1 00:00:02,002 --> 00:00:04,338 (レギ婆)お前がやったことは罪だ。 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,007 (ローザ)逃げたって 罪にはならないわ。 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,344 私には何の役目も責務もない。 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,013 (レギ婆)お前は巫女だ! 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,817 その巫女に 私は一度もなりたがってない! 6 00:00:18,852 --> 00:00:22,356 はっ! お前は血を途絶えさせようとした。 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,358 それは大罪だ! 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,360 途絶えはしないわ。 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,695 私は どこでだって生きられる! 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,698 私らには この村しかない! 11 00:00:31,698 --> 00:00:36,036 だとしたら 私たちなんて 滅びるべきなんだわ。 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 私は… はっ! 13 00:02:20,173 --> 00:02:22,676 (話し声) 14 00:02:22,676 --> 00:02:24,678 (鴉夜)その犬歯…。 15 00:02:24,678 --> 00:02:28,849 (津軽)いっ! 一連の事件のものと同じ歯形だ。 16 00:02:28,849 --> 00:02:31,184 てこたぁ やっぱり。 17 00:02:31,184 --> 00:02:33,687 (アリス)あ~ クソクソクソ! 18 00:02:33,687 --> 00:02:35,689 (カイル)逃がしました。 19 00:02:35,689 --> 00:02:38,191 森の中も捜しましたが 見つかりません。 20 00:02:38,191 --> 00:02:40,527 ご苦労さまです。 ところで➡ 21 00:02:40,527 --> 00:02:43,864 これ あたくしと人狼 どっちを狙ったんです? 22 00:02:43,864 --> 00:02:47,534 ふん。 (ホルガー)やっぱりアルマじゃった。 23 00:02:47,534 --> 00:02:50,537 犯人がわかりましたね 村長。 24 00:02:50,537 --> 00:02:52,539 約束は果たしたので➡ 25 00:02:52,539 --> 00:02:55,042 牙の森の情報を いただきましょうか。 26 00:02:55,042 --> 00:02:58,211 (アリス)おいおい テメェらが見つけた わけじゃねえじゃねぇか。 27 00:02:58,211 --> 00:03:00,647 そう突っかからないでくれよ。 28 00:03:00,647 --> 00:03:04,484 君たちを案内するという約束も ちゃんと守るから。 29 00:03:04,484 --> 00:03:07,821 チッ… クソ。 (ホルガー)明け方➡ 30 00:03:07,821 --> 00:03:11,158 見張り塔の焼け跡に立て。 31 00:03:11,158 --> 00:03:13,827 日が昇ったら石をかざして➡ 32 00:03:13,827 --> 00:03:17,664 詩の書きだしの面を太陽に向けろ。 33 00:03:17,664 --> 00:03:19,666 それだけじゃ。 34 00:03:19,666 --> 00:03:22,369 あとは石が教えてくれる。 35 00:03:31,511 --> 00:03:35,015 で どれが牙の森なんですか? 36 00:03:35,015 --> 00:03:37,517 さぁ? 村長さんは➡ 37 00:03:37,517 --> 00:03:40,120 ここに立ちゃわかるって 言ってたんですが。 38 00:03:48,695 --> 00:03:51,531 んっ。 39 00:03:51,531 --> 00:03:55,202 (アリス)ウソだったら テメェらの利用価値は もうねえな。 40 00:03:55,202 --> 00:03:57,537 ソッコー駆除だ ソッコー駆除…。 41 00:03:57,537 --> 00:03:59,539 んっ! 42 00:04:04,478 --> 00:04:06,646 これが…。 43 00:04:06,646 --> 00:04:09,049 牙の森だ。 44 00:04:21,995 --> 00:04:23,997 わかりました。 45 00:04:23,997 --> 00:04:26,833 そいじゃ まあ 行ってみましょうか。 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,669 人狼村に。 47 00:04:29,669 --> 00:04:33,340 (ヴィクター)動いた。 48 00:04:33,340 --> 00:04:35,342 (寝息) 49 00:04:35,342 --> 00:04:37,677 (静句)んっ。 