[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Space Brothers 98 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 Last Style Storage: Default Aegisub Video Zoom Percent: 0.500000 Aegisub Scroll Position: 0 Aegisub Active Line: 7 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000019FF,&H000F1115,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: signs,LTFinnegan Medium,16.0,&H00F1F4F9,&H000019FF,&H000F1115,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,10,10,10,1 Style: OP,LTFinnegan Medium,16.0,&H00EFFBFF,&H000019FF,&H00BF5100,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: ED,LTFinnegan Medium,16.0,&H00EFFBFF,&H000019FF,&H00BF5100,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.8,0.0,2,90,90,10,1 Style: title,Rexlia Free,16.0,&H00E5E7EC,&H000019FF,&H003D5360,&H00000000,0,0,0,0,100.0,150.0,0.5,0.0,1,2.0,2.0,5,10,10,10,1 Style: preview,LTFinnegan Medium,20.0,&H00F1F4F9,&H000019FF,&H000F1115,&H96000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,5,90,90,35,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,0.0,7,10,10,10,0 Style: Rubi-ja,MS UI Gothic,16.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,7,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\blur0.4\c&H0B40D5&}Previously on Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(866,86)\b1\bord2.3\blur0.4\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&}Previously on Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1092,124)\blur0.45\bord0\fs50\fnFranchise\b1\c&HE74400&\3c&HE7F7F5&}S{\c&HE44400&}p{\c&HDC4400&}a{\c&HCC3D01&}c{\c&HB83800&}e {\c&HA13000&}B{\c&H882903&}r{\c&H772400&}o{\c&H712200&}t{\c&H661F00&}h{\c&H5E1D00&}e{\c&H551B00&}r{\c&H4C1900&}s Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:30.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(1092,124)\blur1\bord1.8\fs50\fnFranchise\b1\c&HE7F7F5&\3c&HE7F7F5&}Space Brothers Dialogue: 0,0:00:00.97,0:00:04.99,Rubi-ja,,0,0,0,,むった\N Dialogue: 0,0:00:00.97,0:00:04.99,Default-ja,,0,0,0,,<不運に縁がある兄・六太と\N Dialogue: 0,0:00:00.97,0:00:04.99,Rubi-ja,,0,0,0,,ひびと\N Dialogue: 0,0:00:00.97,0:00:04.99,Default-ja,,0,0,0,,栄光の日 生まれの弟・日々人>\N Dialogue: 5,0:00:01.30,0:00:03.20,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta is plagued by bad luck. Dialogue: 5,0:00:03.20,0:00:07.30,Default,N,0,0,10,,{\i1}Born under a lucky star, younger brother Hibito becomes the first Japanese moonwalker. Dialogue: 0,0:00:04.99,0:00:08.59,Default-ja,,0,0,0,,<日本人初のムーンウォーカーと\N Dialogue: 0,0:00:04.99,0:00:08.59,Default-ja,,0,0,0,,なった日々人の遥か後ろから➡\N Dialogue: 5,0:00:07.30,0:00:13.13,Default,N,0,0,10,,{\i1}Older brother Mutta continues his long quest to the moon, having finally been selected as a backup member. Dialogue: 0,0:00:08.59,0:00:11.93,Default-ja,,0,0,0,,月を目指し始めた兄・六太は\N Dialogue: 0,0:00:08.59,0:00:11.93,Default-ja,,0,0,0,,ついに月のミッションに➡\N Dialogue: 0,0:00:11.93,0:00:16.45,Default-ja,,0,0,0,,任命された。一方 月面での事故の\N Dialogue: 0,0:00:11.93,0:00:16.45,Default-ja,,0,0,0,,影響でパニック障害となり➡\N Dialogue: 5,0:00:13.13,0:00:16.32,Default,N,0,0,10,,{\i1}A lunar accident has left Hibito struggling on the sidelines, suffering from a panic disorder. Dialogue: 5,0:00:16.32,0:00:20.48,Default,N,0,0,10,,{\i1}But he's able to pass a test to return to active duty. Dialogue: 0,0:00:16.45,0:00:20.44,Default-ja,,0,0,0,,前線から外された日々人は\N Dialogue: 0,0:00:16.45,0:00:20.44,Default-ja,,0,0,0,,復帰試験をなんとか乗り越えた>\N Dialogue: 0,0:00:20.44,0:00:24.29,Default-ja,,0,0,0,,<しかし 一度パニック障害と\N Dialogue: 0,0:00:20.44,0:00:24.29,Default-ja,,0,0,0,,なった以上 復帰への道筋が➡\N Dialogue: 5,0:00:20.48,0:00:23.31,Default,N,0,0,10,,{\i1}However, NASA decides that Hibito, Dialogue: 5,0:00:23.31,0:00:26.29,Default,N,0,0,10,,{\i1}having succumbed to panic disorder, cannot be assigned to a mission, Dialogue: 0,0:00:24.29,0:00:29.98,Default-ja,,0,0,0,,開かれることはないと判明。\N Dialogue: 0,0:00:24.29,0:00:29.98,Default-ja,,0,0,0,,日々人は姿を消したのだった>\N Dialogue: 5,0:00:26.29,0:00:28.51,Default,N,0,0,10,,{\i1}and Hibito disappears. Dialogue: 0,0:00:44.55,0:00:47.06,OP,,0,0,0,,I can't get lost in what I'm doing, nothing works out Dialogue: 0,0:00:47.06,0:00:49.60,OP,,0,0,0,,I don't want these endlessly dull days Dialogue: 0,0:00:49.60,0:00:51.85,OP,,0,0,0,,I hope I can move on Dialogue: 0,0:00:51.85,0:00:53.52,OP,,0,0,0,,before the call of freedom drags me away Dialogue: 0,0:00:53.52,0:00:55.69,OP,,0,0,0,,What's your wish? Dialogue: 0,0:00:55.69,0:00:57.48,OP,,0,0,0,,I just want some real courage Dialogue: 0,0:00:57.48,0:01:00.36,OP,,0,0,0,,We all stare doubt in the face, every one of us Dialogue: 0,0:01:00.36,0:01:04.28,OP,,0,0,0,,Isn't the unpredictability of life the fun of it? Dialogue: 0,0:01:04.28,0:01:08.04,OP,,0,0,0,,Devote your life to that dream you can't express Dialogue: 0,0:01:08.04,0:01:11.91,OP,,0,0,0,,Let's go, advance against the wind, our road is long Dialogue: 0,0:01:11.91,0:01:15.92,OP,,0,0,0,,Embrace the pain of it too Dialogue: 0,0:01:15.92,0:01:19.88,OP,,0,0,0,,Take a big breath now, and yell Dialogue: 0,0:01:19.88,0:01:27.76,OP,,0,0,0,,Big Bang! Chase it without fear! Dialogue: 0,0:01:27.76,0:01:37.48,OP,,0,0,0,,I want to dream so badly it amazes me Dialogue: 0,0:01:37.48,0:01:46.95,OP,,0,0,0,,There's cowardice in the way of your true wish Dialogue: 0,0:01:46.95,0:01:53.00,OP,,0,0,0,,Rip that hot veil aside Dialogue: 1,0:02:00.55,0:02:06.48,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(528,685)\fax-0.15\bord0\blur0.5\c&HEFEAED&\4c&H000000&\pos(946,8)}#98 The Ultimate Astronaut Dialogue: 0,0:02:00.55,0:02:06.48,title,EpTitle,0,0,0,,{\fad(528,685)\fax-0.15\1a&HFF&\blur1.5\bord1\3c&H1C2E3A&\pos(946,8)}#98 The Ultimate Astronaut Dialogue: 0,0:02:04.83,0:02:06.83,Default-ja,,0,0,0,,(南波母)今回は当たるわよ~。➡\N Dialogue: 5,0:02:05.26,0:02:07.25,Default,Mom,0,0,0,,I'm gonna hit the jackpot this time... Dialogue: 0,0:02:06.83,0:02:10.55,Default-ja,,0,0,0,,だってね そこの宝くじ売場で\N Dialogue: 0,0:02:06.83,0:02:10.55,Default-ja,,0,0,0,,買うと当たるって話を➡\N Dialogue: 5,0:02:07.25,0:02:12.57,Default,Mom,0,0,0,,Because everyone said that store sold to lots and lots of winning people! Dialogue: 0,0:02:10.55,0:02:12.57,Default-ja,,0,0,0,,多々聞くのよ 多々!\N Dialogue: 0,0:02:12.57,0:02:16.04,Default-ja,,0,0,0,,クリーニング屋の古川さんが\N Dialogue: 0,0:02:12.57,0:02:16.04,Default-ja,,0,0,0,,50万円でしょ~!\N Dialogue: 5,0:02:13.17,0:02:16.30,Default,Mom,0,0,0,,Furukawa, from the laundry place, won 500,000 yen. Dialogue: 0,0:02:16.04,0:02:19.12,Default-ja,,0,0,0,,仏壇屋の島田さんて言う人なんか\N Dialogue: 0,0:02:16.04,0:02:19.12,Default-ja,,0,0,0,,5枚買っただけで➡\N Dialogue: 5,0:02:16.30,0:02:21.82,Default,Mom,0,0,0,,And Shimada, from the Buddhist place, bought five tickets, and won 300,000 yen. Dialogue: 0,0:02:19.12,0:02:21.79,Default-ja,,0,0,0,,30万円当ったらしいのよ~!➡\N Dialogue: 0,0:02:21.79,0:02:26.85,Default-ja,,0,0,0,,そろそろ出るわよ これお父さん!\N Dialogue: 0,0:02:21.79,0:02:26.85,Default-ja,,0,0,0,,億!億!億!ど~しよぉ!\N Dialogue: 5,0:02:21.82,0:02:24.18,Default,Mom,0,0,0,,I can feel it coming, dear... Dialogue: 5,0:02:24.18,0:02:25.96,Default,Mom,0,0,0,,Billions, billions, billions! Dialogue: 5,0:02:25.96,0:02:26.87,Default,Mom,0,0,0,,What will we do? Dialogue: 0,0:02:26.85,0:02:31.19,Default-ja,,0,0,0,,(南波父)「多々」って…。\N Dialogue: 0,0:02:26.85,0:02:31.19,Default-ja,,0,0,0,,2件でもう多々か。\N Dialogue: 5,0:02:26.87,0:02:28.84,Default,Dad,0,0,0,,Lots and lots? Dialogue: 5,0:02:28.84,0:02:31.25,Default,Dad,0,0,0,,Two winners count as "lots and lots"? Dialogue: 0,0:02:31.19,0:02:33.95,Default-ja,,0,0,0,,2件もありゃ 多々でしょ~!