1 00:00:01,459 --> 00:00:02,919 (津軽(つがる))さあ 着いた 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,671 おや? 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,673 鍵が開いておる 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,175 あっ な… ない! 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,678 風呂敷が みんな なくなっとる 6 00:00:13,513 --> 00:00:17,308 なんてこった 泥棒に入られた 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,060 (鴉夜(あや)・静句(しずく))ハァ… 8 00:00:19,144 --> 00:00:23,314 (津軽)つまり 防犯は大事というお話でござい… 9 00:00:23,398 --> 00:00:24,816 (鴉夜)普通に言え 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,695 (老人)ああ ビネガーは要らんよ 11 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 (津軽)うん? 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,698 (老人)塩だけでいいから(小銭を渡す音) 13 00:00:32,490 --> 00:00:33,450 (津軽)あっ 14 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 あたくしも食べよっと 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,329 (静句)まだ 予告までは時間がありますけど 16 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 どうなさいますか? 17 00:00:40,206 --> 00:00:42,417 (鴉夜)せっかく ロンドンまで来たし 18 00:00:42,500 --> 00:00:45,837 タッソー夫人の蝋人形(ろうにんぎょう)館にでも行ってみたい 19 00:00:45,920 --> 00:00:48,423 (静句)では 見当をつけてまいります 20 00:00:48,506 --> 00:00:49,340 (鴉夜)うん 21 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 (津軽)師匠も食べます? 22 00:00:54,054 --> 00:00:58,683 ♪~ 23 00:02:18,805 --> 00:02:22,141 ~♪ 24 00:02:24,477 --> 00:02:26,521 (鐘の音) 25 00:02:35,864 --> 00:02:37,574 (ホームズ)やあ ワトソン君 26 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 (ワトソン)取り込み中だったかな 27 00:02:39,993 --> 00:02:42,412 (ホームズ)いや もう解決した 28 00:02:43,997 --> 00:02:47,709 (ワトソン)ところで今夜の作戦は立てなくていいのかね 29 00:02:47,792 --> 00:02:49,711 (ホームズ)攻めるのは向こうだ 30 00:02:49,794 --> 00:02:51,921 警備も想定より多くなった 31 00:02:52,005 --> 00:02:55,175 君は 警備に懐疑的ではなかったのか? 32 00:02:55,258 --> 00:02:56,676 (ホームズ)昨日はね 33 00:02:56,759 --> 00:02:58,261 今日は違う 34 00:02:58,761 --> 00:03:01,431 ワトソン君 僕は楽しみなんだ 35 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 フランス代表のアルセーヌ・ルパンと 36 00:03:03,766 --> 00:03:05,268 真っ向に勝負する⸺ 37 00:03:05,351 --> 00:03:07,812 チェスの試合を控えているかのようだ 38 00:03:08,730 --> 00:03:09,564 フッ 39 00:03:09,647 --> 00:03:11,691 (ワトソン)うん?(ノック) 40 00:03:14,485 --> 00:03:16,070 マイクロフトさん 41 00:03:16,154 --> 00:03:17,697 やあ 兄さん 42 00:03:17,780 --> 00:03:19,782 (マイクロフト)ちょっと伝えておきたいことがあって 43 00:03:19,866 --> 00:03:21,200 来たのだが… 44 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 君は 誰だね? 45 00:03:22,785 --> 00:03:25,496 弟の顔も忘れたのかい? 