50 00:04:37,677 --> 00:04:41,681 (寝息) 51 00:04:41,681 --> 00:04:43,683 はっ! 52 00:04:46,186 --> 00:04:48,588 は…。 53 00:04:51,691 --> 00:04:54,694 (ノラ)起きた? 54 00:04:54,694 --> 00:04:56,696 すごいのね あなた。 55 00:04:56,696 --> 00:04:59,199 朝までは起きないと思ってた。 56 00:04:59,199 --> 00:05:03,403 はあ… あの ここは…。 57 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 ヴェラ カーヤ ありがとう。 58 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 もう大丈夫みたい。 59 00:05:09,309 --> 00:05:12,646 (カーヤ)ん…。 60 00:05:12,646 --> 00:05:16,817 んっ。 (ヴェラ)げぇ 起きてる。 61 00:05:16,817 --> 00:05:19,986 ど どうするよ ノラ。 ギュンター呼ぶか? 62 00:05:19,986 --> 00:05:23,657 呼んじゃダメ。 でもさ もしコイツが…。 63 00:05:23,657 --> 00:05:26,159 ヴェラ この人は犯人じゃない。 64 00:05:26,159 --> 00:05:29,996 この人の銃は ライフルだから散弾は撃てない。 65 00:05:29,996 --> 00:05:33,166 おはよう。 もう平気なの~? 66 00:05:33,166 --> 00:05:36,069 (ノラ)そうみたい。 ありがと カーヤ。 67 00:05:38,171 --> 00:05:40,373 はっ! 68 00:05:43,510 --> 00:05:45,846 ハロー 大丈夫? 69 00:05:45,846 --> 00:05:48,849 あなた 川上から 流れてきたんですって。 70 00:05:48,849 --> 00:05:52,018 ノラが見つけて 岸に引っ張りあげたの。 71 00:05:52,018 --> 00:05:54,521 ぶ 武器は預かってるからな。 72 00:05:54,521 --> 00:05:58,858 体が冷え切ってたから カーヤとヴェラに温めてもらった。 73 00:05:58,858 --> 00:06:01,127 そう 昼寝のついでにね。 74 00:06:01,127 --> 00:06:04,798 それは なんと お礼を申し上げてよいか…。 75 00:06:04,798 --> 00:06:06,967 (静句)今 昼寝って…。 (子どもたちの声) 76 00:06:06,967 --> 00:06:10,470 (ノラ)あなたたちの夜は 私たちにとっては昼なの。 77 00:06:10,470 --> 00:06:12,639 だから昼寝。 78 00:06:12,639 --> 00:06:15,642 (ノラ)気をつけて。 この村のみんなは➡ 79 00:06:15,642 --> 00:06:18,979 鼻も耳もあなたと段違いだから。 80 00:06:18,979 --> 00:06:21,815 この村には人がいちゃいけないの。 81 00:06:21,815 --> 00:06:26,319 (静句)あの ここはいったい…。 82 00:06:26,319 --> 00:06:28,655 ヴォルフィンヘーレ。 83 00:06:28,655 --> 00:06:33,059 私たちの 人狼たちの村。 84 00:06:35,161 --> 00:06:39,332 この家は ノラさんのお宅ですか? そう。 85 00:06:39,332 --> 00:06:42,002 皆さんで 暮らしてらっしゃるんですか? 86 00:06:42,002 --> 00:06:44,504 いいえ みんな一人暮らし。 87 00:06:44,504 --> 00:06:46,840 この村に つがいは いないの。 88 00:06:46,840 --> 00:06:49,843 そうなんですか。 89 00:06:49,843 --> 00:06:52,345 ハセイ シズク…。 90 00:06:52,345 --> 00:06:54,681 この辺りの名前じゃないわね。 91 00:06:54,681 --> 00:06:58,184 東洋の 日本という国から参りました。 92 00:06:58,184 --> 00:07:02,622 あの変わった形の銃 銀でできていたわね。 93 00:07:02,622 --> 00:07:05,125 なぜ あんなものを持っていたの? 94 00:07:05,125 --> 00:07:07,127 それは…。 95 00:07:07,127 --> 00:07:09,629 ノラ コイツ本当に犯人じゃないのか? 96 00:07:09,629 --> 00:07:13,800 (静句)あの 先ほどから 犯人とおっしゃっていますが➡ 97 00:07:13,800 --> 00:07:16,002 何の話ですか? 98 00:07:19,973 --> 00:07:22,475 連続殺人が起きてるの。 99 00:07:22,475 --> 00:07:24,811 村の女の子が殺されてる。 100 00:07:24,811 --> 00:07:26,980 いつも決まって 雨の日に。 101 00:07:26,980 --> 00:07:28,982 はっ! 102 00:07:31,318 --> 00:07:34,154 わっ。 私のお仕えしている方は➡ 103 00:07:34,154 --> 00:07:36,323 輪堂鴉夜といいます。 