\N Dialogue: 5,0:02:31.25,0:02:34.18,Default,Mom,0,0,0,,Two is a lot! Dialogue: 0,0:02:33.95,0:02:35.96,Default-ja,,0,0,0,,「多」と「々」!\N Dialogue: 5,0:02:34.18,0:02:35.71,Default,Mom,0,0,0,,Lots and lots. Dialogue: 0,0:02:35.96,0:02:37.94,Default-ja,,0,0,0,,(南波六太)ちょっと母ちゃん!\N Dialogue: 5,0:02:36.54,0:02:37.63,Default,Mu,0,0,0,,Hey, Mom! Dialogue: 0,0:02:37.94,0:02:41.30,Default-ja,,0,0,0,,日々人がまたいねぇんだけど。\N Dialogue: 0,0:02:37.94,0:02:41.30,Default-ja,,0,0,0,,こんな時間なのに。\N Dialogue: 5,0:02:38.05,0:02:41.14,Default,Mu,0,0,0,,Hibito's missing again, and it's dark outside. Dialogue: 0,0:02:41.30,0:02:44.90,Default-ja,,0,0,0,,あらまた!?\N Dialogue: 0,0:02:41.30,0:02:44.90,Default-ja,,0,0,0,,しょっちゅういなくなる奴だ。\N Dialogue: 5,0:02:41.56,0:02:42.71,Default,Mom,0,0,0,,What? Again? Dialogue: 5,0:02:42.71,0:02:44.64,Default,Dad,0,0,0,,He wanders off lots and lots. Dialogue: 5,0:02:44.64,0:02:49.16,Default,Mu,0,0,0,,L-Lots and lots? He's only done it twice! Dialogue: 0,0:02:44.90,0:02:48.95,Default-ja,,0,0,0,,しょっ…しょっちゅうって\N Dialogue: 0,0:02:44.90,0:02:48.95,Default-ja,,0,0,0,,まだ2回目じゃん。\N Dialogue: 0,0:02:48.95,0:02:51.44,Default-ja,,0,0,0,,なにのんびりしてんのさ\N Dialogue: 0,0:02:48.95,0:02:51.44,Default-ja,,0,0,0,,2人とも!\N Dialogue: 5,0:02:49.16,0:02:51.44,Default,Mu,0,0,0,,How can you guys be so relaxed? Dialogue: 0,0:02:51.44,0:02:54.26,Default-ja,,0,0,0,,2回もやってりゃあ\N Dialogue: 0,0:02:51.44,0:02:54.26,Default-ja,,0,0,0,,しょっちゅうだ。\N Dialogue: 5,0:02:51.44,0:02:54.33,Default,Dad,0,0,0,,Two is a lot. Dialogue: 0,0:02:54.26,0:02:56.24,Default-ja,,0,0,0,,「しょっ」と「ちゅう」。\N Dialogue: 5,0:02:54.33,0:02:55.90,Default,Dad,0,0,0,,Lots and lots. Dialogue: 0,0:02:56.24,0:02:58.74,Default-ja,,0,0,0,,俺 ちょっと外見てくる!\N Dialogue: 5,0:02:56.42,0:02:58.45,Default,Mu,0,0,0,,I'll go out and look for him. Dialogue: 0,0:03:03.62,0:03:05.67,Default-ja,,0,0,0,,う~ さむっ!\N Dialogue: 5,0:03:04.53,0:03:05.58,Default,Mu,0,0,0,,It's freezing... Dialogue: 0,0:03:05.67,0:03:09.26,Default-ja,,0,0,0,,くっそ~ どこ行った~ 日々人~。\N Dialogue: 5,0:03:06.12,0:03:09.29,Default,Mu,0,0,0,,Man... Where did Hibito go? Dialogue: 0,0:03:09.26,0:03:15.61,Default-ja,,0,0,0,,《なんで何も言わねぇで 勝手に\N Dialogue: 0,0:03:09.26,0:03:15.61,Default-ja,,0,0,0,,どっか行くんだよ お前は!》\N Dialogue: 5,0:03:09.99,0:03:14.49,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Why do you have to run off without saying anything? Dialogue: 0,0:03:15.61,0:03:18.32,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 0,0:03:15.61,0:03:18.32,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)ミスター ムッタ。➡\N Dialogue: 5,0:03:16.40,0:03:18.26,Default,Vince,0,0,0,,Mr. Mutta. Dialogue: 5,0:03:18.26,0:03:20.97,Default,Vince,0,0,0,,Are you listening, Mr. Mutta? Dialogue: 0,0:03:18.32,0:03:21.44,Default-ja,,0,0,0,,聞いてますか\N Dialogue: 0,0:03:18.32,0:03:21.44,Default-ja,,0,0,0,,ミスター・ムッタ。\N Dialogue: 0,0:03:21.44,0:03:25.41,Default-ja,,0,0,0,,ん…あっ はい\N Dialogue: 0,0:03:21.44,0:03:25.41,Default-ja,,0,0,0,,聞いてます すみません。\N Dialogue: 5,0:03:22.39,0:03:25.44,Default,Mu,0,0,0,,Oh, yes. Sorry, I'm listening. Dialogue: 0,0:03:25.41,0:03:29.21,Default-ja,,0,0,0,,誰のためのミーティングか\N Dialogue: 0,0:03:25.41,0:03:29.21,Default-ja,,0,0,0,,わかってないようですね。\N Dialogue: 5,0:03:25.44,0:03:28.68,Default,Vince,0,0,0,,It appears that you don't understand who this meeting is for. Dialogue: 0,0:03:31.83,0:03:34.77,Default-ja,,0,0,0,,さっきのシミュレーションの\N Dialogue: 0,0:03:31.83,0:03:34.77,Default-ja,,0,0,0,,交信は 全くかみ合って➡\N Dialogue: 5,0:03:31.92,0:03:35.86,Default,Vince,0,0,0,,During the last simulation, communication was a jumbled mess. Dialogue: 0,0:03:34.77,0:03:38.09,Default-ja,,0,0,0,,いませんでした。\N Dialogue: 0,0:03:34.77,0:03:38.09,Default-ja,,0,0,0,,君はこちらに伝えるべき情報を➡\N Dialogue: 5,0:03:36.14,0:03:40.03,Default,Vince,0,0,0,,You omitted information you should have transmitted to me, Dialogue: 0,0:03:38.09,0:03:41.42,Default-ja,,0,0,0,,一部言い逃していますし\N Dialogue: 0,0:03:38.09,0:03:41.42,Default-ja,,0,0,0,,私が話し出したところに➡\N Dialogue: 5,0:03:40.03,0:03:44.99,Default,Vince,0,0,0,,and you also lose points for interrupting me while I was talking. Dialogue: 0,0:03:41.42,0:03:43.82,Default-ja,,0,0,0,,声をかぶせて流れを\N Dialogue: 0,0:03:41.42,0:03:43.82,Default-ja,,0,0,0,,中断させたのも➡\N Dialogue: 0,0:03:43.82,0:03:46.43,Default-ja,,0,0,0,,マイナスポイントです。\N Dialogue: 0,0:03:43.82,0:03:46.43,Default-ja,,0,0,0,,はい…。\N Dialogue: 5,0:03:45.64,0:03:46.49,Default,Mu,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:03:46.43,0:03:49.40,Default-ja,,0,0,0,,(ラリー)《まっ 普段から\N Dialogue: 0,0:03:46.43,0:03:49.40,Default-ja,,0,0,0,,ガンガンかぶせて➡\N Dialogue: 5,0:03:46.83,0:03:52.25,Default,Larry,0,0,0,,{\i1}It's funny because Vince is usually the one who's constantly interrupting people. Dialogue: 0,0:03:49.40,0:03:52.20,Default-ja,,0,0,0,,人の話 中断すんのは\N Dialogue: 0,0:03:49.40,0:03:52.20,Default-ja,,0,0,0,,ビンスだけどな》\N Dialogue: 0,0:03:54.57,0:03:57.55,Default-ja,,0,0,0,,我々は息が合ってなければ\N Dialogue: 0,0:03:54.57,0:03:57.55,Default-ja,,0,0,0,,なりません。\N Dialogue: 5,0:03:54.58,0:03:57.34,Default,Vince,0,0,0,,We must be in sync at all times. Dialogue: 0,0:03:57.55,0:04:00.51,Default-ja,,0,0,0,,(ビンス)さっきのような\N Dialogue: 0,0:03:57.55,0:04:00.51,Default-ja,,0,0,0,,乱れた交信をしていたら➡\N Dialogue: 5,0:03:57.92,0:04:03.68,Default,Vince,0,0,0,,If there is any miscommunication, we will be unable to follow the procedure manual. Dialogue: 0,0:04:00.51,0:04:03.66,Default-ja,,0,0,0,,本番でマニュアル通りの工程を\N Dialogue: 0,0:04:00.51,0:04:03.66,Default-ja,,0,0,0,,踏めなくなります。\N Dialogue: 0,0:04:03.66,0:04:06.68,Default-ja,,0,0,0,,次からはしっかり集中して下さい。\N Dialogue: 5,0:04:04.14,0:04:06.88,Default,Vince,0,0,0,,Next time, try to concentrate harder. Dialogue: 0,0:04:06.68,0:04:10.47,Default-ja,,0,0,0,,気のゆるみはミッションの\N Dialogue: 0,0:04:06.68,0:04:10.47,Default-ja,,0,0,0,,失敗だけでなく…。\N Dialogue: 5,0:04:06.88,0:04:09.64,Default,Vince,0,0,0,,A moment's lapse can lead to a mission failure, Dialogue: 0,0:04:10.47,0:04:13.89,Default-ja,,0,0,0,,事故にもなつがると言うことを\N Dialogue: 0,0:04:10.47,0:04:13.89,Default-ja,,0,0,0,,再認識して下さい。\N Dialogue: 5,0:04:10.58,0:04:13.90,Default,Vince,0,0,0,,or even cause an accident. Dialogue: 0,0:04:13.89,0:04:16.59,Default-ja,,0,0,0,,はい…。\N Dialogue: 5,0:04:14.98,0:04:15.69,Default,Mu,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:04:16.59,0:04:21.30,Default-ja,,0,0,0,,《はぁ~…やっちまった》\N Dialogue: 5,0:04:19.55,0:04:21.32,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I screwed up... Dialogue: 0,0:04:21.30,0:04:24.93,Default-ja,,0,0,0,,《初日あたりは\N Dialogue: 0,0:04:21.30,0:04:24.93,Default-ja,,0,0,0,,うまくいってたのに…》\N Dialogue: 5,0:04:22.38,0:04:24.77,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}On the first day, I did fine... Dialogue: 0,0:04:24.93,0:04:29.30,Default-ja,,0,0,0,,《確かに ここんとこ\N Dialogue: 0,0:04:24.93,0:04:29.30,Default-ja,,0,0,0,,集中できてねぇな 俺…》\N Dialogue: 5,0:04:25.52,0:04:29.43,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But I've been having trouble staying focused. Dialogue: 0,0:04:29.30,0:04:32.24,Default-ja,,0,0,0,,「もう君は宇宙へは行けない」と➡\N Dialogue: 5,0:04:29.43,0:04:36.03,Default,A,0,0,0,,Did you tell Hibito that he can't go to space anymore, Butler? Dialogue: 0,0:04:32.24,0:04:35.93,Default-ja,,0,0,0,,日々人にそう説明したんですか?\N Dialogue: 0,0:04:32.24,0:04:35.93,Default-ja,,0,0,0,,バトラーさん。\N Dialogue: 0,0:04:35.93,0:04:39.63,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)いや そこまで露骨には\N Dialogue: 0,0:04:35.93,0:04:39.63,Default-ja,,0,0,0,,言わなかったが…。\N Dialogue: 5,0:04:36.03,0:04:39.71,Default,But,0,0,0,,No, I wasn't that blunt about it. Dialogue: 0,0:04:39.63,0:04:42.60,Default-ja,,0,0,0,,ヒビトには\N Dialogue: 0,0:04:39.63,0:04:42.60,Default-ja,,0,0,0,,そう聞こえたかもしれん。