46 00:03:25,580 --> 00:03:27,123 (マイクロフト)よく似せてはいるが 47 00:03:27,206 --> 00:03:28,833 君は シャーロックではない 48 00:03:28,917 --> 00:03:30,710 な… 何を根拠に 49 00:03:30,793 --> 00:03:32,211 爪だよ 50 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 シャーロックとは3日前に顔を合わせたが 51 00:03:35,256 --> 00:03:37,592 その時の爪は切ってあった 52 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 なるほど 53 00:03:39,385 --> 00:03:41,846 でも それを証明するものはない 54 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 (ホームズ)僕なら 証明になるか? 55 00:03:47,435 --> 00:03:50,104 はじめましてシャーロック・ホームズ 56 00:03:50,188 --> 00:03:52,106 お会いできて光栄だ 57 00:03:52,649 --> 00:03:55,109 君は アルセーヌ・ルパン君だね 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 これは… 59 00:03:56,569 --> 00:03:58,071 (ルパン)フッ 60 00:04:03,743 --> 00:04:04,869 ああ… 61 00:04:07,455 --> 00:04:10,500 (津軽)ロンドンまで来て蝋人形館なんてとこに 62 00:04:10,583 --> 00:04:13,127 行かなくてもいいんじゃないですかね 63 00:04:13,211 --> 00:04:16,714 恐怖の部屋という特別展示があって 64 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 残酷な人形がたくさん あるそうです 65 00:04:19,466 --> 00:04:22,887 (津軽)人形みたいな人なら見慣れてるってもんですが… 66 00:04:22,971 --> 00:04:23,930 (骨を慣らす音) 67 00:04:24,013 --> 00:04:26,599 ああ ああ…いや 何でもありません 68 00:04:26,683 --> 00:04:29,477 あ… おおっすぐそこが ベイカー街なんだ 69 00:04:29,560 --> 00:04:32,689 師匠 ホームズさんのところに寄っていきます? 70 00:04:35,024 --> 00:04:36,943 師匠ってば 71 00:04:37,026 --> 00:04:38,278 すねてるんですか? 72 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 (オウム)ファー! 73 00:04:39,779 --> 00:04:41,948 ホクホクセイ イジョウナシ! 74 00:04:42,031 --> 00:04:43,574 レースの柄が違う! 75 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 あ… 76 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 (オウム)ハロー ハロー 77 00:04:48,329 --> 00:04:50,915 えー これが本当の“鳥違い” 78 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 いいっ… 79 00:04:53,918 --> 00:04:54,836 (殴る音) 80 00:04:54,919 --> 00:04:57,255 (ホームズ)君は確かに強敵だが 81 00:04:57,338 --> 00:05:01,551 厳重な警備下の奈落の密室にて金庫は守られている 82 00:05:01,634 --> 00:05:04,095 それで 探偵側の勝率は? 83 00:05:04,178 --> 00:05:06,305 (ホームズ)限りなく100に近い 84 00:05:06,389 --> 00:05:07,473 (ルパン)ふむ… 85 00:05:11,352 --> 00:05:12,603 いい品だ 86 00:05:12,687 --> 00:05:14,856 (ホームズ)君の国の政府から もらった 87 00:05:14,939 --> 00:05:16,190 (ルパン)シャーロック 88 00:05:16,274 --> 00:05:19,235 鍵という道具が持つ最大の特徴は何だ? 89 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 本質的な機能とは? 90 00:05:21,696 --> 00:05:23,740 何かを閉ざしうること? 91 00:05:24,365 --> 00:05:25,992 開けられることさ 92 00:05:28,327 --> 00:05:29,746 (ワトソン)鍵が… 93 00:05:29,829 --> 00:05:31,539 (ルパン)余罪の間のディテクター・ロックなんて 94 00:05:31,622 --> 00:05:33,875 所詮は3つの鍵穴さ 95 00:05:33,958 --> 00:05:36,252 あの金庫の鍵もかい? 