja,,0,0,0,,やっぱりな。\N Dialogue: 0,0:06:50.99,0:06:54.49,Default-ja,,0,0,0,,お前も前に出ろ。\N Dialogue: 5,0:06:51.22,0:06:52.82,Default,A,0,0,0,,I knew it. Dialogue: 5,0:06:52.82,0:06:54.31,Default,A,0,0,0,,Step forward. Dialogue: 0,0:06:54.49,0:06:59.98,Default-ja,,0,0,0,,はいはい 逆らいませんよ\N Dialogue: 0,0:06:54.49,0:06:59.98,Default-ja,,0,0,0,,その定めには。\N Dialogue: 5,0:06:54.67,0:06:55.96,Default,Carlo,0,0,0,,Yes, yes... Dialogue: 5,0:06:55.96,0:06:59.81,Default,Carlo,0,0,0,,I must obey my destiny. Dialogue: 0,0:06:59.98,0:07:05.84,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり出ちゃうんだねぇ\N Dialogue: 0,0:06:59.98,0:07:05.84,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士のオーラが。\N Dialogue: 5,0:07:00.46,0:07:05.78,Default,Carlo,0,0,0,,I guess I just have the aura of an astronaut. Dialogue: 0,0:07:05.84,0:07:09.24,Default-ja,,0,0,0,,次は どいつだ…。\N Dialogue: 5,0:07:06.14,0:07:09.24,Default,A,0,0,0,,And who's next? Dialogue: 0,0:07:14.26,0:07:17.33,Default-ja,,0,0,0,,(ベティ)私です。悪いけど…➡\N Dialogue: 5,0:07:14.38,0:07:15.70,Default,Betty,0,0,0,,I am. Dialogue: 5,0:07:16.08,0:07:20.16,Default,Betty,0,0,0,,Sorry, but I didn't feel like waiting for you to find me. Dialogue: 0,0:07:17.33,0:07:20.32,Default-ja,,0,0,0,,面倒なのよね 待ってるの。\N Dialogue: 0,0:07:20.32,0:07:25.81,Default-ja,,0,0,0,,なるほど お前か。\N Dialogue: 0,0:07:20.32,0:07:25.81,Default-ja,,0,0,0,,まあ出てこなければ当てていた。➡\N Dialogue: 5,0:07:20.60,0:07:23.51,Default,A,0,0,0,,You? Dialogue: 5,0:07:23.51,0:07:25.80,Default,A,0,0,0,,If you hadn't stepped forward, I would have identified you. Dialogue: 0,0:07:25.81,0:07:28.32,Default-ja,,0,0,0,,あと1人いるはずだ。\N Dialogue: 5,0:07:26.92,0:07:28.44,Default,,0,0,0,,There should be one more. Dialogue: 0,0:07:28.32,0:07:30.34,Default-ja,,0,0,0,,やあ。\N Dialogue: 5,0:07:29.07,0:07:29.72,Default,Carlo,0,0,0,,Hey. Dialogue: 0,0:07:30.34,0:07:33.83,Default-ja,,0,0,0,,バックアップの宇宙飛行士が…。\N Dialogue: 5,0:07:30.72,0:07:33.09,Default,A,0,0,0,,One more backup astronaut... Dialogue: 0,0:07:33.83,0:07:36.67,Default-ja,,0,0,0,,さぁて どいつだ。\N Dialogue: 5,0:07:34.44,0:07:36.56,Default,A,0,0,0,,Who is it? Dialogue: 0,0:07:36.67,0:07:40.47,Default-ja,,0,0,0,,《ここにいるよ~!ここ ここ!》\N Dialogue: 5,0:07:37.13,0:07:39.91,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I'm right here... Right here! Dialogue: 0,0:07:44.14,0:07:47.14,Default-ja,,0,0,0,,《ほら!ここ気付いて!》\N Dialogue: 5,0:07:44.37,0:07:46.39,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Come on, look at me. Dialogue: 0,0:07:51.65,0:07:54.25,Default-ja,,0,0,0,,《ちょっと!こっち見ろ~!》\N Dialogue: 5,0:07:51.82,0:07:54.28,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hey! Over here! Dialogue: 0,0:07:57.17,0:07:59.17,Default-ja,,0,0,0,,《おいっ!》\N Dialogue: 5,0:07:57.58,0:07:58.59,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hey! Dialogue: 0,0:08:05.80,0:08:07.85,Default-ja,,0,0,0,,お前か。\N Dialogue: 5,0:08:05.95,0:08:07.02,Default,A,0,0,0,,Is it you? Dialogue: 0,0:08:07.85,0:08:10.18,Default-ja,,0,0,0,,いえ 違います。\N Dialogue: 5,0:08:07.92,0:08:10.09,Default,B,0,0,0,,No, it isn't. Dialogue: 0,0:08:10.18,0:08:13.67,Default-ja,,0,0,0,,《…誰だよ それっ》\N Dialogue: 5,0:08:10.48,0:08:12.73,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hey, who is that?! Dialogue: 0,0:08:16.16,0:08:19.49,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ お前か。\N Dialogue: 0,0:08:16.16,0:08:19.49,Default-ja,,0,0,0,,いいえ。\N Dialogue: 5,0:08:16.44,0:08:17.94,Default,A,0,0,0,,Is it you, then? Dialogue: 5,0:08:17.94,0:08:18.69,Default,C,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:08:19.49,0:08:22.01,Default-ja,,0,0,0,,お前だな?\N Dialogue: 0,0:08:19.49,0:08:22.01,Default-ja,,0,0,0,,違います。\N Dialogue: 5,0:08:19.57,0:08:20.84,Default,A,0,0,0,,It must be you. Dialogue: 5,0:08:20.84,0:08:21.98,Default,D,0,0,0,,It isn't. Dialogue: 0,0:08:22.01,0:08:24.35,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ お前。\N Dialogue: 5,0:08:22.33,0:08:23.54,Default,A,0,0,0,,What about you? Dialogue: 5,0:08:23.54,0:08:24.48,Default,E,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:08:24.35,0:08:26.65,Default-ja,,0,0,0,,お前だろ。\N Dialogue: 0,0:08:24.35,0:08:26.65,Default-ja,,0,0,0,,いいえ。\N Dialogue: 5,0:08:24.48,0:08:25.54,Default,A,0,0,0,,Then, you. Dialogue: 5,0:08:25.54,0:08:26.54,Default,F,0,0,0,,Nope. Dialogue: 5,0:08:26.54,0:08:27.40,Default,A,0,0,0,,You. Dialogue: 0,0:08:26.65,0:08:28.67,Default-ja,,0,0,0,,お前だ。\N Dialogue: 0,0:08:26.65,0:08:28.67,Default-ja,,0,0,0,,(男)いいえ。\N Dialogue: 5,0:08:27.75,0:08:28.77,Default,G,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:08:28.67,0:08:33.34,Default-ja,,0,0,0,,やっぱりな そっちのお前だな。\N Dialogue: 0,0:08:28.67,0:08:33.34,Default-ja,,0,0,0,,(男)違います。\N Dialogue: 5,0:08:28.77,0:08:29.78,Default,A,0,0,0,,Thought so. Dialogue: 5,0:08:29.78,0:08:31.14,Default,A,0,0,0,,So it must be you. Dialogue: 5,0:08:31.14,0:08:32.29,Default,H,0,0,0,,It's not. Dialogue: 0,0:08:39.50,0:08:43.00,Default-ja,,0,0,0,,お前…か…?\N Dialogue: 5,0:08:39.71,0:08:42.29,Default,A,0,0,0,,Could it be you? Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:47.20,Default-ja,,0,0,0,,はい そ~ですけど…。\N Dialogue: 5,0:08:43.80,0:08:47.08,Default,Mu,0,0,0,,Yes, it is... Dialogue: 0,0:08:51.41,0:08:55.16,Default-ja,,0,0,0,,やっぱりな 当たりだ。\N Dialogue: 0,0:08:51.41,0:08:55.16,Default-ja,,0,0,0,,お前も前に出ろ。\N Dialogue: 5,0:08:51.46,0:08:53.78,Default,A,0,0,0,,As always, I was right. Dialogue: 5,0:08:53.78,0:08:55.09,Default,A,0,0,0,,Now step forward. Dialogue: 0,0:08:55.16,0:08:59.15,Default-ja,,0,0,0,,《…当たりか?