\N Dialogue: 5,0:04:40.28,0:04:42.59,Default,But,0,0,0,,But that's probably how Hibito interpreted what I said. Dialogue: 0,0:04:42.60,0:04:47.40,Default-ja,,0,0,0,,今日も来てないみたいですよ。\N Dialogue: 0,0:04:42.60,0:04:47.40,Default-ja,,0,0,0,,先週の金曜日からだ。\N Dialogue: 5,0:04:43.55,0:04:47.51,Default,B,0,0,0,,He hasn't shown up since last Friday. Dialogue: 0,0:05:02.70,0:05:06.39,Default-ja,,0,0,0,,《チクショー 無視かよ\N Dialogue: 0,0:05:02.70,0:05:06.39,Default-ja,,0,0,0,,日々人のヤロー》\N Dialogue: 5,0:05:02.82,0:05:04.37,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Damn... Dialogue: 5,0:05:04.37,0:05:06.28,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hibito's ignoring me? Dialogue: 0,0:05:06.39,0:05:09.79,Default-ja,,0,0,0,,《返信くらいして来いってんだよ》\N Dialogue: 5,0:05:06.98,0:05:09.31,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}He could at least send a reply. Dialogue: 0,0:05:20.54,0:05:26.31,Default-ja,,0,0,0,,《日々人がいなくなって\N Dialogue: 0,0:05:20.54,0:05:26.31,Default-ja,,0,0,0,,今日で6日目》\N Dialogue: 5,0:05:20.70,0:05:23.87,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}It's been six days since Hibito vanished. Dialogue: 0,0:05:26.31,0:05:28.65,Default-ja,,0,0,0,,《ご近所さんも➡\N Dialogue: 5,0:05:27.22,0:05:28.59,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}I've asked the neighbors, Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:31.65,Default-ja,,0,0,0,,日々人と親しい\N Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:31.65,Rubi-ja,,0,0,0,,ナサ\N Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:31.65,Default-ja,,0,0,0,,NASAの連中も➡\N Dialogue: 5,0:05:29.14,0:05:31.60,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}his NASA friends, Dialogue: 0,0:05:31.65,0:05:34.35,Default-ja,,0,0,0,,父ちゃんや母ちゃんでさえも➡\N Dialogue: 5,0:05:32.22,0:05:34.35,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Mom and Dad... Dialogue: 0,0:05:34.35,0:05:39.69,Default-ja,,0,0,0,,誰一人 日々人の居場所を\N Dialogue: 0,0:05:34.35,0:05:39.69,Default-ja,,0,0,0,,知るものはいなかった》\N Dialogue: 5,0:05:35.20,0:05:39.24,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}But no one knows where Hibito is. Dialogue: 0,0:05:50.80,0:05:52.80,Default-ja,,0,0,0,,た~いま。\N Dialogue: 5,0:05:51.08,0:05:52.45,Default,Mu,0,0,0,,I'm home... Dialogue: 0,0:05:59.76,0:06:03.10,Default-ja,,0,0,0,,(南波日々人)あっ ムッちゃん。\N Dialogue: 0,0:05:59.76,0:06:03.10,Default-ja,,0,0,0,,寝よ~か。\N Dialogue: 5,0:05:59.97,0:06:01.59,Default,Hibi,0,0,0,,Hey, Mu. Dialogue: 5,0:06:01.98,0:06:03.09,Default,Hibi,0,0,0,,Let's go to bed. Dialogue: 0,0:06:03.10,0:06:06.43,Default-ja,,0,0,0,,寝よ~かじゃねぇだろ!\N Dialogue: 5,0:06:04.08,0:06:05.84,Default,Mu,0,0,0,,Is that all you have to say? Dialogue: 0,0:06:06.43,0:06:11.29,Default-ja,,0,0,0,,ふあぁ~…ごめん ごめん。\N Dialogue: 5,0:06:09.56,0:06:11.30,Default,Hibi,0,0,0,,Sorry about that. Dialogue: 0,0:06:11.29,0:06:16.69,Default-ja,,0,0,0,,おとめ座の写真撮ろうと思って\N Dialogue: 0,0:06:11.29,0:06:16.69,Default-ja,,0,0,0,,公園まで行ってたんだ。\N Dialogue: 5,0:06:11.62,0:06:15.10,Default,Hibi,0,0,0,,I went to the park to take pictures of Virgo. Dialogue: 5,0:06:16.68,0:06:20.19,Default,Hibi,0,0,0,,But all I got was a bunch of dark pictures. Dialogue: 0,0:06:16.69,0:06:21.18,Default-ja,,0,0,0,,結局 真っ暗な写真しか\N Dialogue: 0,0:06:16.69,0:06:21.18,Default-ja,,0,0,0,,撮れなかったけど 見てみる?\N Dialogue: 5,0:06:20.19,0:06:20.94,Default,Hibi,0,0,0,,Wanna see? Dialogue: 0,0:06:21.18,0:06:24.55,Default-ja,,0,0,0,,《くっそ~…》\N Dialogue: 5,0:06:21.50,0:06:23.89,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Man... Dialogue: 0,0:06:24.55,0:06:29.47,Default-ja,,0,0,0,,今度また勝手にいなくなっても\N Dialogue: 0,0:06:24.55,0:06:29.47,Default-ja,,0,0,0,,もう捜しに行かねぇからな 俺。\N Dialogue: 5,0:06:24.94,0:06:29.45,Default,Mu,0,0,0,,If you wander off again, I'm not gonna look for you. Dialogue: 5,0:06:29.45,0:06:33.47,Default,Hibi,0,0,0,,Sorry, I'll let you know next time. Dialogue: 0,0:06:29.47,0:06:33.34,Default-ja,,0,0,0,,ごめんってば。\N Dialogue: 0,0:06:29.47,0:06:33.34,Default-ja,,0,0,0,,次は行く前に言うからさ。\N Dialogue: 0,0:06:33.34,0:06:36.70,Default-ja,,0,0,0,,あっ それかあれ…\N Dialogue: 0,0:06:33.34,0:06:36.70,Default-ja,,0,0,0,,メモ書いとくよ。\N Dialogue: 5,0:06:33.47,0:06:35.83,Default,Hibi,0,0,0,,Or I'll leave a note. Dialogue: 5,0:06:37.40,0:06:41.95,Default,Hibi,0,0,0,,"Hey, hey! I'm in the park right now, Mu!" Dialogue: 0,0:06:38.35,0:06:42.90,Default-ja,,0,0,0,,俺は今 公園にいるよ~!\N Dialogue: 0,0:06:38.35,0:06:42.90,Default-ja,,0,0,0,,ムッちゃ~ん!って➡\N Dialogue: 5,0:06:42.61,0:06:45.10,Default,Hibi,0,0,0,,That's the message I sent you with telepathy. Dialogue: 0,0:06:42.90,0:06:46.29,Default-ja,,0,0,0,,テレパシー送ってたんだけど\N Dialogue: 0,0:06:42.90,0:06:46.29,Default-ja,,0,0,0,,聞こえなかった?\N Dialogue: 5,0:06:45.10,0:06:46.34,Default,Hibi,0,0,0,,You didn't hear it? Dialogue: 0,0:06:46.29,0:06:48.31,Default-ja,,0,0,0,,聞こえるか アホッ。\N Dialogue: 5,0:06:46.34,0:06:48.09,Default,Mu,0,0,0,,How could I hear that, fool? Dialogue: 0,0:06:48.31,0:06:52.33,Default-ja,,0,0,0,,じゃあさ!じゃあ今\N Dialogue: 0,0:06:48.31,0:06:52.33,Default-ja,,0,0,0,,俺 何考えてるでしょう?\N Dialogue: 5,0:06:48.38,0:06:51.72,Default,Hibi,0,0,0,,Okay, then do you know what I'm thinking now? Dialogue: 0,0:06:52.33,0:06:55.07,Default-ja,,0,0,0,,送ってるよ~!\N Dialogue: 5,0:06:52.40,0:06:54.63,Default,Hibi,0,0,0,,I'll send it over! Dialogue: 0,0:06:55.07,0:07:00.10,Default-ja,,0,0,0,,ウ~ン ウ~ン…。\N Dialogue: 0,0:06:55.07,0:07:00.10,Default-ja,,0,0,0,,《知るかよ めんどくせぇ》\N Dialogue: 5,0:06:56.95,0:06:59.13,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}How would I know, stupid? Dialogue: 0,0:07:00.10,0:07:04.24,Default-ja,,0,0,0,,ウ~ン…。\N Dialogue: 0,0:07:00.10,0:07:04.24,Default-ja,,0,0,0,,はぁ~… この➡\N Dialogue: 5,0:07:03.00,0:07:08.19,Default,Mu,0,0,0,,You want me to teach you how to take pictures of Virgo with a camera. Dialogue: 0,0:07:04.24,0:07:08.35,Default-ja,,0,0,0,,このカメラでおとめ座を\N Dialogue: 0,0:07:04.24,0:07:08.35,Default-ja,,0,0,0,,うまく撮る方法を教えてほしい。\N Dialogue: 0,0:07:08.35,0:07:12.85,Default-ja,,0,0,0,,え?うわぁ~すげぇ!正解!\N Dialogue: 0,0:07:08.35,0:07:12.85,Default-ja,,0,0,0,,すげぇな ムッちゃん!\N Dialogue: 5,0:07:09.29,0:07:11.30,Default,Hibi,0,0,0,,Wow, you're right! Dialogue: 5,0:07:11.30,0:07:12.62,Default,Hibi,0,0,0,,That was amazing, Mu! Dialogue: 0,0:07:12.85,0:07:15.19,Default-ja,,0,0,0,,言っとくけど\N Dialogue: 0,0:07:12.85,0:07:15.19,Default-ja,,0,0,0,,そのカメラじゃ無理だ。\N Dialogue: 5,0:07:13.01,0:07:15.20,Default,Mu,0,0,0,,Just so you know, it isn't possible with that camera. Dialogue: 0,0:07:15.19,0:07:17.55,Default-ja,,0,0,0,,やっぱ通じるじゃん テレパシー!\N Dialogue: 5,0:07:15.20,0:07:17.58,Default,Hibi,0,0,0,,So telepathy works! Dialogue: 0,0:07:17.55,0:07:20.47,Default-ja,,0,0,0,,俺もすげぇんだな フフッ。\N Dialogue: 5,0:07:17.94,0:07:19.69,Default,Hibi,0,0,0,,I guess I'm just as amazing. Dialogue: 0,0:07:20.47,0:07:24.16,Default-ja,,0,0,0,,じゃあこれからは\N Dialogue: 0,0:07:20.47,0:07:24.16,Default-ja,,0,0,0,,テレパシー使うわ。\N Dialogue: 5,0:07:21.00,0:07:24.17,Default,Hibi,0,0,0,,Then from now on, I'll use telepathy. Dialogue: 0,0:07:24.16,0:07:27.66,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:05.89,Default-ja,,0,0,0,,帰って来ねぇ気か。\N Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:05.89,Default-ja,,0,0,0,,まあ別にそれでもいいけど。\N Dialogue: 5,0:08:01.10,0:08:03.14,Default,Mu,0,0,0,,Is he not coming back? Dialogue: 5,0:08:03.87,0:08:05.88,Default,Mu,0,0,0,,I guess that's fine with me. Dialogue: 0,0:08:05.89,0:08:11.66,Default-ja,,0,0,0,,だってこんな広い家を\N Dialogue: 0,0:08:05.89,0:08:11.66,Default-ja,,0,0,0,,一人じめだ!