96 00:05:36,336 --> 00:05:40,131 あれは人外の技術だからそう簡単にはいかないが… 97 00:05:40,214 --> 00:05:42,884 フォッグという人間が開けられたのなら 98 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 俺にも開けられる 99 00:05:46,095 --> 00:05:47,305 では ホームズさん 100 00:05:47,388 --> 00:05:49,057 ならびに ワトソン先生 101 00:05:49,891 --> 00:05:52,560 また 今夜 お会いしましょう 102 00:05:58,691 --> 00:06:00,860 (ホームズ)ウワサにたがわぬ派手好きだ 103 00:06:00,943 --> 00:06:04,614 よく似ているよ お前の若い頃に 104 00:06:04,697 --> 00:06:06,574 (ファントム)ホームズとは話せたか? 105 00:06:06,657 --> 00:06:08,868 (ルパン)話すどころか お茶を飲んだ 106 00:06:08,951 --> 00:06:12,538 首尾は上々タネは2つとも まいた 107 00:06:12,622 --> 00:06:14,082 列車の時間は? 108 00:06:14,165 --> 00:06:17,251 5時25分 ウォータールー駅 109 00:06:17,335 --> 00:06:19,170 まだ余裕があるな 110 00:06:19,837 --> 00:06:21,798 どこか そこら辺で… あっ 111 00:06:21,881 --> 00:06:22,757 危ない! 112 00:06:28,513 --> 00:06:29,847 おケガはありませんか? 113 00:06:29,931 --> 00:06:33,601 あの この辺りで鳥籠を見かけませんでしたか? 114 00:06:33,684 --> 00:06:35,186 (ルパン)鳥籠… 115 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 見たか? 116 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 (ファントム)いや 117 00:06:37,730 --> 00:06:39,774 (静句)ありがとうございます(ルパン)あ… 118 00:06:40,983 --> 00:06:42,527 (ルパン)お待ちください ご婦人 119 00:06:50,451 --> 00:06:51,786 (アニー)どうしよ… 120 00:06:51,869 --> 00:06:55,790 ホームズさんも 輪堂(りんどう)さんもインタビューできなかったら… 121 00:06:55,873 --> 00:06:57,166 あっ… 122 00:06:58,042 --> 00:06:59,418 真打(しんうち)さん 123 00:06:59,502 --> 00:07:01,671 …って その顔どうしたんですか? 124 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 いやあ どうも アニーさん 125 00:07:04,006 --> 00:07:05,800 ロンドンに来ていたんですね 126 00:07:05,883 --> 00:07:08,302 うちの師匠 見ませんでした? 127 00:07:08,386 --> 00:07:11,305 ファー ポ~ウ! 128 00:07:12,890 --> 00:07:16,853 (ワトソン)運転していたのは顔の右側を隠した男だった 129 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 きっと 彼が ファントムだ 130 00:07:18,855 --> 00:07:21,399 (マイクロフト)オペラ座の怪人というやつか 131 00:07:21,482 --> 00:07:24,777 古い劇場にはああいう手合いが よく出るな 132 00:07:24,861 --> 00:07:28,698 ドルリー・レーン劇場にも幽霊話はありますからね 133 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 おや? 134 00:07:33,619 --> 00:07:37,331 なんで ルパンはわざわざ 君に会いに来たのかね 135 00:07:37,415 --> 00:07:39,208 ひとつだけ確かなことは 136 00:07:39,292 --> 00:07:43,337 僕もルパンも 厄介(やっかい)な呪縛に支配されているということさ 137 00:07:43,421 --> 00:07:46,340 紳士という呪縛だ 138 00:07:46,424 --> 00:07:50,595 紳士は自分の指し手に関して決してウソをつかない 139 00:07:50,678 --> 00:07:52,638 プライドが許さないからね 140 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 ハァ… やつも かわいそうに 141 00:07:56,058 --> 00:07:58,352 油断は禁物だぞ シャーロック 142 00:07:58,936 --> 00:08:01,689 ロイスのエージェントが来ているそうだが? 143 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 会いましたよ 144 00:08:03,191 --> 00:08:05,610 頼りなさそうな2人でしたが 145 00:08:05,693 --> 00:08:08,279 ダイヤを共に守る味方です 146 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 (マイクロフト)ハァ… 分かってないな 147 00:08:11,115 --> 00:08:13,993 彼らは怪物撲滅を目指しているんだ 148 00:08:14,076 --> 00:08:15,828 (ワトソン)どういうことです? 