104 00:07:36,323 --> 00:07:38,658 鴉夜様のご職業は探偵で➡ 105 00:07:38,658 --> 00:07:42,996 人ならざるものが絡んだ事件を 専門に扱っておられます。 106 00:07:42,996 --> 00:07:45,665 たんてい? 謎を解いたり➡ 107 00:07:45,665 --> 00:07:48,335 事件を解決したりする人のこと。 108 00:07:48,335 --> 00:07:52,005 (静句)鴉夜様が 皆さんの お力になれるかもしれません。 109 00:07:52,005 --> 00:07:54,341 そのアヤ様っていうのは どこにいるの? 110 00:07:54,341 --> 00:07:56,343 今は人間の村に。 111 00:07:56,343 --> 00:07:58,345 もうすぐ ここにいらっしゃるはずで…。 112 00:07:58,345 --> 00:08:01,781 ここに!? これ以上人間が増えたら困るわ。 113 00:08:01,781 --> 00:08:03,950 村のみんなから隠しきれない。 114 00:08:03,950 --> 00:08:06,953 いえ そうではないんです 鴉夜様は…。 115 00:08:06,953 --> 00:08:08,955 悪いけど シズク。 116 00:08:08,955 --> 00:08:11,624 あなたの言うことは ひとつも信用できない。 117 00:08:11,624 --> 00:08:13,626 事件と関係ないっていうなら➡ 118 00:08:13,626 --> 00:08:16,463 早く村を出て行ってほしい。 119 00:08:16,463 --> 00:08:18,965 (静句)私は皆さんの敵では…。 120 00:08:18,965 --> 00:08:23,269 んっ この村でも お茶を飲まれるんですか? 121 00:08:28,808 --> 00:08:32,312 カップにお湯を入れたのはなぜ? 今飲むの? 122 00:08:32,312 --> 00:08:35,482 カップの内側を温めておくためです。 123 00:08:35,482 --> 00:08:37,484 (ノラ)なぜ温めるの? 124 00:08:37,484 --> 00:08:41,821 (静句)お茶を注いだ時 温度が 下がってしまわないように。 125 00:08:41,821 --> 00:08:44,124 (ノラ)ふぅん。 126 00:08:49,329 --> 00:08:53,033 (静句)どうぞ。 助けていただいたお礼です。 127 00:08:55,168 --> 00:08:57,170 毒入ってないだろうな。 128 00:08:57,170 --> 00:09:00,607 横で見てたから大丈夫。 129 00:09:00,607 --> 00:09:04,277 カモミールと ローズヒップと エルダーフラワー? 130 00:09:04,277 --> 00:09:06,946 それに カレンデュラ? 131 00:09:06,946 --> 00:09:09,249 そ そうです。 132 00:09:14,621 --> 00:09:16,623 おいしいと思う。 133 00:09:16,623 --> 00:09:18,958 いつも淹れるお茶と全然違う。 134 00:09:18,958 --> 00:09:23,296 まあ 毒は入ってないな うん。 135 00:09:23,296 --> 00:09:25,298 ありがとうございます。 136 00:09:25,298 --> 00:09:29,469 あの 出て行けとおっしゃるなら 従います。 137 00:09:29,469 --> 00:09:33,473 ですが その前に この村で何が起きているかだけ➡ 138 00:09:33,473 --> 00:09:35,575 教えていただけないでしょうか。 139 00:09:38,311 --> 00:09:40,480 (ノラ)始まったのは1年前。 140 00:09:40,480 --> 00:09:43,316 今のところ 犠牲者は3人。 141 00:09:43,316 --> 00:09:47,654 1人目は ロミーという 14歳の女の子だった。 142 00:09:47,654 --> 00:09:50,824 雨の日に森の中で見つかった。 143 00:09:50,824 --> 00:09:55,829 散弾銃で 顔を正面から撃たれていた。 144 00:09:55,829 --> 00:09:59,666 2人目はエッタ。 11歳だった。 145 00:09:59,666 --> 00:10:04,003 ロミーの4か月後に まったく同じ殺され方をした。 146 00:10:04,003 --> 00:10:07,841 その4か月後に 15歳のクラリッサが。 147 00:10:07,841 --> 00:10:11,678 いまだに犯人は見つかっていない。 148 00:10:11,678 --> 00:10:14,848 (カーヤ)ブルートクラレが 犯人を何日も捜したけど➡ 149 00:10:14,848 --> 00:10:17,350 臭いは追えなかった。 150 00:10:17,350 --> 00:10:20,687 雨が臭いを消してしまったから。 151 00:10:20,687 --> 00:10:22,856 ブルートクラレ? 152 00:10:22,856 --> 00:10:24,858 村の男の人たち。 153 00:10:24,858 --> 00:10:26,860 この村を守ってるの。 154 00:10:29,195 --> 00:10:31,865 殺された方たちに共通点は? 155 00:10:31,865 --> 00:10:35,535 (ノラ)特に何も。 