\N Dialogue: 5,0:08:07.32,0:08:10.39,Default,Mu,0,0,0,,Since I'll have this huge house all to myself. Dialogue: 5,0:08:11.55,0:08:13.48,Default,Mu,0,0,0,,And I can drink all the beer. Dialogue: 0,0:08:11.66,0:08:14.06,Default-ja,,0,0,0,,ビールも一人じめ!\N Dialogue: 0,0:08:23.59,0:08:26.47,Default-ja,,0,0,0,,遠慮なく歌えるぅ~\N Dialogue: 5,0:08:23.64,0:08:26.19,Default,Mu,0,0,0,,And I can sing all I want! Dialogue: 0,0:08:26.47,0:08:29.53,Default-ja,,0,0,0,,見れるぅ~\N Dialogue: 5,0:08:26.79,0:08:29.53,Default,Mu,0,0,0,,And I can watch whatever I want on TV! Dialogue: 0,0:08:29.53,0:08:32.41,Default-ja,,0,0,0,,あの これさ➡\N Dialogue: 5,0:08:30.77,0:08:32.48,Default,Mu,0,0,0,,Hey... Dialogue: 0,0:08:32.41,0:08:34.15,Default-ja,,0,0,0,,お礼ってわけじゃないけど…。\N Dialogue: 5,0:08:32.48,0:08:35.90,Default,Mu,0,0,0,,There isn't any particular reason for this, but help yourself. Dialogue: 0,0:08:34.15,0:08:35.83,Default-ja,,0,0,0,,よかったら飲んでよ。\N Dialogue: 0,0:08:35.83,0:08:41.29,Default-ja,,0,0,0,,おやおや 気なんか使わんで\N Dialogue: 0,0:08:35.83,0:08:41.29,Default-ja,,0,0,0,,いいんだぞ ムッタ。\N Dialogue: 5,0:08:35.90,0:08:37.07,Default,Ozzy,0,0,0,,What's this about? Dialogue: 5,0:08:37.74,0:08:41.49,Default,Ozzy,0,0,0,,This isn't necessary, Mutta. Dialogue: 0,0:08:41.29,0:08:45.01,Default-ja,,0,0,0,,へへ ありがとう。オジー オバー。\N Dialogue: 0,0:08:41.29,0:08:45.01,Default-ja,,0,0,0,,明日もよろしく。\N Dialogue: 5,0:08:42.39,0:08:44.22,Default,Mu,0,0,0,,Thanks Ozzy, Ova. Dialogue: 5,0:08:44.22,0:08:45.21,Default,Mu,0,0,0,,See you tomorrow. Dialogue: 0,0:08:45.01,0:08:47.56,Default-ja,,0,0,0,,ああ もちろん。\N Dialogue: 5,0:08:45.21,0:08:46.82,Default,Ozzy,0,0,0,,Yep, sure thing. Dialogue: 0,0:08:47.56,0:08:49.33,Default-ja,,0,0,0,,おやすみ~。\N Dialogue: 5,0:08:47.96,0:08:49.39,Default,Mu,0,0,0,,Good night! Dialogue: 0,0:08:49.33,0:08:52.73,Default-ja,,0,0,0,,(オバー)おやすみ ムッタ。\N Dialogue: 0,0:08:49.33,0:08:52.73,Default-ja,,0,0,0,,(オジー)おやすみ。\N Dialogue: 5,0:08:49.39,0:08:50.96,Default,Ova,0,0,0,,Good night, Mutta. Dialogue: 5,0:08:50.96,0:08:52.05,Default,Ozzy,0,0,0,,Good night. Dialogue: 0,0:08:55.15,0:08:59.51,Default-ja,,0,0,0,,まだ帰ってないみたいね。\N Dialogue: 0,0:08:55.15,0:08:59.51,Default-ja,,0,0,0,,あの様子じゃ。\N Dialogue: 5,0:08:55.41,0:08:59.45,Default,Ova,0,0,0,,Looks like Hibito still isn't back. Dialogue: 5,0:08:59.45,0:09:00.77,Default,Ozzy,0,0,0,,Yeah... Dialogue: 0,0:08:59.51,0:09:01.51,Default-ja,,0,0,0,,そうだな…。\N Dialogue: 0,0:09:04.33,0:09:09.92,Default-ja,,0,0,0,,(オジー)まさかあのヒビトが\N Dialogue: 0,0:09:04.33,0:09:09.92,Default-ja,,0,0,0,,いなくなるなんてな。\N Dialogue: 5,0:09:04.43,0:09:07.95,Default,Ozzy,0,0,0,,I didn't expect Hibito to go missing. Dialogue: 0,0:09:09.92,0:09:12.74,Default-ja,,0,0,0,,[TV]♬~\N Dialogue: 0,0:09:12.74,0:09:15.86,Default-ja,,0,0,0,,[TV](キャスター)明日のテキサス州は\N Dialogue: 0,0:09:12.74,0:09:15.86,Default-ja,,0,0,0,,大体晴れ!➡\N Dialogue: 5,0:09:12.98,0:09:15.86,Default,A,0,0,0,,{\i1}Tomorrow, we're looking at sunshine in Texas. Dialogue: 5,0:09:15.86,0:09:19.49,Default,A,0,0,0,,{\i1}With some clouds rolling in, and a chance of rain. Dialogue: 0,0:09:15.86,0:09:19.51,Default-ja,,0,0,0,,もしくは曇りだが…\N Dialogue: 0,0:09:15.86,0:09:19.51,Default-ja,,0,0,0,,雨が降ることも考えられる。\N Dialogue: 5,0:09:19.49,0:09:26.25,Default,A,0,0,0,,{\i1}But if you keep a smile on your face, rain can't force the sunshine away. Dialogue: 0,0:09:19.51,0:09:23.15,Default-ja,,0,0,0,,[TV]だけど もし君が\N Dialogue: 0,0:09:19.51,0:09:23.15,Default-ja,,0,0,0,,笑顔でいてくれたなら➡\N Dialogue: 0,0:09:23.15,0:09:26.47,Default-ja,,0,0,0,,たとえ雨が降ろうとも\N Dialogue: 0,0:09:23.15,0:09:26.47,Default-ja,,0,0,0,,それは「晴れ」なんだよ!\N Dialogue: 0,0:09:26.47,0:09:29.84,Default-ja,,0,0,0,,[TV](キャスター)でね もし君が…。\N Dialogue: 5,0:09:26.62,0:09:32.25,Default,A,0,0,0,,{\i1\an8}And if you start crying, you'll be raining on any sunny day. Dialogue: 0,0:09:29.84,0:09:32.24,Default-ja,,0,0,0,,誰だ この番号?\N Dialogue: 5,0:09:30.66,0:09:32.25,Default,Mu,0,0,0,,I don't recognize this number. Dialogue: 5,0:09:35.90,0:09:37.41,Default,Mu,0,0,0,,Hello? Dialogue: 5,0:09:37.41,0:09:39.35,Default,But,0,0,0,,{\i1}Oh, Mr. Mutta. Dialogue: 0,0:09:37.58,0:09:42.32,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ](バトラー)ああ ミスター・ムッタ。\N Dialogue: 0,0:09:37.58,0:09:42.32,Default-ja,,0,0,0,,私だ。バトラーだ。\N Dialogue: 5,0:09:39.66,0:09:42.31,Default,But,0,0,0,,{\i1}It's me... Butler. Dialogue: 0,0:09:42.32,0:09:45.52,Default-ja,,0,0,0,,えっ…バトラーさん?\N Dialogue: 5,0:09:43.64,0:09:45.60,Default,Mu,0,0,0,,B-Butler? Dialogue: 5,0:09:47.54,0:09:52.19,Default,But,0,0,0,,I've been getting concerned because it's been a few days since Hibito came in. Dialogue: 0,0:09:47.65,0:09:52.33,Default-ja,,0,0,0,,この数日 ヒビトが\N Dialogue: 0,0:09:47.65,0:09:52.33,Default-ja,,0,0,0,,来ないようだから気になってな。\N Dialogue: 0,0:09:52.33,0:09:55.66,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)まあ 彼に直接電話しても\N Dialogue: 0,0:09:52.33,0:09:55.66,Default-ja,,0,0,0,,よかったんだが。➡\N Dialogue: 5,0:09:52.50,0:09:55.84,Default,But,0,0,0,,I could have called him directly, Dialogue: 0,0:09:55.66,0:09:59.45,Default-ja,,0,0,0,,私とは話したくないかもしれんと\N Dialogue: 0,0:09:55.66,0:09:59.45,Default-ja,,0,0,0,,思ってな。\N Dialogue: 5,0:09:55.84,0:09:58.76,Default,But,0,0,0,,but I thought he might not want to talk to me. Dialogue: 0,0:09:59.45,0:10:03.25,Default-ja,,0,0,0,,何か…あったんですか?\N Dialogue: 5,0:09:59.92,0:10:03.24,Default,Mu,0,0,0,,Did something happen? Dialogue: 0,0:10:03.25,0:10:07.05,Default-ja,,0,0,0,,やはり 聞いてはいないか。\N Dialogue: 5,0:10:04.18,0:10:06.66,Default,But,0,0,0,,Then he didn't tell you anything. Dialogue: 0,0:10:10.09,0:10:14.30,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ](バトラー)ナンバ・ヒビトは医学的な\N Dialogue: 0,0:10:10.09,0:10:14.30,Default-ja,,0,0,0,,適性は満たしている。➡\N Dialogue: 5,0:10:10.55,0:10:14.34,Default,But,0,0,0,,Medically, Nanba Hibito is fit. Dialogue: 0,0:10:14.30,0:10:20.89,Default-ja,,0,0,0,,宇宙飛行士としての実績も\N Dialogue: 0,0:10:14.30,0:10:20.89,Default-ja,,0,0,0,,申し分ない。だが…➡\N Dialogue: 5,0:10:14.94,0:10:18.19,Default,But,0,0,0,,He meets all the requirements for an astronaut. Dialogue: 5,0:10:18.19,0:10:18.97,Default,But,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:10:20.89,0:10:24.67,Default-ja,,0,0,0,,NASAとしてはこの先\N Dialogue: 0,0:10:20.89,0:10:24.67,Default-ja,,0,0,0,,あえて彼を月ミッションに➡\N Dialogue: 5,0:10:21.22,0:10:26.31,Default,But,0,0,0,,NASA has concluded that sending him back to the moon on a mission Dialogue: 0,0:10:24.67,0:10:27.79,Default-ja,,0,0,0,,任命するようなリスクを\N Dialogue: 0,0:10:24.67,0:10:27.79,Default-ja,,0,0,0,,負うべきではないという➡\N Dialogue: 5,0:10:26.61,0:10:29.39,Default,But,0,0,0,,{\i1}isn't worth the risk. Dialogue: 0,0:10:27.79,0:10:30.25,Default-ja,,0,0,0,,結論に至った。\N Dialogue: 0,0:10:42.74,0:10:46.10,Default-ja,,0,0,0,,《なんでそういうこと\N Dialogue: 0,0:10:42.74,0:10:46.10,Default-ja,,0,0,0,,何も言わねぇで➡\N Dialogue: 5,0:10:42.97,0:10:48.79,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Why did you run off without saying anything to me? Dialogue: 0,0:10:46.10,0:10:48.73,Default-ja,,0,0,0,,勝手にどっか行くんだよ\N Dialogue: 0,0:10:46.10,0:10:48.73,Default-ja,,0,0,0,,お前は!》\N Dialogue: 0,0:10:48.73,0:10:54.62,Default-ja,,0,0,0,,《約束のメモも\N Dialogue: 0,0:10:48.73,0:10:54.62,Default-ja,,0,0,0,,書かないままで…》\N Dialogue: 5,0:10:49.87,0:10:52.24,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}And you didn't leave a note like you promised. Dialogue: 0,0:10:54.62,0:10:57.32,Default-ja,,0,0,0,,《どこ行った!?》\N Dialogue: 5,0:10:55.21,0:10:56.46,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Where are you? Dialogue: 0,0:11:03.13,0:11:06.95,Default-ja,,0,0,0,,なんとか言えよ日々人…。