149 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 (マイクロフト)“最後から二番目の夜”は 150 00:08:17,997 --> 00:08:21,542 人狼(じんろう)を探す鍵だと言われているのさ 151 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 (ホームズ)人狼… 152 00:08:23,628 --> 00:08:26,881 (マイクロフト)ロイスはルパンの犯行を妨げはしないだろう 153 00:08:26,964 --> 00:08:31,469 そのあとに ルパンを追い詰め無力化した上で ダイヤを奪い 154 00:08:31,552 --> 00:08:35,014 盗難の罪は すべてルパンに着せられるだろう 155 00:08:35,097 --> 00:08:36,515 (ワトソン)そんなこと… 156 00:08:37,808 --> 00:08:41,020 もし そうなったなら僕が ダイヤを奪い返す 157 00:08:41,102 --> 00:08:43,313 (マイクロフト)言うほど 簡単ではないぞ 158 00:08:43,397 --> 00:08:44,941 彼らは強い 159 00:08:45,024 --> 00:08:47,026 (ホームズ)僕には奥の手もある 160 00:08:48,152 --> 00:08:50,529 “バリツ”か? シャーロック 161 00:08:50,613 --> 00:08:53,366 お前は もう若くないんだぞ 162 00:08:55,868 --> 00:08:58,162 ルパンにはファントムがついていて 163 00:08:58,246 --> 00:09:01,832 おまけに ロイスの2人も味方じゃないか 164 00:09:02,416 --> 00:09:07,046 8年前 モリアーティ教授と戦った頃を思い出さないか? 165 00:09:07,129 --> 00:09:08,297 (ワトソン)うん… 166 00:09:08,381 --> 00:09:13,052 日本の探偵 鳥籠使いは信用できるだろうか 167 00:09:14,387 --> 00:09:15,930 (ホームズ)分からないが 168 00:09:16,013 --> 00:09:18,307 彼らも怪物だからロイスに狙われて 169 00:09:18,391 --> 00:09:22,311 混乱に乗じて殺される可能性も… 170 00:09:22,395 --> 00:09:23,562 いや… 171 00:09:23,646 --> 00:09:26,315 彼女は死なないんだっけ 172 00:09:27,775 --> 00:09:31,445 (鴉夜)ハァ… 津軽のやつ 173 00:09:33,155 --> 00:09:34,907 (衝撃音)(ビングリー兄弟)うわっ 174 00:09:36,534 --> 00:09:38,077 (ビングリー弟)うっ… 何ひいた? 175 00:09:38,160 --> 00:09:39,537 (ビングリー兄)ハッ… うわっ 176 00:09:46,210 --> 00:09:48,004 な… 何だ? 177 00:09:50,965 --> 00:09:52,049 (ビングリー弟)あ… 178 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 昨日の生首じゃねえか 179 00:09:54,343 --> 00:09:56,262 (ビングリー兄)何してんだ こんなとこで 180 00:09:56,345 --> 00:09:59,098 (鴉夜)君たちこそ逮捕されたんじゃなかったのか 181 00:09:59,181 --> 00:10:00,182 (ビングリー兄弟)ん… 182 00:10:01,309 --> 00:10:05,062 (鴉夜)なあ 君たち運んでくれると助かるんだが 183 00:10:05,730 --> 00:10:07,815 ふん… フフッ 184 00:10:07,898 --> 00:10:09,066 フフッ 185 00:10:11,235 --> 00:10:12,069 (鴉夜)おい… 186 00:10:12,153 --> 00:10:13,779 おい 待て! 187 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 待て 待て! 188 00:10:14,780 --> 00:10:16,949 待て 待て待て ま… 189 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 (ファントム)なんで 鳥籠なんか 我々が… 190 00:10:21,037 --> 00:10:22,955 しっかり捜せ 191 00:10:23,039 --> 00:10:25,916 もう一度 大通りに戻っていただけますか 192 00:10:26,000 --> 00:10:27,710 (ファントム)はいよ お客さん 193 00:10:34,550 --> 00:10:35,718 (ファントム)うわっ 194 00:10:36,302 --> 00:10:37,970 (静句)あの車を追ってください! 