今の》\N Dialogue: 5,0:08:57.16,0:08:59.06,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}That counts as being right? Dialogue: 0,0:08:59.15,0:09:02.80,Default-ja,,0,0,0,,さぁて これで5人揃ったな。\N Dialogue: 5,0:08:59.89,0:09:02.77,Default,A,0,0,0,,Okay, we have our five astronauts. Dialogue: 0,0:09:02.80,0:09:07.99,Default-ja,,0,0,0,,残念ながら 俺にも\N Dialogue: 0,0:09:02.80,0:09:07.99,Default-ja,,0,0,0,,君のは見えなかったよ。\N Dialogue: 5,0:09:03.58,0:09:10.02,Default,Carlo,0,0,0,,I'm sorry to say that I couldn't see the aura of an astronaut coming from you. Dialogue: 0,0:09:07.99,0:09:10.31,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士のオーラ。\N Dialogue: 0,0:09:10.31,0:09:13.33,Default-ja,,0,0,0,,ヤァマン!\N Dialogue: 5,0:09:10.38,0:09:10.99,Default,Mu,0,0,0,,Huh? Dialogue: 5,0:09:11.88,0:09:13.15,Default,Phillip,0,0,0,,Yah, man! Dialogue: 0,0:09:13.33,0:09:16.67,Default-ja,,0,0,0,,諸君!よく覚えておくんだ。\N Dialogue: 5,0:09:13.53,0:09:16.71,Default,A,0,0,0,,Ladies and gentleman, pay close attention. Dialogue: 0,0:09:16.67,0:09:22.04,Default-ja,,0,0,0,,今 前に出た この5人が\N Dialogue: 0,0:09:16.67,0:09:22.04,Default-ja,,0,0,0,,君らが面倒を見ることになる➡\N Dialogue: 5,0:09:16.71,0:09:18.78,Default,A,0,0,0,,The five astronauts standing before you Dialogue: 5,0:09:19.30,0:09:21.37,Default,A,0,0,0,,will be your responsibility. Dialogue: 0,0:09:22.04,0:09:25.84,Default-ja,,0,0,0,,CES-62の\N Dialogue: 0,0:09:22.04,0:09:25.84,Default-ja,,0,0,0,,バックアップクルーだ。\N Dialogue: 5,0:09:22.05,0:09:24.92,Default,A,0,0,0,,They are the CES-62 backup crew. Dialogue: 0,0:09:34.82,0:09:37.34,Default-ja,,0,0,0,,⦅絶対じゃないんだけどさ➡\N Dialogue: 5,0:09:34.91,0:09:37.34,Default,Lowry,0,0,0,,It isn't set in stone... Dialogue: 0,0:09:37.34,0:09:43.16,Default-ja,,0,0,0,,今日から一緒に訓練する\N Dialogue: 0,0:09:37.34,0:09:43.16,Default-ja,,0,0,0,,バックアップクルーのメンバーってのはね➡\N Dialogue: 5,0:09:37.72,0:09:41.82,Default,Lowry,0,0,0,,But the backup crew members you train with Dialogue: 0,0:09:43.16,0:09:49.33,Default-ja,,0,0,0,,そのまま一緒に 宇宙に行く\N Dialogue: 0,0:09:43.16,0:09:49.33,Default-ja,,0,0,0,,メンバーだと思っていいよ⦆\N Dialogue: 5,0:09:43.28,0:09:48.03,Default,Lowry,0,0,0,,are very likely to be the crew members with whom you'll go into space. Dialogue: 0,0:09:49.33,0:09:55.84,Default-ja,,0,0,0,,《いつか このメンバーで\N Dialogue: 0,0:09:49.33,0:09:55.84,Default-ja,,0,0,0,,一緒に月へ…!》\N Dialogue: 5,0:09:50.78,0:09:54.62,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}These are the people I'll be going to the moon with. Dialogue: 5,0:09:55.83,0:09:57.13,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}And... Dialogue: 0,0:09:55.84,0:10:00.34,Default-ja,,0,0,0,,《しかも\N Dialogue: 0,0:09:55.84,0:10:00.34,Default-ja,,0,0,0,,あんな美人がいるなんて➡\N Dialogue: 5,0:09:57.13,0:09:59.44,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}There's a beautiful lady! Dialogue: 0,0:10:00.34,0:10:04.31,Default-ja,,0,0,0,,なんという幸運!》\N Dialogue: 5,0:10:00.42,0:10:02.57,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I feel so lucky! Dialogue: 0,0:10:04.31,0:10:08.52,Default-ja,,0,0,0,,さぁて 他のグループは\N Dialogue: 0,0:10:04.31,0:10:08.52,Default-ja,,0,0,0,,ここで説明をやるようだが➡\N Dialogue: 5,0:10:04.60,0:10:09.55,Default,A,0,0,0,,Okay, other groups would hold an orientation session now, Dialogue: 0,0:10:08.52,0:10:12.22,Default-ja,,0,0,0,,ウチは実践主義だ。\N Dialogue: 5,0:10:09.55,0:10:11.11,Default,A,0,0,0,,but I believe in practical training. Dialogue: 5,0:10:14.12,0:10:15.53,Default,A,0,0,0,,Let's head out! Dialogue: 0,0:10:14.17,0:10:16.17,Default-ja,,0,0,0,,(ジョージ)出発するぞ!\N Dialogue: 1,0:10:27.60,0:10:32.36,signs,Caption,0,0,0,,{\fad(528,520)\fnFranklin Gothic Medium\pos(640,665)\b1\fscx117\fscy96\c&HFFFFFE&\blur0.5}North Arizona Black Point Lava Flow Training Grounds Dialogue: 0,0:10:27.60,0:10:32.36,signs,Caption,0,0,0,,{\fad(528,520)\fnFranklin Gothic Medium\pos(641,667)\b1\fscx117\fscy96\c&H000000&\blur3}North Arizona Black Point Lava Flow Training Grounds Dialogue: 0,0:10:42.98,0:10:46.81,Default-ja,,0,0,0,,(ジョージ)荒れた地表 クレーター➡\N Dialogue: 5,0:10:43.06,0:10:46.11,Default,A,0,0,0,,Barren earth, craters, Dialogue: 0,0:10:46.81,0:10:49.50,Default-ja,,0,0,0,,険しい丘に急斜面➡\N Dialogue: 5,0:10:47.16,0:10:49.42,Default,A,0,0,0,,treacherous cliffs, steep slopes, Dialogue: 0,0:10:49.50,0:10:52.82,Default-ja,,0,0,0,,昼と夜の極端な温度差➡\N Dialogue: 5,0:10:50.16,0:10:52.67,Default,A,0,0,0,,extreme temperature swings between day and night, Dialogue: 0,0:10:52.82,0:10:58.49,Rubi-ja,,0,0,0,,かわどこ\N Dialogue: 0,0:10:52.82,0:10:58.49,Default-ja,,0,0,0,,干上がった河床\N Dialogue: 0,0:10:52.82,0:10:58.49,Default-ja,,0,0,0,,歩けば舞う砂ボコリ…。\N Dialogue: 5,0:10:53.51,0:10:57.63,Default,A,0,0,0,,dried-up riverbeds, and clouds of dust with every step. Dialogue: 5,0:10:58.44,0:11:01.36,Default,A,0,0,0,,Well? Are you excited now? Dialogue: 0,0:10:58.49,0:11:01.49,Default-ja,,0,0,0,,どうだ ワクワクするだろう。\N Dialogue: 5,0:11:01.36,0:11:03.80,Default,A,0,0,0,,It's as good as a theme park. Dialogue: 0,0:11:01.49,0:11:03.79,Default-ja,,0,0,0,,テーマパークなんかと\N Dialogue: 0,0:11:01.49,0:11:03.79,Default-ja,,0,0,0,,いい勝負だ。\N Dialogue: 0,0:11:06.98,0:11:09.80,Default-ja,,0,0,0,,《まあ…間違いなく➡\N Dialogue: 5,0:11:07.00,0:11:08.27,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Well... Dialogue: 5,0:11:08.66,0:11:12.77,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I'm pretty sure a theme park would be more fun. Dialogue: 0,0:11:09.80,0:11:12.80,Default-ja,,0,0,0,,テーマパークの方が\N Dialogue: 0,0:11:09.80,0:11:12.80,Default-ja,,0,0,0,,楽しいだろうけど…》\N Dialogue: 0,0:11:17.99,0:11:21.46,Default-ja,,0,0,0,,《でも 俺も…\N Dialogue: 0,0:11:17.99,0:11:21.46,Default-ja,,0,0,0,,こんな砂漠でワクワクする➡\N Dialogue: 5,0:11:18.23,0:11:23.91,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But I'm one of the weirdos who can get excited about barren desert. Dialogue: 0,0:11:21.46,0:11:24.76,Default-ja,,0,0,0,,変人の1人になってしまった》\N Dialogue: 0,0:11:27.99,0:11:31.64,Default-ja,,0,0,0,,見ろ お前らより\N Dialogue: 0,0:11:27.99,0:11:31.64,Default-ja,,0,0,0,,3日早く訓練を開始してる➡\N Dialogue: 5,0:11:28.08,0:11:29.12,Default,A,0,0,0,,Look. Dialogue: 5,0:11:29.12,0:11:31.62,Default,A,0,0,0,,It's the prime crew of CES-62. Dialogue: 0,0:11:31.64,0:11:34.74,Default-ja,,0,0,0,,CES-62 正規クルーの\N Dialogue: 0,0:11:31.64,0:11:34.74,Default-ja,,0,0,0,,お出ましだ。