\N Dialogue: 5,0:11:03.32,0:11:05.78,Default,Mu,0,0,0,,Say something, Hibito. Dialogue: 0,0:11:06.95,0:11:10.00,Default-ja,,0,0,0,,テレパシー使えんだろ。\N Dialogue: 5,0:11:06.98,0:11:09.21,Default,Mu,0,0,0,,I thought you could use telepathy. Dialogue: 0,0:11:10.00,0:11:13.99,Default-ja,,0,0,0,,全然聴こえてこねぇんだよ!\N Dialogue: 5,0:11:10.93,0:11:14.01,Default,Mu,0,0,0,,I can't hear a thing! Dialogue: 0,0:11:20.00,0:11:23.14,Default-ja,,0,0,0,,ど どういう事ですか?\N Dialogue: 5,0:11:21.54,0:11:23.20,Default,Mu,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,0:11:23.14,0:11:29.81,Default-ja,,0,0,0,,だって\N Dialogue: 0,0:11:23.14,0:11:29.81,Default-ja,,0,0,0,,日々人は復帰試験を受けて…。\N Dialogue: 5,0:11:23.20,0:11:27.29,Default,Mu,0,0,0,,Didn't Hibito pass the test to return to duty? Dialogue: 0,0:11:29.81,0:11:32.83,Default-ja,,0,0,0,,発作も出ずにやり終えて➡\N Dialogue: 5,0:11:30.68,0:11:32.88,Default,Mu,0,0,0,,He completed the test without an attack. Dialogue: 0,0:11:32.83,0:11:37.03,Default-ja,,0,0,0,,あれは…合格ということじゃ\N Dialogue: 0,0:11:32.83,0:11:37.03,Default-ja,,0,0,0,,ないんですか?\N Dialogue: 5,0:11:32.88,0:11:37.05,Default,Mu,0,0,0,,Doesn't that mean he passed? Dialogue: 0,0:11:42.64,0:11:48.65,Default-ja,,0,0,0,,試験中 日々人の心拍数が\N Dialogue: 0,0:11:42.64,0:11:48.65,Default-ja,,0,0,0,,上がる場面があった。➡\N Dialogue: 5,0:11:43.39,0:11:47.72,Default,But,0,0,0,,During the test, there was a point when Hibito's heartbeat jumped. Dialogue: 0,0:11:48.65,0:11:54.02,Default-ja,,0,0,0,,まあ 宇宙飛行士なら誰でも起こす\N Dialogue: 0,0:11:48.65,0:11:54.02,Default-ja,,0,0,0,,レベルの乱れではあったが➡\N Dialogue: 5,0:11:49.54,0:11:54.06,Default,But,0,0,0,,Of course, this happens to all astronauts... Dialogue: 0,0:11:54.02,0:11:59.43,Default-ja,,0,0,0,,それを発作の一部だと解釈する\N Dialogue: 0,0:11:54.02,0:11:59.43,Default-ja,,0,0,0,,試験官も数名いたんだ。\N Dialogue: 5,0:11:55.14,0:11:59.61,Default,But,0,0,0,,But a few of the examiners considered this the sign of a panic attack. Dialogue: 0,0:12:02.00,0:12:06.35,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)その内の1人が\N Dialogue: 0,0:12:02.00,0:12:06.35,Default-ja,,0,0,0,,プログラムマネージャーときてる。➡\N Dialogue: 5,0:12:02.39,0:12:05.93,Default,But,0,0,0,,One of them is the program manager. Dialogue: 0,0:12:06.35,0:12:09.50,Default-ja,,0,0,0,,彼の同意なしに\N Dialogue: 0,0:12:06.35,0:12:09.50,Default-ja,,0,0,0,,日々人を任命するのが➡\N Dialogue: 5,0:12:06.83,0:12:12.50,Default,But,0,0,0,,I'm sure you can see that, without his approval, Hibito can't be assigned to a mission. Dialogue: 0,0:12:09.50,0:12:12.82,Default-ja,,0,0,0,,不可能だという事は\N Dialogue: 0,0:12:09.50,0:12:12.82,Default-ja,,0,0,0,,君でもわかるだろう。\N Dialogue: 0,0:12:12.82,0:12:17.66,Default-ja,,0,0,0,,プログラムマネージャーって\N Dialogue: 0,0:12:12.82,0:12:17.66,Default-ja,,0,0,0,,あのゲイツって人ですよね?\N Dialogue: 5,0:12:14.08,0:12:17.46,Default,Mu,0,0,0,,Is the program manager that Gates person? Dialogue: 0,0:12:17.66,0:12:23.33,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ俺から話して\N Dialogue: 0,0:12:17.66,0:12:23.33,Default-ja,,0,0,0,,あの人さえ説得できれば…。\N Dialogue: 5,0:12:18.36,0:12:21.84,Default,Mu,0,0,0,,So if I talk to him and convince him to change his mind... Dialogue: 0,0:12:23.33,0:12:28.03,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ](バトラー)\N Dialogue: 0,0:12:23.33,0:12:28.03,Default-ja,,0,0,0,,いや 余計な事はやめておくんだ\N Dialogue: 0,0:12:23.33,0:12:28.03,Default-ja,,0,0,0,,ミスター・ムッタ。\N Dialogue: 5,0:12:23.74,0:12:27.93,Default,But,0,0,0,,{\i1}No, you don't want to do that, Mr. Mutta. Dialogue: 0,0:12:30.32,0:12:35.33,Default-ja,,0,0,0,,すでに日々人の現場復帰を願う\N Dialogue: 0,0:12:30.32,0:12:35.33,Default-ja,,0,0,0,,嘆願書だって揃ってたんだよ。\N Dialogue: 5,0:12:30.62,0:12:35.62,Default,But,0,0,0,,There's a petition requesting Hibito's reinstatement. Dialogue: 0,0:12:35.33,0:12:38.68,Default-ja,,0,0,0,,上から目をつけられるのも\N Dialogue: 0,0:12:35.33,0:12:38.68,Default-ja,,0,0,0,,覚悟の上で➡\N Dialogue: 5,0:12:35.62,0:12:38.48,Default,But,0,0,0,,Four veteran astronauts signed it, Dialogue: 0,0:12:38.68,0:12:42.65,Default-ja,,0,0,0,,4人のベテラン宇宙飛行士が\N Dialogue: 0,0:12:38.68,0:12:42.65,Default-ja,,0,0,0,,署名までしてくれた。➡\N Dialogue: 5,0:12:39.24,0:12:42.65,Default,But,0,0,0,,knowing that they would be subjecting themselves to scrutiny. Dialogue: 0,0:12:42.65,0:12:49.01,Default-ja,,0,0,0,,ダミアンにフレディ エディ・J\N Dialogue: 0,0:12:42.65,0:12:49.01,Default-ja,,0,0,0,,そしてアズマもだ。\N Dialogue: 5,0:12:43.09,0:12:47.23,Default,But,0,0,0,,Damian, Freddy, Eddie Jay, and Azuma. Dialogue: 0,0:12:49.01,0:12:52.65,Default-ja,,0,0,0,,吾妻さんも…。\N Dialogue: 0,0:12:49.01,0:12:52.65,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ](バトラー)だが➡\N Dialogue: 5,0:12:49.54,0:12:50.82,Default,Mu,0,0,0,,Azuma... Dialogue: 5,0:12:51.53,0:12:56.14,Default,But,0,0,0,,{\i1}But that still wasn't enough. Dialogue: 0,0:12:52.65,0:12:55.97,Default-ja,,0,0,0,,そんなベテラン達の声さえ\N Dialogue: 0,0:12:52.65,0:12:55.97,Default-ja,,0,0,0,,届かなかったんだ。➡\N Dialogue: 0,0:12:55.97,0:12:58.64,Default-ja,,0,0,0,,君はでしゃばるべきではない。➡\N Dialogue: 5,0:12:56.14,0:12:58.00,Default,But,0,0,0,,{\i1}You should keep your mouth shut. Dialogue: 0,0:12:58.64,0:13:03.66,Default-ja,,0,0,0,,ヘタをすれば今度は君が 月への\N Dialogue: 0,0:12:58.64,0:13:03.66,Default-ja,,0,0,0,,チャンスを奪われかねないんだ。\N Dialogue: 5,0:12:58.80,0:13:03.52,Default,But,0,0,0,,{\i1}One wrong move, and you could lose your chance to go to the moon. Dialogue: 0,0:13:08.66,0:13:11.67,Default-ja,,0,0,0,,バトラーさん。➡\N Dialogue: 5,0:13:08.80,0:13:10.31,Default,Mu,0,0,0,,Butler... Dialogue: 0,0:13:11.67,0:13:18.07,Default-ja,,0,0,0,,NASAに意思があるとして\N Dialogue: 0,0:13:11.67,0:13:18.07,Default-ja,,0,0,0,,その目で見たら 日々人は…。\N Dialogue: 5,0:13:12.17,0:13:14.31,Default,Mu,0,0,0,,Does NASA truly believe... Dialogue: 5,0:13:15.48,0:13:17.94,Default,Mu,0,0,0,,that Hibito is... Dialogue: 0,0:13:33.32,0:13:36.32,Default-ja,,0,0,0,,アホみたいに天気いいな。\N Dialogue: 5,0:13:33.62,0:13:35.83,Default,Mu,0,0,0,,The weather's too nice. Dialogue: 0,0:13:38.33,0:13:41.63,Default-ja,,0,0,0,,早く着きすぎたし…。\N Dialogue: 5,0:13:38.86,0:13:40.94,Default,Mu,0,0,0,,I came too early... Dialogue: 0,0:13:49.49,0:13:55.99,Default-ja,,0,0,0,,クソッ…日々人 まさかケータイ\N Dialogue: 0,0:13:49.49,0:13:55.99,Default-ja,,0,0,0,,失くしたとかじゃねぇだろうな。\N Dialogue: 5,0:13:49.50,0:13:50.63,Default,Mu,0,0,0,,Damn. Dialogue: 5,0:13:51.33,0:13:55.39,Default,Mu,0,0,0,,Hibito, don't tell me you lost your cell phone. Dialogue: 5,0:14:09.03,0:14:10.53,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}"Hibito... Dialogue: 5,0:14:11.10,0:14:15.66,Default,Mu,0,0,20,,{\i1}I don't even know if you're still alive. Dialogue: 5,0:14:15.66,0:14:18.03,Default,Mu,0,0,20,,{\i1}Give me some kind of reply. Dialogue: 0,0:14:18.98,0:14:22.58,Default-ja,,0,0,0,,《「面倒なら\N Dialogue: 0,0:14:18.98,0:14:22.58,Default-ja,,0,0,0,,“あ"だけでもいいぞ」》\N Dialogue: 5,0:14:19.39,0:14:22.63,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}If you don't want to bother, an "A" will work. Dialogue: 5,0:14:26.30,0:14:30.08,Default,Mu,0,0,0,,{\i1\an8}Even Mom and Dad are beginning to worry. Dialogue: 5,0:14:30.08,0:14:33.08,Default,Mu,0,0,0,,{\i1\an8}If you don't message us, they'll ask the police to start searching for you. Dialogue: 5,0:14:34.52,0:14:37.87,Default,Mu,0,0,5,,{\i1}Tell me if you're alive or dead." Dialogue: 0,0:14:39.57,0:14:43.64,Default-ja,,0,0,0,,フン まっ こういう日々人が\N Dialogue: 0,0:14:39.57,0:14:43.64,Default-ja,,0,0,0,,つっこみそうな➡\N Dialogue: 5,0:14:40.76,0:14:46.20,Default,Mu,0,0,0,,I even added a light joke that Hibito won't be able to ignore. Dialogue: 0,0:14:43.64,0:14:49.54,Default-ja,,0,0,0,,ソフトなボケもおりまぜつつ…\N Dialogue: 0,0:14:43.64,0:14:49.54,Default-ja,,0,0,0,,送信!