195 00:10:41,807 --> 00:10:43,142 (津軽)空だ… 196 00:10:43,225 --> 00:10:44,393 (アニー)え~ 197 00:10:44,477 --> 00:10:47,980 助手が オウムと取り違えて輪堂さんが死亡したなんて記事 198 00:10:48,064 --> 00:10:49,732 書きたくありませんよ 199 00:10:49,815 --> 00:10:52,902 ですから 師匠は死にませんって 200 00:10:52,985 --> 00:10:54,987 ふらふらしてりゃ案外 ひょっこり… 201 00:10:52,985 --> 00:10:54,987 (車の走行音) 202 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 (鴉夜)津軽! 203 00:10:56,822 --> 00:10:57,823 (津軽)あっ… 204 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 あっ 静句さんが! 205 00:11:03,579 --> 00:11:04,663 (津軽)よっ… 206 00:11:15,508 --> 00:11:16,634 (アニー)すみません! 207 00:11:16,717 --> 00:11:18,302 借りまーす! 208 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 (鴉夜)うげっ(ビングリー兄弟)うわっ 209 00:11:25,476 --> 00:11:26,310 (ビングリー兄弟)ああっ… 210 00:11:28,729 --> 00:11:30,606 あ… うわっ! 211 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 うっ… 212 00:11:39,156 --> 00:11:41,075 うっ… うわあ~! 213 00:11:41,701 --> 00:11:43,619 おかえりなさいませ 師匠 214 00:11:43,702 --> 00:11:45,079 迎えが遅い 215 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 あとで お仕置きだ 216 00:11:46,747 --> 00:11:49,417 輪堂さん! 無事でよかった 217 00:11:49,500 --> 00:11:51,085 (鴉夜)何だ おてんば記者か 218 00:11:51,168 --> 00:11:53,504 君も ロンドンに来ていたのか 219 00:11:53,587 --> 00:11:54,672 はい 220 00:11:54,755 --> 00:11:56,340 (静句)鴉夜様!(鴉夜)ん? 221 00:11:58,426 --> 00:12:00,302 (静句)ご無事で何よりです 222 00:12:00,386 --> 00:12:03,556 わたくしが ついていながら申し訳ありません 223 00:12:03,639 --> 00:12:04,598 (鴉夜)静句 224 00:12:04,682 --> 00:12:06,058 あのお二人は? 225 00:12:06,142 --> 00:12:06,976 (静句)はい 226 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 捜索に協力していただいた… 227 00:12:10,438 --> 00:12:12,815 あ… お名前を まだ 228 00:12:12,898 --> 00:12:15,609 (ルパン)いえいえ 名乗るほどの者では… 229 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 ん? 230 00:12:16,652 --> 00:12:20,698 鳥籠で 女で アヤ様? 231 00:12:20,781 --> 00:12:23,200 あんたたちが 鳥籠使いか 232 00:12:23,284 --> 00:12:26,454 (鴉夜)そういう 君は奇妙な格好をしているね 233 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 シャーロック・ホームズ氏と同じ服装だ 234 00:12:29,915 --> 00:12:32,168 静句 お前は どうやら 235 00:12:32,251 --> 00:12:34,837 アルセーヌ・ルパンの車に乗せてもらったらしいぞ 236 00:12:34,920 --> 00:12:35,754 (アニー)えっ 237 00:12:35,838 --> 00:12:38,841 (ルパン)鳥籠使いがお嬢さんだったとはね 238 00:12:38,924 --> 00:12:42,011 ホームズと会った日にもう1人の探偵と会えるとは 239 00:12:42,094 --> 00:12:43,846 面白い 一日だ 240 00:12:43,929 --> 00:12:45,598 厄日の間違いだろ 241 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 はじめまして 輪堂鴉夜 242 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 いかにも 俺がアルセーヌ・ルパンだ 243 00:12:50,603 --> 00:12:52,229 こっちは部下のエリック 244 00:12:52,313 --> 00:12:53,606 (ファントム)本名で呼ぶな 245 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 ああ 悪い 246 00:12:55,274 --> 