\N Dialogue: 5,0:11:32.06,0:11:34.88,Default,A,0,0,0,,They started training three days ago. Dialogue: 0,0:11:41.82,0:11:47.41,Default-ja,,0,0,0,,おぉ~ ビンスさん!\N Dialogue: 0,0:11:41.82,0:11:47.41,Default-ja,,0,0,0,,わ~お みんな貫禄あるぅ~!\N Dialogue: 5,0:11:42.14,0:11:44.39,Default,A,0,0,0,,Hey, Vince! Dialogue: 5,0:11:44.39,0:11:47.26,Default,Phillip,0,0,0,,Wow, they all look important... Dialogue: 0,0:11:47.41,0:11:51.39,Default-ja,,0,0,0,,(アンガス)オ~ウィ!\N Dialogue: 0,0:11:47.41,0:11:51.39,Default-ja,,0,0,0,,バックアップのみんな!\N Dialogue: 5,0:11:47.63,0:11:51.36,Default,A,0,0,0,,Hey, backup crew members! Dialogue: 5,0:11:51.36,0:11:53.52,Default,A,0,0,0,,Let's train hard! Dialogue: 0,0:11:51.39,0:11:53.70,Default-ja,,0,0,0,,お互い がんばってこ~ぜ!\N Dialogue: 0,0:11:53.70,0:11:56.67,Default-ja,,0,0,0,,は~い!\N Dialogue: 0,0:11:53.70,0:11:56.67,Default-ja,,0,0,0,,ヤァマン!\N Dialogue: 5,0:11:53.92,0:11:55.27,Default,Mu,0,0,0,,Yes! Dialogue: 5,0:11:55.27,0:11:56.57,Default,Phillip,0,0,0,,Yah, man! Dialogue: 0,0:11:56.67,0:12:00.67,Default-ja,,0,0,0,,よっしゃ!\N Dialogue: 0,0:11:56.67,0:12:00.67,Default-ja,,0,0,0,,俺もドレッド全開でいこっ!\N Dialogue: 5,0:11:56.96,0:12:00.26,Default,Phillip,0,0,0,,Okay, time to unleash my dreads! Dialogue: 0,0:12:04.07,0:12:07.44,Default-ja,,0,0,0,,《あれ…正規クルーは6人》\N Dialogue: 5,0:12:04.12,0:12:07.20,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Huh? The prime crew has six members? Dialogue: 0,0:12:07.44,0:12:11.04,Default-ja,,0,0,0,,《こっちは1人足りねぇよな》\N Dialogue: 5,0:12:08.26,0:12:10.55,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Then we're one short. Dialogue: 5,0:12:14.12,0:12:17.13,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Is that supposed to happen? Dialogue: 0,0:12:14.17,0:12:17.07,Default-ja,,0,0,0,,《そ~いうこともあんのかな…》\N Dialogue: 0,0:12:22.17,0:12:27.25,Default-ja,,0,0,0,,ふ~っ あっついわね\N Dialogue: 0,0:12:22.17,0:12:27.25,Default-ja,,0,0,0,,ホントに12月?\N Dialogue: 5,0:12:23.43,0:12:25.35,Default,Betty,0,0,0,,It's so hot... Dialogue: 5,0:12:25.35,0:12:27.14,Default,Betty,0,0,0,,And it's supposed to be December? Dialogue: 0,0:12:29.40,0:12:32.85,Default-ja,,0,0,0,,《この暑さに…感謝!》\N Dialogue: 5,0:12:29.86,0:12:32.11,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I must thank the heat! Dialogue: 0,0:12:32.85,0:12:38.26,Default-ja,,0,0,0,,《いや それにしても\N Dialogue: 0,0:12:32.85,0:12:38.26,Default-ja,,0,0,0,,たくましいな この人》\N Dialogue: 5,0:12:33.34,0:12:38.15,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Yeah, this woman is built... Dialogue: 0,0:12:38.26,0:12:40.26,Default-ja,,0,0,0,,《ん!?》\N Dialogue: 5,0:12:43.00,0:12:46.18,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}A heart tattoo... On her left shoulder! Dialogue: 0,0:12:43.00,0:12:46.20,Default-ja,,0,0,0,,《ハートマーク!しかも左肩!!》\N Dialogue: 5,0:12:49.77,0:12:51.87,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Just like Apo! Dialogue: 0,0:12:49.77,0:12:52.67,Default-ja,,0,0,0,,《アポと同じ!!》\N Dialogue: 0,0:12:56.28,0:12:58.59,Default-ja,,0,0,0,,⦅奇遇だね⦆\N Dialogue: 0,0:12:56.28,0:12:58.59,Default-ja,,0,0,0,,⦅え?⦆\N Dialogue: 5,0:12:56.56,0:12:57.88,Default,Mu,0,0,0,,Funny thing... Dialogue: 5,0:12:57.88,0:12:58.50,Default,Betty,0,0,0,,Eh? Dialogue: 0,0:12:58.59,0:13:01.35,Default-ja,,0,0,0,,⦅ウチの愛犬にもあるんだ⦆\N Dialogue: 5,0:12:59.10,0:13:05.51,Default,Mu,0,0,0,,My pet dog also has a heart-shaped mark on his left shoulder. Dialogue: 0,0:13:01.35,0:13:05.67,Default-ja,,0,0,0,,⦅左肩に…ハートマークが⦆\N Dialogue: 0,0:13:05.67,0:13:07.67,Default-ja,,0,0,0,,⦅えっ そうなの!?⦆\N Dialogue: 5,0:13:05.86,0:13:07.55,Default,Betty,0,0,0,,Oh? Really? Dialogue: 0,0:13:08.79,0:13:11.59,Default-ja,,0,0,0,,⦅私たち 気が合いそうね⦆\N Dialogue: 5,0:13:09.02,0:13:11.39,Default,Betty,0,0,0,,I think we'll get along great. Dialogue: 0,0:13:11.59,0:13:13.59,Default-ja,,0,0,0,,⦅そのようだね⦆\N Dialogue: 5,0:13:11.72,0:13:13.08,Default,Mu,0,0,0,,Indeed. Dialogue: 0,0:13:13.59,0:13:16.99,Default-ja,,0,0,0,,⦅ウフフフ…⦆\N Dialogue: 0,0:13:13.59,0:13:16.99,Default-ja,,0,0,0,,⦅アハハハ…⦆\N Dialogue: 0,0:13:22.12,0:13:24.87,Default-ja,,0,0,0,,《…てな具合に➡\N Dialogue: 5,0:13:22.56,0:13:24.38,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Yes, that is definitely Dialogue: 5,0:13:24.38,0:13:26.41,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}not what would happen! Dialogue: 0,0:13:24.87,0:13:26.56,Default-ja,,0,0,0,,いくわけね~だろ!》\N Dialogue: 0,0:13:26.56,0:13:29.07,Default-ja,,0,0,0,,《「犬と同じ」って言われて➡\N Dialogue: 5,0:13:27.36,0:13:30.44,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Who wants to be compared to a dog? Dialogue: 0,0:13:29.07,0:13:31.87,Default-ja,,0,0,0,,誰が喜ぶんだ!\N Dialogue: 0,0:13:29.07,0:13:31.87,Default-ja,,0,0,0,,あぶね~ あぶね~》\N Dialogue: 5,0:13:30.44,0:13:31.83,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I almost screwed up. Dialogue: 0,0:13:36.87,0:13:38.88,Default-ja,,0,0,0,,フッフフ…。\N Dialogue: 0,0:13:38.88,0:13:42.87,Default-ja,,0,0,0,,何こっち見てんのよ\N Dialogue: 0,0:13:38.88,0:13:42.87,Default-ja,,0,0,0,,ブッ飛ばされたいの?