\N Dialogue: 5,0:14:46.82,0:14:48.10,Default,Mu,0,0,0,,Send. Dialogue: 0,0:14:59.99,0:15:03.66,Default-ja,,0,0,0,,[TV](ビンス)\N Dialogue: 0,0:14:59.99,0:15:03.66,Default-ja,,0,0,0,,キャプコム\N Dialogue: 0,0:14:59.99,0:15:03.66,Default-ja,,0,0,0,,こちら着陸船アルタイル。➡\N Dialogue: 5,0:15:00.56,0:15:03.59,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}CAPCOM, this is landing module Altair. Dialogue: 0,0:15:03.66,0:15:07.83,Default-ja,,0,0,0,,燃料の残量は\N Dialogue: 0,0:15:03.66,0:15:07.83,Default-ja,,0,0,0,,23351キログラム。➡\N Dialogue: 5,0:15:04.06,0:15:08.24,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}We have 233,351 kilograms of fuel remaining. Dialogue: 0,0:15:07.83,0:15:11.30,Default-ja,,0,0,0,,この数値は\N Dialogue: 0,0:15:07.83,0:15:11.30,Default-ja,,0,0,0,,規定より少なくはないか。\N Dialogue: 5,0:15:08.24,0:15:10.92,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}This should be sufficient. Dialogue: 0,0:15:11.30,0:15:13.34,Default-ja,,0,0,0,,確認します。\N Dialogue: 5,0:15:12.19,0:15:13.30,Default,Mu,0,0,0,,Let me confirm. Dialogue: 0,0:15:13.34,0:15:17.69,Default-ja,,0,0,0,,この燃料の減りは想定内だ。\N Dialogue: 0,0:15:13.34,0:15:17.69,Default-ja,,0,0,0,,ミッションはGOだ。\N Dialogue: 5,0:15:13.62,0:15:16.13,Default,A,0,0,0,,Fuel consumption is within expected levels. Dialogue: 5,0:15:16.13,0:15:17.18,Default,A,0,0,0,,The mission is a go. Dialogue: 0,0:15:17.69,0:15:21.66,Default-ja,,0,0,0,,想定内の減りです。\N Dialogue: 0,0:15:17.69,0:15:21.66,Default-ja,,0,0,0,,問題ありません。\N Dialogue: 5,0:15:18.12,0:15:19.78,Default,Mu,0,0,0,,Fuel consumption is within expected levels. Dialogue: 5,0:15:19.78,0:15:21.02,Default,Mu,0,0,0,,You're doing well. Dialogue: 0,0:15:21.66,0:15:24.66,Default-ja,,0,0,0,,[TV](ビンス)了解。\N Dialogue: 5,0:15:22.40,0:15:23.31,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}Roger that. Dialogue: 0,0:15:24.66,0:15:29.00,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと 手洗いに行ってくる。\N Dialogue: 0,0:15:24.66,0:15:29.00,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアン)あ はい。\N Dialogue: 5,0:15:24.96,0:15:26.86,Default,A,0,0,0,,I need to run to the restroom. Dialogue: 5,0:15:26.86,0:15:28.07,Default,Dami,0,0,0,,Oh, okay. Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:32.82,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう ダミアン。\N Dialogue: 5,0:15:30.20,0:15:31.82,Default,Mu,0,0,0,,Thanks, Damian. Dialogue: 0,0:15:32.82,0:15:37.13,Default-ja,,0,0,0,,日々人の復帰願いの嘆願書に\N Dialogue: 0,0:15:32.82,0:15:37.13,Default-ja,,0,0,0,,署名までしてくれて。\N Dialogue: 5,0:15:33.24,0:15:36.54,Default,Mu,0,0,0,,I heard you signed a petition requesting that Hibito be reinstated. Dialogue: 0,0:15:37.13,0:15:39.48,Default-ja,,0,0,0,,当然のことだ。\N Dialogue: 5,0:15:37.71,0:15:39.08,Default,Dami,0,0,0,,I only did what was right. Dialogue: 0,0:15:39.48,0:15:43.50,Default-ja,,0,0,0,,ヘマして動けなくなった俺が\N Dialogue: 0,0:15:39.48,0:15:43.50,Default-ja,,0,0,0,,また月へ行けるのに➡\N Dialogue: 5,0:15:40.02,0:15:43.25,Default,Dami,0,0,0,,After a near fatal mistake, I've received the chance to return to the moon. Dialogue: 0,0:15:43.50,0:15:46.85,Default-ja,,0,0,0,,助けてくれたヒビトが\N Dialogue: 0,0:15:43.50,0:15:46.85,Default-ja,,0,0,0,,行けないなんて➡\N Dialogue: 5,0:15:44.50,0:15:49.72,Default,Dami,0,0,0,,It makes no sense that Hibito wouldn't be allowed to return, after saving me. Dialogue: 0,0:15:46.85,0:15:50.05,Default-ja,,0,0,0,,そんな ふざけた話は\N Dialogue: 0,0:15:46.85,0:15:50.05,Default-ja,,0,0,0,,ないと思ってる。\N Dialogue: 0,0:15:54.33,0:15:59.70,Default-ja,,0,0,0,,《そうだ…やっぱり\N Dialogue: 0,0:15:54.33,0:15:59.70,Default-ja,,0,0,0,,こんな扱いはおかしい!》\N Dialogue: 5,0:15:54.47,0:15:55.54,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Yeah... Dialogue: 5,0:15:56.36,0:15:59.02,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}This makes no sense at all. Dialogue: 0,0:15:59.70,0:16:05.49,Default-ja,,0,0,0,,《1人の人間が積み上げてきた\N Dialogue: 0,0:15:59.70,0:16:05.49,Default-ja,,0,0,0,,ものを…何だと思ってる!》\N Dialogue: 5,0:16:00.32,0:16:05.04,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Don't they understand how hard he worked to get here? Dialogue: 0,0:16:15.98,0:16:21.00,Default-ja,,0,0,0,,《俺の弟のことを\N Dialogue: 0,0:16:15.98,0:16:21.00,Default-ja,,0,0,0,,何だと思ってる!》\N Dialogue: 5,0:16:16.44,0:16:20.34,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Do they not have any respect for my brother? Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:23.67,Default-ja,,0,0,0,,[TV]キャプコム\N Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:23.67,Default-ja,,0,0,0,,こちらアルタイル。\N Dialogue: 5,0:16:21.59,0:16:23.42,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}CAPCOM, this is Altair. Dialogue: 0,0:16:23.67,0:16:26.16,Default-ja,,0,0,0,,おわっと!\N Dialogue: 0,0:16:23.67,0:16:26.16,Default-ja,,0,0,0,,はい こちらヒューストン!\N Dialogue: 5,0:16:23.88,0:16:26.38,Default,Mu,0,0,0,,Er, yes! This is Houston. Dialogue: 0,0:16:26.16,0:16:29.66,Default-ja,,0,0,0,,全ての逆噴射ノズル稼動を確認…。\N Dialogue: 5,0:16:26.38,0:16:29.54,Default,Vince,0,0,0,,Confirm that all thruster nozzles are operational. Dialogue: 5,0:16:29.54,0:16:30.51,Default,Vince,0,0,0,,Thruster... Dialogue: 5,0:16:29.54,0:16:32.34,Default,Mu,0,0,0,,{\an8\i1}Er, yes! This is Houston! Dialogue: 0,0:16:29.66,0:16:32.48,Default-ja,,0,0,0,,おわっと!\N Dialogue: 0,0:16:29.66,0:16:32.48,Default-ja,,0,0,0,,はい こちらヒューストン!\N Dialogue: 5,0:16:32.34,0:16:35.39,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Crap, I interrupted him again. Dialogue: 0,0:16:32.48,0:16:35.49,Default-ja,,0,0,0,,《しまった!\N Dialogue: 0,0:16:32.48,0:16:35.49,Default-ja,,0,0,0,,またかぶせちまった》\N Dialogue: 5,0:16:35.39,0:16:40.24,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}Is it okay to leave the thruster angle and output on setting A? Dialogue: 0,0:16:35.49,0:16:40.34,Default-ja,,0,0,0,,[TV](ビンス)\N Dialogue: 0,0:16:35.49,0:16:40.34,Default-ja,,0,0,0,,噴射角及び出力数値は\N Dialogue: 0,0:16:35.49,0:16:40.34,Default-ja,,0,0,0,,今の「設定A」で問題ないか?\N Dialogue: 5,0:16:40.24,0:16:41.23,Default,Mu,0,0,0,,Let me confirm. Dialogue: 0,0:16:40.34,0:16:42.99,Default-ja,,0,0,0,,確認します。あ…。\N Dialogue: 5,0:16:41.96,0:16:42.87,Default,Mu,0,0,0,,Ah. Dialogue: 5,0:16:42.87,0:16:46.31,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Right, the flight director isn't currently here. Dialogue: 0,0:16:42.99,0:16:47.01,Default-ja,,0,0,0,,《そうか\N Dialogue: 0,0:16:42.99,0:16:47.01,Default-ja,,0,0,0,,今 フライトディレクターいないのか》\N Dialogue: 0,0:16:47.01,0:16:50.33,Default-ja,,0,0,0,,ええ~っとですね…。\N Dialogue: 5,0:16:47.79,0:16:49.39,Default,Mu,0,0,0,,Let's see... Dialogue: 0,0:16:50.33,0:16:53.64,Default-ja,,0,0,0,,《ここはいつも\N Dialogue: 0,0:16:50.33,0:16:53.64,Default-ja,,0,0,0,,設定Aでやってるよな》\N Dialogue: 5,0:16:50.75,0:16:53.46,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Is setting A standard procedure? Dialogue: 5,0:16:53.46,0:16:54.89,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}Well? Dialogue: 0,0:16:53.64,0:16:56.97,Default-ja,,0,0,0,,[TV](ビンス)どうなんですか?\N Dialogue: 0,0:16:53.64,0:16:56.97,Default-ja,,0,0,0,,はい。だ 大丈夫です!\N Dialogue: 5,0:16:54.89,0:16:57.07,Default,Mu,0,0,0,,Yes, it should be fine. Dialogue: 0,0:16:56.97,0:16:59.31,Default-ja,,0,0,0,,設定Aでお願いします。\N Dialogue: 5,0:16:57.07,0:16:58.58,Default,Mu,0,0,0,,Use setting A. Dialogue: 0,0:16:59.31,0:17:03.66,Default-ja,,0,0,0,,[TV](ビンス)\N Dialogue: 0,0:16:59.31,0:17:03.66,Default-ja,,0,0,0,,了解した。\N Dialogue: 0,0:16:59.31,0:17:03.66,Default-ja,,0,0,0,,これより着陸態勢に入る。