00:12:56,358 ファントムだ 247 00:12:56,442 --> 00:12:58,444 (鴉夜)こちらこそ はじめまして 248 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 (ルパン)ところでそちらの2人は助手? 249 00:13:00,696 --> 00:13:03,491 弟子と メイドの静句さんです 250 00:13:03,574 --> 00:13:05,034 (ルパン)お前 名前は? 251 00:13:05,117 --> 00:13:09,788 あたくし 戦慄(せんりつ)恐怖の鬼殺し真打津軽と申します 252 00:13:09,872 --> 00:13:11,499 以後 お見知りおきを 253 00:13:11,582 --> 00:13:14,126 鬼殺しとは何だ? 254 00:13:15,085 --> 00:13:17,880 (津軽)ルパンより強いって意味です 255 00:13:17,963 --> 00:13:18,881 (口笛) 256 00:13:24,762 --> 00:13:28,557 (ルパン)今夜の仕事があるから体力は温存しておきたいんだが… 257 00:13:33,521 --> 00:13:35,189 (津軽)…っと(ルパン)遊んでやる 258 00:13:35,940 --> 00:13:38,108 (津軽)アルセーヌ・ルパンとかけまして 259 00:13:38,192 --> 00:13:40,569 夜中の銭勘定と解きます 260 00:13:42,488 --> 00:13:43,322 (ルパン)ハハッ 261 00:13:43,405 --> 00:13:45,074 その心は? 262 00:13:45,157 --> 00:13:46,325 あ? 263 00:13:46,408 --> 00:13:48,327 ジャラジャラうるさい 264 00:13:48,410 --> 00:13:49,578 (ルパン)ハハッ 265 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 どっ… 266 00:13:56,585 --> 00:13:58,754 こっちが本命! 267 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 フンッ 268 00:14:16,564 --> 00:14:18,148 ひとつ 忠告しておく 269 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 この事件から降りろ 輪堂鴉夜 270 00:14:23,153 --> 00:14:24,488 (車に乗り込む音) 271 00:14:24,572 --> 00:14:25,406 (エンジン音) 272 00:14:33,080 --> 00:14:34,582 負けました 273 00:14:34,665 --> 00:14:36,208 見ていたよ 274 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 さて フォッグ邸に向かうとしよう 275 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 ルパンに降りろと言われましたけど… 276 00:14:42,006 --> 00:14:44,383 ファルスの下準備だ 277 00:14:45,593 --> 00:14:46,427 (津軽)よっ… 278 00:14:46,510 --> 00:14:49,930 (鐘の音) 279 00:14:54,518 --> 00:14:56,937 (ホームズ)やれやれ 身体検査とは 280 00:14:57,730 --> 00:14:59,690 予備の弾丸は持ってきたかい? 281 00:14:59,773 --> 00:15:01,233 (ワトソン)10発ぐらいなら 282 00:15:01,317 --> 00:15:02,359 (ホームズ)ありがたい 283 00:15:02,443 --> 00:15:04,278 あとで 6発 譲ってくれ 284 00:15:04,361 --> 00:15:07,197 僕の弾倉は3時間以内に空になる 285 00:15:07,281 --> 00:15:09,116 銃を撃つ予定が? 286 00:15:09,199 --> 00:15:11,702 (ガニマール)私は 通っていいですか 287 00:15:11,785 --> 00:15:15,331 (ホームズ)靴は まだ新しいのに底が すり減っている 288 00:15:15,414 --> 00:15:17,625 頻繁に歩き回るお仕事を? 289 00:15:17,708 --> 00:15:19,960 (ガニマール)刑事です パリ市警の 290 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 ガニマールさんですね 291 00:15:21,837 --> 00:15:23,964 確かめてもよろしいですか? 292 00:15:24,048 --> 00:15:25,341 (ガニマール)ん? おおっ… 293 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 (ワトソン)おい(ガニマール)ちょっ… 294 00:15:27,426 --> 00:15:28,802 ふん… 295 00:15:28,886 --> 00:15:31,096 (ホームズ)はじめまして ガニマール警部 296 00:15:31,180 --> 00:15:34,433 おウワサどおりルパンの専門家のようだ 297 00:15:34,516 --> 00:15:35,851 (ガニマール)ふん… 298 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 (ガニマール)パリ市警のガニマール警部です 299 00:15:43,275 --> 00:15:44,860 (フォッグ)お待ちしてました 300 00:15:48,030 --> 00:15:48,864 (ホームズ)ん? 301 00:15:49,782 --> 00:15:52,368 鳥籠使いはまだ来ていないのかな? 