\N Dialogue: 5,0:13:39.04,0:13:41.25,Default,Betty,0,0,0,,What are you looking at? Dialogue: 5,0:13:41.25,0:13:42.84,Default,Betty,0,0,0,,Want me to sock you? Dialogue: 0,0:13:44.91,0:13:49.63,Default-ja,,0,0,0,,フン!\N Dialogue: 0,0:13:44.91,0:13:49.63,Default-ja,,0,0,0,,いや…ソ ソーリー…。\N Dialogue: 5,0:13:45.85,0:13:48.86,Default,Mu,0,0,0,,N-No, s-sorry... Dialogue: 5,0:13:49.51,0:13:52.22,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Sh-She's strong. Dialogue: 0,0:13:49.63,0:13:55.77,Default-ja,,0,0,0,,《つ 強い!この人 強い!\N Dialogue: 0,0:13:49.63,0:13:55.77,Default-ja,,0,0,0,,そして 怖い》\N Dialogue: 5,0:13:52.22,0:13:54.21,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}She's really strong! Dialogue: 5,0:13:54.21,0:13:55.64,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}And scary. Dialogue: 0,0:13:55.77,0:13:59.44,Default-ja,,0,0,0,,バカだね~ 君は。\N Dialogue: 5,0:13:56.03,0:13:58.36,Default,Carlo,0,0,0,,You're such a fool... Dialogue: 0,0:13:59.44,0:14:03.58,Default-ja,,0,0,0,,ダメだよ。ベティのこと\N Dialogue: 0,0:13:59.44,0:14:03.58,Default-ja,,0,0,0,,2秒以上見つめちゃ。\N Dialogue: 5,0:13:59.60,0:14:03.15,Default,Carlo,0,0,0,,You can't stare at Betty for longer than two seconds. Dialogue: 0,0:14:03.58,0:14:06.93,Default-ja,,0,0,0,,あんな美女が\N Dialogue: 0,0:14:03.58,0:14:06.93,Default-ja,,0,0,0,,男ばかりのクルーに➡\N Dialogue: 5,0:14:04.40,0:14:10.51,Default,Carlo,0,0,0,,Why do you think they would assign a beautiful woman like her to a crew full of men? Dialogue: 0,0:14:06.93,0:14:10.43,Default-ja,,0,0,0,,女1人で入れる理由を\N Dialogue: 0,0:14:06.93,0:14:10.43,Default-ja,,0,0,0,,考えてごらんよ。\N Dialogue: 5,0:14:12.83,0:14:16.55,Default,Carlo,0,0,0,,It's because she's manlier than the rest of us. Dialogue: 0,0:14:12.97,0:14:16.57,Default-ja,,0,0,0,,(カルロ)つまりは\N Dialogue: 0,0:14:12.97,0:14:16.57,Default-ja,,0,0,0,,男より男らしいのさ。\N Dialogue: 0,0:14:18.57,0:14:20.59,Default-ja,,0,0,0,,《なんと…》\N Dialogue: 5,0:14:18.90,0:14:20.25,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Whoa. Dialogue: 0,0:14:20.59,0:14:24.06,Default-ja,,0,0,0,,来ました来ました≫\N Dialogue: 5,0:14:21.38,0:14:24.09,Default,A,0,0,0,,Okay, here we are! Dialogue: 0,0:14:24.06,0:14:26.87,Default-ja,,0,0,0,,(タリー)≪安全運転ありがとね≫\N Dialogue: 5,0:14:24.09,0:14:25.99,Default,A,0,0,0,,Thanks for driving safely. Dialogue: 5,0:14:26.72,0:14:31.24,Default,A,0,0,0,,But it turns out that any idiot can drive this thing safely. Dialogue: 0,0:14:26.87,0:14:31.37,Default-ja,,0,0,0,,≪と言ってもバカでも\N Dialogue: 0,0:14:26.87,0:14:31.37,Default-ja,,0,0,0,,安全運転できるんだ コイツは≫\N Dialogue: 5,0:14:31.24,0:14:33.46,Default,A,0,0,0,,This would place last in a Formula 1. Dialogue: 0,0:14:31.37,0:14:33.47,Default-ja,,0,0,0,,(タリー)≪F-1レースじゃ\N Dialogue: 0,0:14:31.37,0:14:33.47,Default-ja,,0,0,0,,最下位だろうけど➡\N Dialogue: 5,0:14:33.46,0:14:36.05,Default,A,0,0,0,,But it rules on the moon. Dialogue: 0,0:14:33.47,0:14:36.76,Default-ja,,0,0,0,,月面じゃ最強のマシンなのだよ。\N Dialogue: 0,0:14:33.47,0:14:36.76,Default-ja,,0,0,0,,ヘヘン≫\N Dialogue: 0,0:14:36.76,0:14:40.66,Default-ja,,0,0,0,,(タリー)どもどもみなさん\N Dialogue: 0,0:14:36.76,0:14:40.66,Default-ja,,0,0,0,,僕 タリーです。\N Dialogue: 5,0:14:37.49,0:14:39.02,Default,A,0,0,0,,Hello, everyone... Dialogue: 5,0:14:39.42,0:14:40.68,Default,A,0,0,0,,I'm Tully. Dialogue: 0,0:14:40.66,0:14:44.68,Default-ja,,0,0,0,,よろしく どもども。\N Dialogue: 0,0:14:40.66,0:14:44.68,Default-ja,,0,0,0,,え~っと 僕は君たちに➡\N Dialogue: 5,0:14:40.68,0:14:42.38,Default,A,0,0,0,,Nice to meet you all. Dialogue: 5,0:14:42.38,0:14:46.99,Default,A,0,0,0,,So, I'm supposed to teach you how to operate this thing. Dialogue: 0,0:14:44.68,0:14:47.12,Default-ja,,0,0,0,,コイツの操作を\N Dialogue: 0,0:14:44.68,0:14:47.12,Default-ja,,0,0,0,,教えなきゃならない。➡\N Dialogue: 0,0:14:47.12,0:14:51.19,Default-ja,,0,0,0,,といっても もう知ってる人も\N Dialogue: 0,0:14:47.12,0:14:51.19,Default-ja,,0,0,0,,いると思うけど 知ってるかな?➡\N Dialogue: 5,0:14:47.34,0:14:51.06,Default,A,0,0,0,,But I imagine that some of you already know how it works, right? Dialogue: 5,0:14:51.06,0:14:51.95,Default,A,0,0,0,,Am I right? Dialogue: 0,0:14:51.19,0:14:57.01,Rubi-ja,,0,0,0,,エスイーブイ\N Dialogue: 0,0:14:51.19,0:14:57.01,Default-ja,,0,0,0,,知ってるよね?ご存知「SEV」\N Dialogue: 0,0:14:51.19,0:14:57.01,Default-ja,,0,0,0,,通称ビートルだ。ヘヘン。\N Dialogue: 5,0:14:52.37,0:14:56.21,Default,A,0,0,0,,As you know, this is the SEV, also known as the Beetle. Dialogue: 0,0:14:57.01,0:14:59.78,Default-ja,,0,0,0,,コイツの開発費は70億ドル。\N Dialogue: 5,0:14:57.32,0:14:59.72,Default,A,0,0,0,,It cost seven billion dollars to develop! Dialogue: 5,0:14:59.72,0:15:03.79,Default,A,0,0,0,,On my salary, I couldn't afford that in a thousand lifetimes. Dialogue: 0,0:14:59.78,0:15:03.89,Default-ja,,0,0,0,,僕の年収だと\N Dialogue: 0,0:14:59.78,0:15:03.89,Default-ja,,0,0,0,,人生千回やってもまだ足りないね。\N Dialogue: 0,0:15:03.89,0:15:08.57,Default-ja,,0,0,0,,いや 来世でハリウッドスターに\N Dialogue: 0,0:15:03.89,0:15:08.57,Default-ja,,0,0,0,,なってればいけるかもな。\N Dialogue: 5,0:15:04.70,0:15:08.73,Default,A,0,0,0,,Well, if I become a Hollywood star in my next life, I might have a chance... Dialogue: 0,0:15:08.57,0:15:10.99,Default-ja,,0,0,0,,やった 希望が見えてきた。\N Dialogue: 5,0:15:08.73,0:15:10.93,Default,A,0,0,0,,Yes! I have hope! Dialogue: 0,0:15:10.99,0:15:14.18,Default-ja,,0,0,0,,タリー 余計な話は省け。\N Dialogue: 5,0:15:11.26,0:15:13.93,Default,B,0,0,0,,Tully, stop getting sidetracked. Dialogue: 0,0:15:14.18,0:15:19.15,Default-ja,,0,0,0,,あ そうだね。\N Dialogue: 0,0:15:14.18,0:15:19.15,Default-ja,,0,0,0,,ごめんよジョージ。ヘヘン。\N Dialogue: 5,0:15:14.36,0:15:16.38,Default,T,0,0,0,,Oh, of course... Dialogue: 5,0:15:16.38,0:15:17.92,Default,T,0,0,0,,Sorry, George. Dialogue: 0,0:15:19.15,0:15:24.67,Default-ja,,0,0,0,,チッ ジョージのおサル野郎め。\N Dialogue: 0,0:15:19.15,0:15:24.67,Default-ja,,0,0,0,,あんたが余計なんだよ。