➡\N Dialogue: 5,0:16:59.95,0:17:01.41,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}Roger that. Dialogue: 5,0:17:01.41,0:17:03.79,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}We will now commence landing sequence. Dialogue: 0,0:17:03.66,0:17:06.36,Default-ja,,0,0,0,,高度2300メートル。\N Dialogue: 5,0:17:03.79,0:17:05.84,Default,Vince,0,0,0,,{\i1}Current altitude is 2,300 meters. Dialogue: 0,0:17:08.85,0:17:12.01,Default-ja,,0,0,0,,(ビーッ ビーッ…)\N Dialogue: 0,0:17:08.85,0:17:12.01,Default-ja,,0,0,0,,警報が鳴り出した。\N Dialogue: 5,0:17:10.46,0:17:12.33,Default,Vince,0,0,0,,A warning has sounded. Dialogue: 0,0:17:12.01,0:17:14.01,Default-ja,,0,0,0,,状況を確認してくれ。\N Dialogue: 5,0:17:12.33,0:17:13.84,Default,Vince,0,0,0,,Please confirm. Dialogue: 0,0:17:14.01,0:17:16.83,Default-ja,,0,0,0,,予定の着陸ポイントから\N Dialogue: 0,0:17:14.01,0:17:16.83,Default-ja,,0,0,0,,離れていってる。\N Dialogue: 5,0:17:14.12,0:17:17.01,Default,Larry,0,0,0,,We're heading away from the designated landing spot. Dialogue: 0,0:17:16.83,0:17:19.16,Default-ja,,0,0,0,,このままだと30キロ先の\N Dialogue: 0,0:17:16.83,0:17:19.16,Default-ja,,0,0,0,,山脈地帯に➡\N Dialogue: 5,0:17:17.01,0:17:21.57,Default,Larry,0,0,0,,At this rate, we'll have to land in a rocky area, thirty kilometers away. Dialogue: 0,0:17:19.16,0:17:23.02,Default-ja,,0,0,0,,着陸せざるを得なさそうだが\N Dialogue: 0,0:17:19.16,0:17:23.02,Default-ja,,0,0,0,,どうする?ヒューストン。\N Dialogue: 5,0:17:21.57,0:17:23.31,Default,Larry,0,0,0,,What do we do, Houston? Dialogue: 0,0:17:23.02,0:17:25.35,Default-ja,,0,0,0,,(ラリー)どうする?ヒューストン。\N Dialogue: 0,0:17:23.02,0:17:25.35,Default-ja,,0,0,0,,あ あれ!?\N Dialogue: 5,0:17:23.31,0:17:25.44,Default,Larry,0,0,0,,{\i1\an8}What do we do, Houston? Dialogue: 5,0:17:23.31,0:17:25.44,Default,Mu,0,0,0,,Huh? What? Dialogue: 0,0:17:25.35,0:17:29.31,Default-ja,,0,0,0,,《何でだ!?》\N Dialogue: 0,0:17:25.35,0:17:29.31,Default-ja,,0,0,0,,こちらの表示で見ても\N Dialogue: 0,0:17:25.35,0:17:29.31,Default-ja,,0,0,0,,同じ見解だ。\N Dialogue: 5,0:17:25.44,0:17:26.65,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Why? Dialogue: 5,0:17:26.93,0:17:29.54,Default,Dami,0,0,0,,We confirm the warning. Dialogue: 0,0:17:29.31,0:17:33.01,Default-ja,,0,0,0,,安全に着陸できそうな\N Dialogue: 0,0:17:29.31,0:17:33.01,Default-ja,,0,0,0,,ポイントを探して また連絡する。\N Dialogue: 5,0:17:29.54,0:17:32.65,Default,Dami,0,0,0,,We will search for a safe landing area, and communicate it to you. Dialogue: 0,0:17:35.70,0:17:38.40,Default-ja,,0,0,0,,キャプコム これは何事だ!\N Dialogue: 5,0:17:36.27,0:17:38.20,Default,A,0,0,0,,CAPCOM, what's going on? Dialogue: 0,0:17:47.16,0:17:49.49,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ]バトラーさん。➡\N Dialogue: 5,0:17:47.67,0:17:49.00,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Butler... Dialogue: 0,0:17:49.49,0:17:54.00,Default-ja,,0,0,0,,NASAに意思があるとして\N Dialogue: 0,0:17:49.49,0:17:54.00,Default-ja,,0,0,0,,その目で見たら➡\N Dialogue: 5,0:17:49.74,0:17:51.92,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Does NASA truly believe... Dialogue: 5,0:17:52.78,0:17:57.38,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}that Hibito is an unfortunate and weak person? Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:57.37,Default-ja,,0,0,0,,日々人は不運な弱者に\N Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:57.37,Default-ja,,0,0,0,,見えますかね?\N Dialogue: 0,0:17:57.37,0:18:01.17,Default-ja,,0,0,0,,(バトラー)えっ いや\N Dialogue: 0,0:17:57.37,0:18:01.17,Default-ja,,0,0,0,,決してそんな事はないが…。\N Dialogue: 5,0:17:57.38,0:18:00.64,Default,But,0,0,0,,N-No, certainly not. Dialogue: 0,0:18:01.17,0:18:04.37,Default-ja,,0,0,0,,[ケイタイ]俺の目で見た日々人は\N Dialogue: 0,0:18:01.17,0:18:04.37,Default-ja,,0,0,0,,真逆です。\N Dialogue: 5,0:18:01.55,0:18:04.06,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}In my mind, Hibito is the exact opposite. Dialogue: 0,0:18:06.81,0:18:11.50,Default-ja,,0,0,0,,月の事故では 暗闇の谷底から\N Dialogue: 0,0:18:06.81,0:18:11.50,Default-ja,,0,0,0,,仲間を救い出し➡\N Dialogue: 5,0:18:07.04,0:18:08.63,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}After the lunar accident, Dialogue: 5,0:18:08.63,0:18:11.60,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}he saved his fellow crew member from the bottom of a dark ravine, Dialogue: 0,0:18:11.50,0:18:15.00,Default-ja,,0,0,0,,最善の判断で\N Dialogue: 0,0:18:11.50,0:18:15.00,Default-ja,,0,0,0,,無事 生還しました。\N Dialogue: 5,0:18:11.60,0:18:14.39,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}making all the right decisions to return alive. Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:17.49,Default-ja,,0,0,0,,その後のパニック障害も➡\N Dialogue: 5,0:18:15.52,0:18:20.78,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Afterward, he demonstrated that he had conquered his panic disorder. Dialogue: 0,0:18:17.49,0:18:21.32,Default-ja,,0,0,0,,持ち前の根性で\N Dialogue: 0,0:18:17.49,0:18:21.32,Default-ja,,0,0,0,,克服して見せたんです。\N Dialogue: 0,0:18:21.32,0:18:27.70,Default-ja,,0,0,0,,日々人は 他のどの宇宙飛行士\N Dialogue: 0,0:18:21.32,0:18:27.70,Default-ja,,0,0,0,,よりも 本当の恐怖を知っていて➡\N Dialogue: 5,0:18:22.18,0:18:27.93,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}Hibito knows the fear of being in space better than any other astronaut, Dialogue: 0,0:18:27.70,0:18:30.40,Default-ja,,0,0,0,,それを乗り越えた男です。\N Dialogue: 5,0:18:27.93,0:18:30.13,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}and he has overcome that fear! Dialogue: 0,0:18:33.50,0:18:39.66,Default-ja,,0,0,0,,今のあいつは俺から見れば\N Dialogue: 0,0:18:33.50,0:18:39.66,Default-ja,,0,0,0,,最強の宇宙飛行士です!\N Dialogue: 5,0:18:33.82,0:18:35.96,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}If you ask me, Dialogue: 5,0:18:36.60,0:18:38.84,Default,Mu,0,0,0,,{\i1}he is the ultimate astronaut. Dialogue: 0,0:18:39.66,0:18:42.66,Default-ja,,0,0,0,,現在 \N Dialogue: 0,0:18:49.50,0:18:54.30,Default-ja,,0,0,0,,私も…そう思う。\N Dialogue: 5,0:18:49.88,0:18:50.97,Default,But,0,0,0,,I feel Dialogue: 5,0:18:52.56,0:18:53.83,Default,But,0,0,0,,the same way. Dialogue: 0,0:19:05.34,0:19:08.00,Default-ja,,0,0,0,,もしもし バトラーだ。\N Dialogue: 5,0:19:05.53,0:19:07.33,Default,But,0,0,0,,Hello, this is Butler. Dialogue: 0,0:19:08.00,0:19:10.82,Rubi-ja,,0,0,0,,ほしか\N Dialogue: 0,0:19:08.00,0:19:10.82,Default-ja,,0,0,0,,お久しぶりです。バトラーさん。\N Dialogue: 5,0:19:08.30,0:19:10.16,Default,Hoshi,0,0,0,,It's been a while since we last talked, Butler. Dialogue: 0,0:19:10.82,0:19:15.33,Default-ja,,0,0,0,,直に電話をくれるとは\N Dialogue: 0,0:19:10.82,0:19:15.33,Default-ja,,0,0,0,,珍しいな。➡\N Dialogue: 5,0:19:11.16,0:19:15.10,Default,But,0,0,0,,It's unusual for you to give me a call, Dialogue: 0,0:19:15.33,0:19:17.63,Default-ja,,0,0,0,,ミスター・ホシカ。\N Dialogue: 5,0:19:15.95,0:19:17.17,Default,But,0,0,0,,Mr. Hoshika. Dialogue: 5,0:19:21.67,0:19:23.91,Default,Hoshi,0,0,0,,Are you available to meet right now? Dialogue: 0,0:19:21.75,0:19:24.05,Default-ja,,0,0,0,,今からどこかで会えませんか?\N Dialogue: 5,0:19:23.91,0:19:28.02,Default,Hoshi,0,0,0,,I'm in Houston for a meeting on asteroids. Dialogue: 0,0:19:24.05,0:19:27.99,Default-ja,,0,0,0,,小惑星関係のミーティングで\N Dialogue: 0,0:19:24.05,0:19:27.99,Default-ja,,0,0,0,,ヒューストンに来てるんですが。\N Dialogue: 0,0:19:27.99,0:19:32.29,Default-ja,,0,0,0,,南波日々人君のことについても\N Dialogue: 0,0:19:27.99,0:19:32.29,Default-ja,,0,0,0,,お話を…。