302 00:15:52,451 --> 00:15:54,370 (パスパルトゥー)先ほど いらしたのですが 303 00:15:54,453 --> 00:15:56,538 これを あなたへと 304 00:15:57,956 --> 00:15:58,832 (ホームズ)ふむ… 305 00:15:58,916 --> 00:16:02,294 “お邪魔にならないよう地上階の警備に当たります” 306 00:16:02,378 --> 00:16:04,880 “地下は よろしくお願いします” 307 00:16:05,422 --> 00:16:07,758 地上のどこを守るつもりだろう 308 00:16:08,384 --> 00:16:11,011 (パスパルトゥー)塔の上だと おっしゃっていました 309 00:16:11,095 --> 00:16:12,513 (ホームズ)まあいい 310 00:16:12,596 --> 00:16:15,599 彼らには彼らのやり方があるのだろう 311 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 持ち場の確認です 312 00:16:17,601 --> 00:16:20,771 今夜は総勢111人が屋敷を守りますが 313 00:16:20,854 --> 00:16:24,066 余罪の間に残る人間は厳選したほうがいい 314 00:16:24,149 --> 00:16:27,403 変装したルパンが紛れ込む可能性もあるので 315 00:16:27,486 --> 00:16:30,322 (レイノルド)俺とファティマは地上階を守る 316 00:16:30,406 --> 00:16:33,659 こんな ほこりっぽい場所にはあと1秒たりとも いられん 317 00:16:33,742 --> 00:16:36,662 そっちのほうがダイヤを盗み終えたルパンを 318 00:16:36,745 --> 00:16:38,956 囲い込みやすいからかな? 319 00:16:40,499 --> 00:16:41,792 (レイノルド)俺たちの仕事は 320 00:16:41,875 --> 00:16:44,795 フィリアス・フォッグ氏の財産を守ること 321 00:16:44,878 --> 00:16:46,004 それだけだ 322 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 ふん… 323 00:16:50,009 --> 00:16:50,926 (ホームズ)ワトソン君 324 00:16:51,009 --> 00:16:52,720 勝ってから吸いたまえ 325 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 そっちのほうが うまい 326 00:16:55,472 --> 00:16:57,725 本当に勝てるんだろうな 327 00:16:58,642 --> 00:16:59,685 (レストレード)では この部屋には 328 00:16:59,768 --> 00:17:02,813 我々6人だけが残るということで 329 00:17:02,896 --> 00:17:05,941 予告時間までは3時間近くありますが 330 00:17:06,525 --> 00:17:08,819 (ガニマール)施錠は早いほうがいい 331 00:17:08,902 --> 00:17:10,194 閉めてください 332 00:17:10,279 --> 00:17:12,071 フォッグさん ダイヤは? 333 00:17:12,656 --> 00:17:15,325 (フォッグ)皆さんがいらっしゃる前に確認しました 334 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 (レストレード)3時間後も盗まれていないことを祈りましょう 335 00:17:19,413 --> 00:17:20,830 フッ… 336 00:17:51,195 --> 00:17:52,613 (津軽)さて 師匠 337 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 不肖 真打津軽 338 00:17:56,450 --> 00:17:59,745 「釜泥」を勉強させていただきます 339 00:18:01,205 --> 00:18:03,248 (警官)何だ? 何が飛び込んだ? 340 00:18:03,916 --> 00:18:08,253 (警備員たちの騒ぎ声) 341 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 (警備員)正門のほうだ 急げ! 342 00:18:10,589 --> 00:18:11,840 (警備員)おい 早くしろ! 343 00:18:12,341 --> 00:18:15,761 (扉の開閉音) 344 00:18:18,347 --> 00:18:20,098 (木箱をずらす音) 345 00:18:24,645 --> 00:18:25,521 (レストレード)何? 346 00:18:26,480 --> 00:18:29,274 何者かが北館から侵入したそうです 347 00:18:29,358 --> 00:18:32,277 警官の制服が1着 奪われていたらしく 348 00:18:34,071 --> 00:18:37,574 まだ 11時までには50分近くあるが… 349 00:18:38,116 --> 00:18:40,536 おい ホームズ 聞いていたか? 