➡\N Dialogue: 5,0:15:19.64,0:15:22.48,Default,T,0,0,0,,Damn that ape. Dialogue: 5,0:15:22.48,0:15:24.52,Default,T,0,0,0,,You're the distraction here. Dialogue: 5,0:15:24.52,0:15:26.29,Default,T,0,0,0,,Keep your mouth shut! Dialogue: 0,0:15:24.67,0:15:29.66,Default-ja,,0,0,0,,静かにしてろ。そんなんだから\N Dialogue: 0,0:15:24.67,0:15:29.66,Default-ja,,0,0,0,,奥さんが逃げて行くんだよ。➡\N Dialogue: 5,0:15:26.29,0:15:29.61,Default,T,0,0,0,,That's why your wife left you. Dialogue: 5,0:15:29.61,0:15:31.16,Default,T,0,0,0,,Not that I have a wife. Dialogue: 0,0:15:29.66,0:15:31.33,Default-ja,,0,0,0,,まあ 僕もいないけど。\N Dialogue: 0,0:15:31.33,0:15:35.83,Default-ja,,0,0,0,,俺は生まれ変わっても\N Dialogue: 0,0:15:31.33,0:15:35.83,Default-ja,,0,0,0,,また俺になりたいね。\N Dialogue: 5,0:15:32.10,0:15:35.87,Default,Carlo,0,0,0,,In my next life, I hope to be myself again. Dialogue: 0,0:15:37.94,0:15:42.98,Default-ja,,0,0,0,,タイヤは水平方向に360度ぐるっと\N Dialogue: 0,0:15:37.94,0:15:42.98,Default-ja,,0,0,0,,向きを変えられる。➡\N Dialogue: 5,0:15:38.24,0:15:46.38,Default,T,0,0,0,,The tires can turn 360 degrees, so it can move sideways, like a crab. Dialogue: 0,0:15:42.98,0:15:46.61,Default-ja,,0,0,0,,だから カニみたいに\N Dialogue: 0,0:15:42.98,0:15:46.61,Default-ja,,0,0,0,,横移動も可能なんだ。➡\N Dialogue: 5,0:15:46.38,0:15:52.08,Default,T,0,0,0,,There are living quarters inside, so it's like a lunar RV. Dialogue: 0,0:15:46.61,0:15:52.10,Default-ja,,0,0,0,,中は居住スペースにもなってるし\N Dialogue: 0,0:15:46.61,0:15:52.10,Default-ja,,0,0,0,,言ってみれば月面キャンピングカーだね。➡\N Dialogue: 5,0:15:52.08,0:15:53.78,Default,T,0,0,0,,Does everyone like to camp? Dialogue: 0,0:15:52.10,0:15:55.45,Default-ja,,0,0,0,,みんなキャンプとか好きでしょ?\N Dialogue: 0,0:15:52.10,0:15:55.45,Default-ja,,0,0,0,,僕は嫌い。➡\N Dialogue: 5,0:15:53.78,0:15:54.88,Default,T,0,0,0,,I hate it. Dialogue: 0,0:15:55.45,0:15:58.82,Default-ja,,0,0,0,,後ろに宇宙服がくっついてるのは\N Dialogue: 0,0:15:55.45,0:15:58.82,Default-ja,,0,0,0,,知ってるよね。➡\N Dialogue: 5,0:15:55.66,0:15:58.75,Default,T,0,0,0,,You already know that the spacesuits attach to the back, right? Dialogue: 5,0:15:58.75,0:16:01.19,Default,T,0,0,0,,Right now, they're inside the glove. Dialogue: 0,0:15:58.82,0:16:01.31,Default-ja,,0,0,0,,今はこのグラブの中。➡\N Dialogue: 0,0:16:01.31,0:16:05.03,Default-ja,,0,0,0,,ああ グラブって\N Dialogue: 0,0:16:01.31,0:16:05.03,Default-ja,,0,0,0,,このカバーのことね。➡\N Dialogue: 5,0:16:02.02,0:16:05.05,Default,T,0,0,0,,Oh, the glove is this cover. Dialogue: 0,0:16:05.03,0:16:10.37,Default-ja,,0,0,0,,何かの幼虫っぽいよね。宇宙服を\N Dialogue: 0,0:16:05.03,0:16:10.37,Default-ja,,0,0,0,,レゴリスなんかから守るものだ。\N Dialogue: 5,0:16:05.05,0:16:07.13,Default,T,0,0,0,,Reminds you of larva, yes? Dialogue: 5,0:16:07.13,0:16:10.24,Default,T,0,0,0,,Its purpose is to protect spacesuits from regolith. Dialogue: 0,0:16:10.37,0:16:14.24,Default-ja,,0,0,0,,こんな便利なものがあるのに\N Dialogue: 0,0:16:10.37,0:16:14.24,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士たちは面倒臭がって➡\N Dialogue: 5,0:16:10.55,0:16:15.96,Default,T,0,0,0,,It's a convenient tool, but astronauts hate using it... Dialogue: 0,0:16:14.24,0:16:18.79,Default-ja,,0,0,0,,使おうとしないんだ。まったく…\N Dialogue: 0,0:16:14.24,0:16:18.79,Default-ja,,0,0,0,,みんなのために必死になって➡\N Dialogue: 5,0:16:15.96,0:16:22.17,Default,T,0,0,0,,Honestly, do they realize how hard we're working on their behalf? Dialogue: 0,0:16:18.79,0:16:22.10,Default-ja,,0,0,0,,考えた こっちの身にも\N Dialogue: 0,0:16:18.79,0:16:22.10,Default-ja,,0,0,0,,なってほしいよ。\N Dialogue: 0,0:16:22.10,0:16:24.43,Default-ja,,0,0,0,,何か質問ある人なんている?\N Dialogue: 5,0:16:22.17,0:16:24.25,Default,T,0,0,0,,Does anyone have any questions? Dialogue: 0,0:16:24.43,0:16:26.87,Default-ja,,0,0,0,,ないよね。あっそう。\N Dialogue: 5,0:16:24.76,0:16:26.78,Default,T,0,0,0,,Nope... Of course. Dialogue: 0,0:16:29.87,0:16:31.97,Default-ja,,0,0,0,,フゥーッ!\N Dialogue: 5,0:16:33.92,0:16:36.85,Default,G,0,0,0,,Okay, raise the glove. Dialogue: 0,0:16:33.98,0:16:36.98,Default-ja,,0,0,0,,(ジョージ)よ~し\N Dialogue: 0,0:16:33.98,0:16:36.98,Default-ja,,0,0,0,,グラブを上げろ。\N Dialogue: 0,0:16:55.20,0:16:57.20,Default-ja,,0,0,0,,きた~!\N Dialogue: 5,0:16:55.42,0:16:56.98,Default,Mu,0,0,0,,There they are! Dialogue: 0,0:17:02.30,0:17:05.24,Default-ja,,0,0,0,,《月面用の宇宙服!➡\N Dialogue: 5,0:17:02.74,0:17:05.00,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Spacesuits for walking on the moon! Dialogue: 0,0:17:05.24,0:17:11.00,Default-ja,,0,0,0,,うお~ 今からこれ着れんのかぁ!\N Dialogue: 0,0:17:05.24,0:17:11.00,Default-ja,,0,0,0,,とうとうきた~!》\N Dialogue: 5,0:17:06.04,0:17:08.32,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I'm about to put one on? Dialogue: 5,0:17:08.32,0:17:10.01,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It's finally time! Dialogue: 0,0:17:11.00,0:17:15.98,Default-ja,,0,0,0,,まずはこの宇宙服を着る訓練だ。\N Dialogue: 0,0:17:11.00,0:17:15.98,Default-ja,,0,0,0,,誰からいく?\N Dialogue: 5,0:17:11.88,0:17:14.66,Default,G,0,0,0,,You'll start by learning to put the spacesuit on. Dialogue: 5,0:17:14.66,0:17:15.88,Default,G,0,0,0,,Who wants to go first? Dialogue: 0,0:17:15.98,0:17:17.99,Default-ja,,0,0,0,,んじゃまあ 俺が。\N Dialogue: 5,0:17:16.26,0:17:17.88,Default,Phillip,0,0,0,,Then, I'll go first. Dialogue: 5,0:17:17.88,0:17:19.41,Default,Carlo,0,0,0,,Hold on... Dialogue: 0,0:17:17.99,0:17:21.56,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと待ちなよ。\N Dialogue: 0,0:17:17.99,0:17:21.56,Default-ja,,0,0,0,,お!?なんだよ!\N Dialogue: 5,0:17:19.41,0:17:21.39,Default,Phillip,0,0,0,,Huh? What is it? Dialogue: 0,0:17:21.56,0:17:26.73,Default-ja,,0,0,0,,君はそんなだから\N Dialogue: 0,0:17:21.56,0:17:26.73,Default-ja,,0,0,0,,そんななんだよ。ベティ!