\N Dialogue: 5,0:19:28.58,0:19:31.91,Default,Hoshi,0,0,0,,I'd like to talk to you about Nanba Hibito. Dialogue: 0,0:19:36.48,0:19:45.83,ED,,0,0,0,,{\fad(0,520)}The starlight illuminates my future, it's wow... truth Dialogue: 0,0:19:48.54,0:19:52.17,ED,,0,0,0,,It's 3 AM, and I dream awake Dialogue: 0,0:19:52.17,0:19:55.88,ED,,0,0,0,,With no idea of my future Dialogue: 0,0:19:55.88,0:20:01.18,ED,,0,0,0,,{\fad(0,521)}only impatience consumes me Dialogue: 0,0:20:02.93,0:20:10.23,ED,,0,0,0,,I have a thorn in my heart that won't allow me to lose to him Dialogue: 0,0:20:10.23,0:20:15.40,ED,,0,0,0,,{\fad(0,519)}I'm walking a path of thorns I made for myself Dialogue: 0,0:20:16.69,0:20:21.03,ED,,0,0,0,,But I won't forget the love I found Dialogue: 0,0:20:21.03,0:20:24.74,ED,,0,0,0,,And I won't forget the ones close to me Dialogue: 0,0:20:24.74,0:20:30.58,ED,,0,0,0,,I realized you cannot live your life alone Dialogue: 0,0:20:30.58,0:20:38.25,ED,,0,0,0,,The starlight illuminates my future, and we are all shooting stars Dialogue: 0,0:20:38.25,0:20:46.30,ED,,0,0,0,,My holy wishes turn all our sad lies into something better Dialogue: 0,0:20:46.30,0:20:49.97,ED,,0,0,0,,Our orbits have gotten separated, Dialogue: 0,0:20:49.97,0:20:54.77,ED,,0,0,0,,but I'm fine if you are close Dialogue: 0,0:21:03.99,0:21:19.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(137,521)\bord1.5\fs30\fnCenturyOldStyle-Light\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}Next time, on Dialogue: 0,0:21:03.99,0:21:19.00,signs,Caption,0,0,0,,{\pos(413,469)\blur1\bord2\fs70\fnFranchise\b1\c&HE74400&\3c&HE7F7F5&}S{\c&HE44400&}p{\c&HDC4400&}a{\c&HCC3D01&}c{\c&HB83800&}e {\c&HA13000&}B{\c&H882903&}r{\c&H772400&}o{\c&H712200&}t{\c&H661F00&}h{\c&H5E1D00&}e{\c&H551B00&}r{\c&H4C1900&}s Dialogue: 1,0:21:03.99,0:21:19.00,title,EpTitle,0,0,0,,{\bord0\blur0.55\fax-0.15\c&HEAEBEA&\pos(931,399)}#99 People Change, \NPromises Don't Dialogue: 0,0:21:03.99,0:21:19.00,title,EpTitle,0,0,0,,{\1a&HFF&\blur2\bord0.5\fax-0.15\c&HEBE9E8&\pos(931,399)}#99 People Change, \NPromises Don't Dialogue: 0,0:21:04.52,0:21:06.57,preview,Mu,0,0,0,,Hibito has yet to return. Dialogue: 0,0:21:05.00,0:21:07.02,Default-ja,,0,0,0,,<姿を消したまま\N Dialogue: 0,0:21:05.00,0:21:07.02,Default-ja,,0,0,0,,戻らない日々人>\N Dialogue: 0,0:21:07.02,0:21:10.17,Default-ja,,0,0,0,,<そして 今 宇宙飛行士としての\N Dialogue: 0,0:21:07.02,0:21:10.17,Default-ja,,0,0,0,,未来をめぐり➡\N Dialogue: 0,0:21:07.08,0:21:12.37,preview,Mu,0,0,0,,But he has made a decision about his future as an astronaut. Dialogue: 0,0:21:10.17,0:21:12.87,Default-ja,,0,0,0,,日々人の下した決断が\N Dialogue: 0,0:21:10.17,0:21:12.87,Default-ja,,0,0,0,,明らかになる>\N Dialogue: 0,0:21:13.06,0:21:14.94,preview,Mu,0,0,0,,Next time, on {\i0}Space Brothers{\i1}: Dialogue: 0,0:21:14.94,0:21:16.96,preview,Mu,0,0,0,,"People Change, Promises Don't" Dialogue: 5,0:21:19.80,0:21:21.62,Default,Fred,0,0,0,,Mr. Hibbit! Dialogue: 0,0:21:28.80,0:21:31.86,Default-ja,,0,0,0,,《はあ~ 最後に一度でも➡\N Dialogue: 5,0:21:30.34,0:21:35.69,Default,Hibbit,0,0,0,,I was hoping for one last bite of a space carrot... Dialogue: 0,0:21:31.86,0:21:37.01,Default-ja,,0,0,0,,「宇宙ニンジン」\N Dialogue: 0,0:21:31.86,0:21:37.01,Default-ja,,0,0,0,,食べてみたかったな~》\N Dialogue: 0,0:21:37.01,0:21:40.50,Default-ja,,0,0,0,,《ん!?なんだこの光 まぶしい!》\N Dialogue: 5,0:21:37.38,0:21:39.27,Default,Hibbit,0,0,0,,Wh-What's this light? Dialogue: 5,0:21:39.27,0:21:40.50,Default,Hibbit,0,0,0,,I can't see... Dialogue: 0,0:21:40.50,0:21:44.00,Default-ja,,0,0,0,,あっ 君は まさか!?\N Dialogue: 5,0:21:42.16,0:21:43.99,Default,Hibbit,0,0,0,,Are you... Dialogue: 5,0:21:43.99,0:21:50.53,Default,Light,0,0,0,,Sorry, I was curious about Earth's technology, so I was fiddling around your base. Dialogue: 0,0:21:44.00,0:21:47.52,Default-ja,,0,0,0,,ごめんよ\N Dialogue: 0,0:21:44.00,0:21:47.52,Default-ja,,0,0,0,,地球の技術が興味深くて➡\N Dialogue: 0,0:21:47.52,0:21:50.34,Default-ja,,0,0,0,,基地の中をたくさん\N Dialogue: 0,0:21:47.52,0:21:50.34,Default-ja,,0,0,0,,かじってしまったけど➡\N Dialogue: 0,0:21:50.34,0:21:52.68,Default-ja,,0,0,0,,悪気はなかったんだ。\N Dialogue: 5,0:21:50.53,0:21:52.26,Default,Light,0,0,0,,I meant no harm. Dialogue: 0,0:21:52.68,0:21:56.17,Default-ja,,0,0,0,,お詫びに これをあげるよ。➡\N Dialogue: 5,0:21:52.94,0:21:55.25,Default,Light,0,0,0,,As an apology, I'll give you this. Dialogue: 0,0:21:56.17,0:22:01.35,Default-ja,,0,0,0,,食べてごらん。元気が出るよ。\N Dialogue: 5,0:21:56.38,0:21:57.58,Default,Light,0,0,0,,Take a bite. Dialogue: 5,0:21:58.50,0:22:00.12,Default,Light,0,0,0,,You'll feel better. Dialogue: 0,0:22:01.35,0:22:04.86,Default-ja,,0,0,0,,《な なんだこの味は!?》\N Dialogue: 5,0:22:01.91,0:22:04.55,Default,Hibbit,0,0,0,,I-It tastes great! Dialogue: 0,0:22:04.86,0:22:08.34,Default-ja,,0,0,0,,イェーイ!!\N Dialogue: 5,0:22:05.66,0:22:08.83,Default,Hibbit,0,0,0,,Yay! Dialogue: 0,0:22:08.34,0:22:11.33,Default-ja,,0,0,0,,えっ?あ あれ?\N Dialogue: 5,0:22:10.62,0:22:11.62,Default,Hibbit,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:22:11.33,0:22:14.00,Default-ja,,0,0,0,,(バディゴリラ)ンジャマ~~!!➡\N Dialogue: 0,0:22:14.00,0:22:17.34,Default-ja,,0,0,0,,ムワッ!ウホッ ウホッ!\N Dialogue: 0,0:22:14.00,0:22:17.34,Default-ja,,0,0,0,,(カレンキャット)ニャ!\N Dialogue: 0,0:22:17.34,0:22:20.01,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫か!?ヒビット!\N Dialogue: 5,0:22:17.73,0:22:20.08,Default,Buddy,0,0,0,,You okay, Hibbit? Dialogue: 0,0:22:20.01,0:22:21.66,Default-ja,,0,0,0,,(レッサーリンダ)ヒビットォ!\N Dialogue: 5,0:22:20.08,0:22:21.88,Default,Linda,0,0,0,,Hibbit! Dialogue: 0,0:22:21.66,0:22:23.68,Default-ja,,0,0,0,,(ダミアンホーク)いたぞ!\N Dialogue: 0,0:22:21.66,0:22:23.68,Default-ja,,0,0,0,,(フレディドッグ)ヒビット。\N Dialogue: 5,0:22:21.88,0:22:22.87,Default,Dami,0,0,0,,There he is! Dialogue: 5,0:22:22.87,0:22:23.90,Default,Fred,0,0,0,,Hibbit. Dialogue: 0,0:22:23.68,0:22:26.16,Default-ja,,0,0,0,,(カレンキャット)私に任せて!\N Dialogue: 5,0:22:23.90,0:22:25.36,Default,Karen,0,0,0,,Let me look at him. Dialogue: 0,0:22:26.16,0:22:30.33,Default-ja,,0,0,0,,うわっ 痛っ!\N Dialogue: 0,0:22:26.16,0:22:30.33,Default-ja,,0,0,0,,(カレンキャット)ニャッニャッニャッ ニャニャニャ…\N Dialogue: 0,0:22:26.16,0:22:30.33,Default-ja,,0,0,0,,ニャッ!\N Dialogue: 0,0:22:30.33,0:22:33.67,Default-ja,,0,0,0,,不思議 異常がニャいわ。\N Dialogue: 5,0:22:30.80,0:22:33.58,Default,Karen,0,0,0,,Strange... Nothing's wrong with him. Dialogue: 0,0:22:33.67,0:22:38.04,Default-ja,,0,0,0,,フフフッ 月ウサギが\N Dialogue: 0,0:22:33.67,0:22:38.04,Default-ja,,0,0,0,,助けてくれたんだ!\N Dialogue: 5,0:22:35.74,0:22:37.83,Default,Hibbit,0,0,0,,The moon rabbit saved me. Dialogue: 0,0:22:38.04,0:22:41.99,Default-ja,,0,0,0,,なんだって?\N Dialogue: 0,0:22:38.04,0:22:41.99,Default-ja,,0,0,0,,あら やっぱり\N Dialogue: 0,0:22:38.04,0:22:41.99,Default-ja,,0,0,0,,異常あるのかしら。\N Dialogue: 5,0:22:38.16,0:22:39.41,Default,Fred,0,0,0,,What? Dialogue: 5,0:22:39.41,0:22:41.96,Default,Karen,0,0,0,,Oh, it appears something {\i1}is{\i0} wrong with him. Dialogue: 0,0:22:41.99,0:22:45.00,Default-ja,,0,0,0,,僕らは\N Dialogue: 0,0:22:41.99,0:22:45.00,Default-ja,,0,0,0,,ここへ来た甲斐があったよ!\N Dialogue: 5,0:22:42.24,0:22:44.94,Default,Hibbit,0,0,0,,It was totally worth the trip up here! Dialogue: 5,0:22:44.94,0:22:46.51,Default,Hibbit,0,0,0,,Let's fix up the base quick... Dialogue: 0,0:22:45.00,0:22:47.52,Default-ja,,0,0,0,,すぐに基地を修理して➡\N Dialogue: 0,0:22:47.52,0:22:51.00,Default-ja,,0,0,0,,彼らを探しに行こう!➡\N Dialogue: 5,0:22:47.88,0:22:50.47,Default,Hibbit,0,0,0,,And go find them! Dialogue: 0,0:22:51.00,0:22:55.34,Default-ja,,0,0,0,,彼らはきっと\N Dialogue: 0,0:22:51.00,0:22:55.34,Default-ja,,0,0,0,,この月のどこかにいるんだ!➡\N Dialogue: 5,0:22:51.59,0:22:54.93,Default,Hibbit,0,0,0,,I'm sure they're somewhere on the moon. Dialogue: 0,0:22:55.34,0:23:01.35,Default-ja,,0,0,0,,待ってろよ!月ウサギ!\N Dialogue: 0,0:22:55.34,0:23:01.35,Default-ja,,0,0,0,,イェ~~イ!!\N Dialogue: 5,0:22:55.82,0:22:58.53,Default,Hibbit,0,0,0,,Wait for us, moon rabbits! Dialogue: 5,0:22:58.53,0:23:00.60,Default,Hibbit,0,0,0,,Yay! Dialogue: 5,0:23:16.16,0:23:19.77,Default,Both,0,0,0,,And that's the end!