350 00:18:45,624 --> 00:18:47,751 (ワトソン)なっ…(レストレード)あっ 351 00:18:47,835 --> 00:18:50,128 (着弾音) 352 00:18:51,213 --> 00:18:52,631 (着弾音) 353 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 なんということを… 354 00:18:57,469 --> 00:18:59,221 どういうことだ! 355 00:18:59,304 --> 00:19:01,140 この扉は開かなくなった 356 00:19:01,223 --> 00:19:04,143 我々は もうこの部屋から出られない 357 00:19:04,226 --> 00:19:06,854 (ホームズ)永遠にというわけじゃない 358 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 朝一で腕のいい鍵屋を呼べば開くでしょう 359 00:19:09,982 --> 00:19:11,733 (ワトソン)しかし 朝一から呼んでも 360 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 5~6時間はかかるぞ 361 00:19:13,694 --> 00:19:16,154 (ホームズ)半日くらい食べずとも死にはしません 362 00:19:16,238 --> 00:19:20,409 重要なのは 何者でも午後11時から11時半の間に 363 00:19:20,492 --> 00:19:23,787 この部屋に侵入することは不可能という事実です 364 00:19:23,871 --> 00:19:24,788 あっ… 365 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 (ホームズ)ルパンはどんな鍵でも開けられると 366 00:19:27,124 --> 00:19:28,375 明言していた 367 00:19:28,458 --> 00:19:29,293 だが… 368 00:19:29,376 --> 00:19:31,670 破るべき錠が最初から なければ 369 00:19:31,753 --> 00:19:34,673 いくら ルパンでも開けられるはずがない 370 00:19:35,966 --> 00:19:37,676 (ガニマール)すばらしい 371 00:19:37,759 --> 00:19:40,679 これで警備は完璧になった 372 00:19:42,556 --> 00:19:44,182 (ホームズ)さて ルパン 373 00:19:48,020 --> 00:19:49,771 どの手で来るか… 374 00:20:00,782 --> 00:20:02,701 (フォッグ)10時55分 375 00:20:02,784 --> 00:20:04,286 念には念を 376 00:20:04,369 --> 00:20:08,582 ホームズさん ワトソンさん金庫を手で押さえていてください 377 00:20:08,665 --> 00:20:10,083 分かりました 378 00:20:10,167 --> 00:20:12,586 10時58分… 379 00:20:14,671 --> 00:20:20,302 (秒針の音) 380 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 何も起きないな 381 00:20:28,810 --> 00:20:30,354 (爆発音) 382 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 何だ? 383 00:20:31,647 --> 00:20:34,358 (震動音) 384 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 ああっ 385 00:20:47,788 --> 00:20:49,748 (一同)うわーっ! 386 00:20:49,831 --> 00:20:50,749 水か! 387 00:20:52,084 --> 00:20:55,504 (レストレード)塔の下の外壁が爆薬で吹き飛ばされたそうです! 388 00:20:59,758 --> 00:21:01,051 (ホームズ)やられた 389 00:21:01,134 --> 00:21:04,721 堀の水だ液体なら通気口を通れる 390 00:21:04,805 --> 00:21:06,765 (ワトソン)水なんか入れたって金庫は… 391 00:21:06,848 --> 00:21:07,683 ああ… 392 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 でも… 393 00:21:11,395 --> 00:21:15,107 僕らにも 水中で金庫を守ることはできない 394 00:21:16,024 --> 00:21:17,818 (フォッグ)なんということだ 395 00:21:21,029 --> 00:21:26,034 ♪~ 396 00:22:41,985 --> 00:22:46,615 ~♪