\N Dialogue: 5,0:17:21.72,0:17:25.84,Default,Carlo,0,0,0,,And that is exactly your problem. Dialogue: 5,0:17:25.84,0:17:26.52,Default,Carlo,0,0,0,,Betty... Dialogue: 0,0:17:26.73,0:17:32.60,Default-ja,,0,0,0,,さあ 君こそ最初にふさわしい。\N Dialogue: 0,0:17:26.73,0:17:32.60,Default-ja,,0,0,0,,どうも カルロ。\N Dialogue: 5,0:17:27.08,0:17:30.24,Default,Carlo,0,0,0,,You should have the honor of going first. Dialogue: 5,0:17:30.24,0:17:32.44,Default,Betty,0,0,0,,I appreciate it, Carlo. Dialogue: 0,0:17:32.60,0:17:36.59,Default-ja,,0,0,0,,だけど ワザとらしい\N Dialogue: 0,0:17:32.60,0:17:36.59,Default-ja,,0,0,0,,レディファーストは➡\N Dialogue: 5,0:17:32.95,0:17:38.41,Default,Betty,0,0,0,,But you're still a chauvinist pig. Dialogue: 0,0:17:36.59,0:17:38.61,Default-ja,,0,0,0,,気持ち悪いだけよ。\N Dialogue: 0,0:17:38.61,0:17:41.39,Default-ja,,0,0,0,,ホント 気持ち悪ぃ!\N Dialogue: 5,0:17:38.78,0:17:40.48,Default,Carlo,0,0,0,qcd,Yeah, oink oink. Dialogue: 0,0:17:41.39,0:17:44.78,Default-ja,,0,0,0,,君に先に使われたくないだけだよ。\N Dialogue: 5,0:17:41.41,0:17:44.72,Default,Carlo,0,0,0,,I didn't want you to wear the spacesuit first. Dialogue: 5,0:17:44.72,0:17:49.20,Default,Carlo,0,0,0,,After all, you probably don't wash those dreads. Dialogue: 0,0:17:44.78,0:17:49.38,Default-ja,,0,0,0,,だって 洗ってないんだろ?\N Dialogue: 0,0:17:44.78,0:17:49.38,Default-ja,,0,0,0,,そのドレッド。\N Dialogue: 0,0:17:51.39,0:17:56.01,Default-ja,,0,0,0,,(フィリップ)あ 洗ってるよ!\N Dialogue: 0,0:17:51.39,0:17:56.01,Default-ja,,0,0,0,,5日に1回くらいは!\N Dialogue: 0,0:17:51.39,0:17:56.01,Default-ja,,0,0,0,,(カルロ)5日?\N Dialogue: 5,0:17:52.00,0:17:54.92,Default,Phillip,0,0,0,,I wash them! Once every five days! Dialogue: 5,0:17:54.92,0:17:55.84,Default,Carlo,0,0,0,,Five days? Dialogue: 0,0:17:56.01,0:17:58.94,Default-ja,,0,0,0,,《うるさい連中ね》\N Dialogue: 5,0:17:56.42,0:17:58.15,Default,Betty,0,0,0,,{\i1}These guys are so noisy... Dialogue: 0,0:17:58.94,0:18:01.23,Default-ja,,0,0,0,,アンディもモアイみたいに\N Dialogue: 0,0:17:58.94,0:18:01.23,Default-ja,,0,0,0,,黙ってないで➡\N Dialogue: 5,0:17:59.10,0:18:01.29,Default,Carlo,0,0,0,,Don't just stand there like a moai... Dialogue: 0,0:18:01.23,0:18:04.33,Default-ja,,0,0,0,,このキザ野郎に何か\N Dialogue: 0,0:18:01.23,0:18:04.33,Default-ja,,0,0,0,,言ってやれ!ホレ!\N Dialogue: 5,0:18:01.29,0:18:04.21,Default,Carlo,0,0,0,,Tell that sleazeball off, man. Dialogue: 0,0:18:07.17,0:18:09.17,Default-ja,,0,0,0,,毎日洗った方がいい。\N Dialogue: 5,0:18:07.22,0:18:09.15,Default,Andy,0,0,0,,You should wash them every day. Dialogue: 0,0:18:15.18,0:18:17.18,Default-ja,,0,0,0,,お前が行け。\N Dialogue: 5,0:18:16.02,0:18:17.03,Default,G,0,0,0,,You go first. Dialogue: 0,0:18:17.18,0:18:19.18,Default-ja,,0,0,0,,あ ああ はい。\N Dialogue: 5,0:18:17.38,0:18:18.80,Default,Mu,0,0,0,,O-Okay. Dialogue: 0,0:18:23.04,0:18:26.54,Default-ja,,0,0,0,,《な なんだろう このチーム…》\N Dialogue: 5,0:18:23.90,0:18:26.46,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}What's up with this team? Dialogue: 5,0:18:26.46,0:18:29.92,Default,Phillip,0,0,0,,Take a sniff... They don't smell! Dialogue: 0,0:18:26.54,0:18:29.88,Default-ja,,0,0,0,,ニオイかいでみろよ!\N Dialogue: 0,0:18:26.54,0:18:29.88,Default-ja,,0,0,0,,臭くないから!\N Dialogue: 0,0:18:29.88,0:18:32.21,Default-ja,,0,0,0,,イヤだ。\N Dialogue: 0,0:18:29.88,0:18:32.21,Default-ja,,0,0,0,,見苦しい。\N Dialogue: 5,0:18:29.92,0:18:31.04,Default,Andy,0,0,0,,No way. Dialogue: 5,0:18:31.04,0:18:31.96,Default,Carlo,0,0,0,,Pathetic. Dialogue: 0,0:18:32.21,0:18:36.03,Default-ja,,0,0,0,,(ジョージ)騒ぐな!\N Dialogue: 0,0:18:32.21,0:18:36.03,Default-ja,,0,0,0,,宇宙服はまだ2つある。\N Dialogue: 5,0:18:32.54,0:18:35.92,Default,G,0,0,0,,Keep it down! There are two more spacesuits! Dialogue: 0,0:18:36.03,0:18:41.63,Default-ja,,0,0,0,,《全然…一緒に宇宙へ\N Dialogue: 0,0:18:36.03,0:18:41.63,Default-ja,,0,0,0,,行ける気がしない》\N Dialogue: 5,0:18:36.89,0:18:41.36,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I can't see myself going to space with them. Dialogue: 0,0:18:47.88,0:18:51.68,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)CES-62の正規クルーは\N Dialogue: 0,0:18:47.88,0:18:51.68,Default-ja,,0,0,0,,いいメンツです。➡\N Dialogue: 5,0:18:47.90,0:18:51.56,Default,But,0,0,0,,{\an8}The CES-62 prime crew features a strong lineup... Dialogue: 5,0:18:51.56,0:18:55.29,Default,But,0,0,0,,Angus, Bold, Larry, and Tara. Dialogue: 0,0:18:51.68,0:18:55.28,Default-ja,,0,0,0,,アンガスにボールド君\N Dialogue: 0,0:18:51.68,0:18:55.28,Default-ja,,0,0,0,,ラリー君 ターラもいる。➡\N Dialogue: 0,0:18:55.28,0:18:59.91,Default-ja,,0,0,0,,何の心配もない。\N Dialogue: 0,0:18:55.28,0:18:59.91,Default-ja,,0,0,0,,ただ 問題なのは➡\N Dialogue: 5,0:18:55.29,0:18:56.75,Default,But,0,0,0,,They should do just fine. Dialogue: 5,0:18:57.73,0:19:01.74,Default,But,0,0,0,,However, the sub crew concerns me. Dialogue: 0,0:18:59.91,0:19:01.94,Default-ja,,0,0,0,,サブクルーのメンツです。\N Dialogue: 0,0:19:01.94,0:19:04.58,Default-ja,,0,0,0,,(役員)と いいますと?\N Dialogue: 5,0:19:02.14,0:19:03.69,Default,A,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,0:19:04.58,0:19:09.20,Rubi-ja,,0,0,0,,ひとくせ\N Dialogue: 0,0:19:04.58,0:19:09.20,Rubi-ja,,0,0,0,,ふたくせ\N Dialogue: 0,0:19:04.58,0:19:09.20,Default-ja,,0,0,0,,あれは 一癖も二癖もある\N Dialogue: 0,0:19:04.58,0:19:09.20,Default-ja,,0,0,0,,連中の寄せ集めです。\N Dialogue: 5,0:19:04.84,0:19:09.12,Default,But,0,0,0,,The sub crew is comprised of some unique characters. Dialogue: 0,0:19:09.20,0:19:14.12,Default-ja,,0,0,0,,アンディ・タイラーは\N Dialogue: 0,0:19:09.20,0:19:14.12,Default-ja,,0,0,0,,無口さとあの巨体が醸し出す➡\N Dialogue: 5,0:19:10.18,0:19:16.62,Default,But,0,0,0,,With his silence and giant size, Andy Tyler can scare people off. Dialogue: 0,0:19:14.12,0:19:17.27,Default-ja,,0,0,0,,異様な雰囲気のせいで怖がられ➡\N Dialogue: 0,0:19:17.27,0:19:21.21,Default-ja,,0,0,0,,ベティ・レインは\N Dialogue: 0,0:19:17.27,0:19:21.21,Default-ja,,0,0,0,,強い態度と物言いが➡\N Dialogue: 5,0:19:18.03,0:19:24.37,Default,But,0,0,0,,Betty Rain's aggressive tone and behavior makes it seem as though she's keeping people away. Dialogue: 0,0:19:21.21,0:19:24.86,Default-ja,,0,0,0,,まるでバリアでも張っているかの\N Dialogue: 0,0:19:21.21,0:19:24.86,Default-ja,,0,0,0,,ようで近寄りがたい。➡\N Dialogue: 0,0:19:24.86,0:19:29.52,Default-ja,,0,0,0,,カルロ・グレコは気取った言動に\N Dialogue: 0,0:19:24.86,0:19:29.52,Default-ja,,0,0,0,,嫌気が差した周囲から➡\N Dialogue: 5,0:19:25.34,0:19:30.73,Default,But,0,0,0,,Carlo Greco is disliked because of his haughty demeanor. Dialogue: 0,0:19:29.52,0:19:33.89,Default-ja,,0,0,0,,疎ましがられ\N Dialogue: 0,0:19:29.52,0:19:33.89,Default-ja,,0,0,0,,フィリップ・ルイスはムダに陽気で➡\N Dialogue: 5,0:19:31.56,0:19:36.90,Default,But,0,0,0,,Philippe Louis is usually too loud and happy for everyone else. Dialogue: 0,0:19:33.89,0:19:37.19,Default-ja,,0,0,0,,騒がしい あのノリに\N Dialogue: 0,0:19:33.89,0:19:37.19,Default-ja,,0,0,0,,誰もついていけない。\N Dialogue: 0,0:19:37.19,0:19:40.76,Default-ja,,0,0,0,,なるほど…困ったもんですな。\N Dialogue: 5,0:19:37.67,0:19:40.96,Default,A,0,0,0,,I understand... This could be a problem. Dialogue: 0,0:19:40.76,0:19:47.57,Default-ja,,0,0,0,,残念ながら 本心から彼らと共に\N Dialogue: 0,0:19:40.76,0:19:47.57,Default-ja,,0,0,0,,宇宙へ行きたがる者はいません。\N Dialogue: 5,0:19:40.96,0:19:46.33,Default,But,0,0,0,,Unfortunately, no one wants to go to space with them. Dialogue: 0,0:19:47.57,0:19:49.59,Default-ja,,0,0,0,,考え抜いた結果が➡\N Dialogue: 5,0:19:47.94,0:19:52.65,Default,But,0,0,0,,That's why we ended up putting them together. Dialogue: 0,0:19:49.59,0:19:53.31,Rubi-ja,,0,0,0,,なか\N Dialogue: 0,0:19:49.59,0:19:53.31,Default-ja,,0,0,0,,半ばやけっぱちの\N Dialogue: 0,0:19:49.59,0:19:53.31,Default-ja,,0,0,0,,この組み合わせです。\N Dialogue: 0,0:19:53.31,0:19:57.63,Default-ja,,0,0,0,,どうしようもない孤独な彼らを\N Dialogue: 0,0:19:53.31,0:19:57.63,Default-ja,,0,0,0,,一緒のチームにさせ➡\N Dialogue: 5,0:19:53.53,0:19:57.46,Default,But,0,0,0,,We assigned the lonely astronauts to the same team, Dialogue: 0,0:19:57.63,0:20:02.97,Default-ja,,0,0,0,,そこに ナンバ・ムッタという男を\N Dialogue: 0,0:19:57.63,0:20:02.97,Default-ja,,0,0,0,,放り込む。➡\N Dialogue: 5,0:19:57.97,0:20:01.37,Default,But,0,0,0,,and then we added Nanba Mutta. Dialogue: 0,0:20:02.97,0:20:06.29,Default-ja,,0,0,0,,それがどう作用するのか\N Dialogue: 0,0:20:02.97,0:20:06.29,Default-ja,,0,0,0,,しないのか➡\N Dialogue: 5,0:20:03.05,0:20:08.72,Default,But,0,0,0,,Whether this works or not will be a gamble. Dialogue: 0,0:20:06.29,0:20:08.79,Default-ja,,0,0,0,,ある意味 ギャンブルです。\N Dialogue: 0,0:20:11.09,0:20:13.88,Default-ja,,0,0,0,,そして あともう1人➡\N Dialogue: 5,0:20:11.23,0:20:13.25,Default,But,0,0,0,,And with one more person, Dialogue: 0,0:20:13.88,0:20:19.28,Default-ja,,0,0,0,,このクルーのキャプテンが決まれば\N Dialogue: 0,0:20:13.88,0:20:19.28,Default-ja,,0,0,0,,なんとかなるかもしれません。\N Dialogue: 5,0:20:14.50,0:20:17.22,Default,But,0,0,0,,the captain of the crew, Dialogue: 5,0:20:17.22,0:20:19.23,Default,But,0,0,0,,it just might work. Dialogue: 0,0:20:19.28,0:20:21.69,Default-ja,,0,0,0,,あては あるんですか?\N Dialogue: 5,0:20:19.87,0:20:21.57,Default,A,0,0,0,,Do you know who you'll turn to? Dialogue: 5,0:20:23.20,0:20:24.20,Default,But,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:20:26.07,0:20:32.46,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)メールでは\N Dialogue: 0,0:20:26.07,0:20:32.46,Default-ja,,0,0,0,,一度断られましたが…➡\N Dialogue: 5,0:20:27.05,0:20:30.12,Default,But,0,0,0,,When I sent an e-mail, I was turned down... Dialogue: 5,0:20:32.40,0:20:33.55,Default,But,0,0,0,,But I have a candidate. Dialogue: 0,0:20:32.46,0:20:40.17,Default-ja,,0,0,0,,一人…。\N Dialogue: 0,0:20:42.51,0:20:51.86,ED,,0,0,0,,{\fad(0,520)}The starlight illuminates my future, it's wow... truth Dialogue: 0,0:20:54.57,0:20:58.20,ED,,0,0,0,,It's 3 AM, and I dream awake Dialogue: 0,0:20:58.20,0:21:01.91,ED,,0,0,0,,With no idea of my future Dialogue: 0,0:21:01.91,0:21:07.21,ED,,0,0,0,,{\fad(0,521)}only impatience consumes me Dialogue: 0,0:21:08.96,0:21:16.26,ED,,0,0,0,,I have a thorn in my heart that won't allow me to lose to him Dialogue: 0,0:21:16.26,0:21:21.43,ED,,0,0,0,,{\fad(0,519)}I'm walking a path of thorns I made for myself Dialogue: 0,0:21:22.72,0:21:27.06,ED,,0,0,0,,But I won't forget the love I found Dialogue: 0,0:21:27.06,0:21:30.77,ED,,0,0,0,,And I won't forget the ones close to me Dialogue: 0,0:21:30.77,0:21:36.61,ED,,0,0,0,,I realized you cannot live your life alone Dialogue: 0,0:21:36.61,0:21:44.28,ED,,0,0,0,,The starlight illuminates my future, and we are all shooting stars Dialogue: 0,0:21:44.28,0:21:52.33,ED,,0,0,0,,My holy wishes turn all our sad lies into something better Dialogue: 0,0:21:52.33,0:21:56.00,ED,,0,0,0,,Our orbits have gotten separated, Dialogue: 0,0:21:56.00,0:22:00.80,ED,,0,0,0,,but I'm fine if you are close Dialogue: 0,0:22:10.01,0:22:25.03,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(137,521)\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:22:10.01,0:22:25.03,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(413,469)\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\c&HE74400&\3c&HE7F7F5&}S{\c&HE44400&}p{\c&HDC4400&}a{\c&HCC3D01&}c{\c&HB83800&}e {\c&HA13000&}B{\c&H882903&}r{\c&H772400&}o{\c&H712200&}t{\c&H661F00&}h{\c&H5E1D00&}e{\c&H551B00&}r{\c&H4C1900&}s Dialogue: 1,0:22:10.01,0:22:25.03,title,,0,0,0,,{\bord0\blur0.55\fax-0.15\c&HEAEBEA&1\pos(946,519)}#93 In the Corner of My Heart Dialogue: 0,0:22:10.01,0:22:25.03,title,,0,0,0,,{\1a&HFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&\pos(946,519)}#93 In the Corner of My Heart Dialogue: 0,0:22:10.50,0:22:16.39,preview,But,0,0,0,,If he agrees to be captain of Nanba Mutta's team, it just might work. Dialogue: 0,0:22:11.17,0:22:13.84,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)<南波六太たちのチームは\N Dialogue: 0,0:22:11.17,0:22:13.84,Default-ja,,0,0,0,,あの男が キャプテンを➡\N Dialogue: 0,0:22:13.84,0:22:16.50,Default-ja,,0,0,0,,引き受けてくれれば\N Dialogue: 0,0:22:13.84,0:22:16.50,Default-ja,,0,0,0,,なんとかなるかもしれません>\N Dialogue: 0,0:22:16.39,0:22:19.92,preview,Hibi,0,0,0,,Meanwhile, Sharon has come to Houston. Dialogue: 0,0:22:16.50,0:22:20.00,Default-ja,,0,0,0,,<一方 その頃 シャロンが\N Dialogue: 0,0:22:16.50,0:22:20.00,Default-ja,,0,0,0,,ヒューストンへ やってくる>\N Dialogue: 0,0:22:19.92,0:22:21.48,preview,Hibi,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:22:21.79,0:22:23.31,preview,Hibi,0,0,0,,"In the Corner of My Heart" Dialogue: 5,0:22:31.90,0:22:33.82,Default,Fred,0,0,0,,Mr. Hibbit! Dialogue: 0,0:22:35.16,0:22:37.87,Default-ja,,0,0,0,,一体何が起こってるんだ!?\N Dialogue: 5,0:22:36.09,0:22:37.75,Default,Fred,0,0,0,,What's going on? {D: It's kind of weird, but I think this is an earlier omake episode. Not sure if that's intentional or what...} Dialogue: 0,0:22:37.87,0:22:44.36,Default-ja,,0,0,0,,第5モジュールで火災発生!\N Dialogue: 0,0:22:37.87,0:22:44.36,Default-ja,,0,0,0,,消火システム故障。爆発の恐れあり。\N Dialogue: 5,0:22:38.53,0:22:40.79,Default,N,0,0,0,,Fire detected in Module 5. Dialogue: 5,0:22:40.79,0:22:42.56,Default,N,0,0,0,,Fire-suppression system is malfunctioning. Dialogue: 5,0:22:42.56,0:22:44.17,Default,N,0,0,0,,Possibility of explosion. Dialogue: 0,0:22:44.36,0:22:48.01,Default-ja,,0,0,0,,(バディゴリラ)うわわ!すぐに\N Dialogue: 0,0:22:44.36,0:22:48.01,Default-ja,,0,0,0,,脱出しないとマズイぞ!\N Dialogue: 5,0:22:45.70,0:22:48.11,Default,Bud,0,0,0,,Don't we need to get out of here? Dialogue: 0,0:22:48.01,0:22:52.33,Default-ja,,0,0,0,,でも 脱出用のビートルは\N Dialogue: 0,0:22:48.01,0:22:52.33,Default-ja,,0,0,0,,充電が終わるまで動けないわ!\N Dialogue: 5,0:22:48.11,0:22:52.14,Default,Linda,0,0,0,,But we can't leave until Beetle finishes charging. Dialogue: 0,0:22:52.33,0:22:54.32,Default-ja,,0,0,0,,逃げ場がないってことか。\N Dialogue: 5,0:22:52.51,0:22:54.39,Default,Dami,0,0,0,,So we have nowhere to run? Dialogue: 0,0:22:54.32,0:22:56.28,Default-ja,,0,0,0,,にゃんとかにゃらないの!?\N Dialogue: 5,0:22:54.39,0:22:56.26,Default,Karen,0,0,0,,Isn't there anything we can do? Dialogue: 5,0:22:56.26,0:22:57.60,Default,Hibi,0,0,0,,Let's find a way! Dialogue: 0,0:22:56.28,0:22:59.24,Default-ja,,0,0,0,,(ヒビット)≪なんとかしようよ!≫\N Dialogue: 0,0:22:59.24,0:23:02.96,Default-ja,,0,0,0,,(ヒビット)みんな!それぞれの力を\N Dialogue: 0,0:22:59.24,0:23:02.96,Default-ja,,0,0,0,,出し合おう。\N Dialogue: 5,0:22:59.58,0:23:02.89,Default,Hibi,0,0,0,,Everyone, it's time to combine our powers! Dialogue: 5,0:23:02.89,0:23:04.48,Default,Hibi,0,0,0,,Use whatever you've got. Dialogue: 0,0:23:02.96,0:23:05.08,Default-ja,,0,0,0,,みんなの持ってるもの。\N Dialogue: 0,0:23:02.96,0:23:05.08,Default-ja,,0,0,0,,(フレディドッグ)ワン。\N Dialogue: 5,0:23:04.97,0:23:07.57,Default,Hibi,0,0,0,,Freddy Dog can provide experience and leadership. Dialogue: 0,0:23:05.08,0:23:07.90,Default-ja,,0,0,0,,(ヒビット)フレディドッグは\N Dialogue: 0,0:23:05.08,0:23:07.90,Default-ja,,0,0,0,,経験と統率力を。➡\N Dialogue: 0,0:23:07.90,0:23:10.22,Default-ja,,0,0,0,,ダミアンホークは技術を。➡\N Dialogue: 5,0:23:08.43,0:23:10.03,Default,Hibi,0,0,0,,Damian Hawk provides technical expertise. Dialogue: 0,0:23:10.22,0:23:12.67,Default-ja,,0,0,0,,バディゴリラは その腕力を。➡\N Dialogue: 5,0:23:10.58,0:23:12.53,Default,Hibi,0,0,0,,Buddy Gorilla provides brawn. Dialogue: 0,0:23:12.67,0:23:16.64,Default-ja,,0,0,0,,レッサーリンダとカレンキャットは\N Dialogue: 0,0:23:12.67,0:23:16.64,Default-ja,,0,0,0,,知識と保護を。\N Dialogue: 5,0:23:13.14,0:23:16.49,Default,Hibi,0,0,0,,Red Panda Linda and Karen Cat provide knowledge and support. Dialogue: 0,0:23:16.64,0:23:20.98,Default-ja,,0,0,0,,今こそ みんなの力が必要だ。\N Dialogue: 0,0:23:16.64,0:23:20.98,Default-ja,,0,0,0,,この場を頼む。\N Dialogue: 5,0:23:17.17,0:23:19.64,Default,Hibi,0,0,0,,It's time to unite... Dialogue: 5,0:23:19.64,0:23:20.83,Default,Hibi,0,0,0,,I'll let you guys handle this! Dialogue: 5,0:23:20.83,0:23:22.82,Default,Bud,0,0,0,,Wait up, Hibbit... Dialogue: 0,0:23:20.98,0:23:22.96,Default-ja,,0,0,0,,(バディゴリラ)ちょっと待て ヒビット!\N Dialogue: 5,0:23:22.82,0:23:24.86,Default,Dami,0,0,0,,Are you going to Module 5 alone? Dialogue: 0,0:23:22.96,0:23:26.00,Default-ja,,0,0,0,,1人で第5モジュールへ行く気か!\N Dialogue: 0,0:23:22.96,0:23:26.00,Default-ja,,0,0,0,,危険すぎる!\N Dialogue: 5,0:23:24.86,0:23:25.88,Default,Dami,0,0,0,,It's too dangerous. Dialogue: 5,0:23:25.88,0:23:28.74,Default,Hibi,0,0,0,,Someone has to go and stop the place from exploding! Dialogue: 0,0:23:26.00,0:23:28.60,Default-ja,,0,0,0,,誰かが行って爆発を止めないと!\N Dialogue: 0,0:23:28.60,0:23:31.57,Default-ja,,0,0,0,,だが…。\N Dialogue: 0,0:23:28.60,0:23:31.57,Default-ja,,0,0,0,,行かせてくれ!\N Dialogue: 5,0:23:28.74,0:23:29.62,Default,Fred,0,0,0,,But... Dialogue: 5,0:23:30.39,0:23:31.43,Default,Hibi,0,0,0,,Let me do this! Dialogue: 0,0:23:31.57,0:23:36.16,Default-ja,,0,0,0,,僕が持ってるのは…\N Dialogue: 0,0:23:31.57,0:23:36.16,Default-ja,,0,0,0,,勇気と元気だけなんだ!\N Dialogue: 5,0:23:31.81,0:23:36.06,Default,Hibi,0,0,0,,All I can provide is courage and energy! Dialogue: 5,0:23:39.48,0:23:41.23,Default,Hibi,0,0,0,,Yay! Dialogue: 0,0:23:39.61,0:23:41.60,Default-ja,,0,0,0,,イェーイ!\N Dialogue: 5,0:23:43.11,0:23:44.88,Default,Bud,0,0,0,,H-Hibbit! Dialogue: 0,0:23:43.60,0:23:46.69,Default-ja,,0,0,0,,(バディゴリラ)ヒ ヒビット!\N Dialogue: 0,0:23:43.60,0:23:46.69,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアンホーク)行くなぁ ヒビット!\N Dialogue: 5,0:23:44.88,0:23:46.48,Default,Dami,0,0,0,,Don't go, Hibbit! Dialogue: 5,0:23:46.48,0:23:49.85,Default,Both,0,0,0,,See you next week!