女の子っていうだけ。 156 00:10:35,535 --> 00:10:39,205 でも 3人とも殺される前 ちょっと変じゃなかったか? 157 00:10:39,205 --> 00:10:41,708 ぼ~っとしてたり そわそわしてたり。 158 00:10:41,708 --> 00:10:44,878 (静句)犯人の手掛かりは 本当になにも? 159 00:10:44,878 --> 00:10:49,048 (ノラ)わかっているのは 散弾銃を持ってるってことと➡ 160 00:10:49,048 --> 00:10:51,718 毎回 臭いを うまく消してるってこと。 161 00:10:51,718 --> 00:10:54,888 あと 不意打ちも うまいみたい。 162 00:10:54,888 --> 00:10:56,890 人間の姿のときを狙わないと➡ 163 00:10:56,890 --> 00:10:59,726 私たちは殺せないから。 164 00:10:59,726 --> 00:11:01,995 銃声には 気づかなかったのですか? 165 00:11:01,995 --> 00:11:04,330 聞こえたことは一度もないわ。 166 00:11:04,330 --> 00:11:06,499 音のしない銃だって あるんじゃない? 167 00:11:06,499 --> 00:11:10,336 銃声のしない散弾銃など 聞いたことがありません。 168 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 (ノラたち)ん…。 169 00:11:12,338 --> 00:11:14,674 皆さんは臭いに敏感ですよね? 170 00:11:14,674 --> 00:11:16,843 この村に人間がいたら➡ 171 00:11:16,843 --> 00:11:20,346 臭いで かぎ分けられるはずですが…。 172 00:11:20,346 --> 00:11:22,348 何が言いたいの? 173 00:11:22,348 --> 00:11:25,351 いえ…。 話は終わり。 174 00:11:25,351 --> 00:11:27,854 さぁ 村を出て行って。 175 00:11:27,854 --> 00:11:31,191 でも 出ていくったって どう出ていかせんだ? 176 00:11:31,191 --> 00:11:34,360 ブルートクラレに 捕まるんじゃないかしら。 177 00:11:34,360 --> 00:11:37,697 そうね どこかの水場で 匂いを落とさないと。 178 00:11:37,697 --> 00:11:39,866 東の湖を使うのは どう? 179 00:11:39,866 --> 00:11:42,368 えっ? 村の反対側だぞ。 180 00:11:42,368 --> 00:11:45,038 森を回り込む間に 見つかっちゃうわよ。 181 00:11:45,038 --> 00:11:47,040 (ノラ)回り込まない。 んっ。 182 00:11:47,040 --> 00:11:50,210 ブルートクラレは 私がウソをついて➡ 183 00:11:50,210 --> 00:11:52,412 西の森に集めておくから。 184 00:11:55,215 --> 00:11:58,718 (静句)くぼ地の中に人狼の村は ここだけなんですか? 185 00:11:58,718 --> 00:12:01,654 ヨーロッパ中探してもここだけかも。 186 00:12:01,654 --> 00:12:03,656 (静句)人里へ行ったりは。 187 00:12:03,656 --> 00:12:05,992 行くわけないだろ 殺されちまうよ。 188 00:12:05,992 --> 00:12:08,995 人里から逃げてきた人狼も多い。 189 00:12:08,995 --> 00:12:10,997 ノラも そう。 190 00:12:10,997 --> 00:12:12,999 4歳のときに村に来た。 191 00:12:12,999 --> 00:12:16,836 それに 村を出たら ブルートクラレに連れ戻されるわ。 192 00:12:16,836 --> 00:12:18,838 私たち巫女だから。 193 00:12:18,838 --> 00:12:21,174 (静句)巫女… お二人が? 194 00:12:21,174 --> 00:12:24,344 (カーヤ)村の娘は 13になったら みんな巫女なの。 195 00:12:24,344 --> 00:12:26,846 (カーヤ)なった子は 時々 レギ婆に呼ばれて➡ 196 00:12:26,846 --> 00:12:29,015 血の儀式に出なくちゃならない。 197 00:12:29,015 --> 00:12:31,517 レギ婆っていうのは ここの村長。 198 00:12:31,517 --> 00:12:35,021 (ヴェラ)ノラも来週 巫女になるんだ。 199 00:12:35,021 --> 00:12:37,357 (ヴェラ)んっ! ブルートクラレだ。 200 00:12:37,357 --> 00:12:40,159 なんだよ 森に行ってないじゃんか。 201 00:12:43,196 --> 00:12:45,365 (デニス)おっ よう カーヤ。 202 00:12:45,365 --> 00:12:47,700 こ こんにちは デニス。 203 00:12:47,700 --> 00:12:49,702 それにみんなも。 204 00:12:49,702 --> 00:12:53,706 それ干し草か? そんなに たくさん どこに持ってくんだ? 205 00:12:53,706 --> 00:12:59,045 あ~ ソファーを… 作ろうと思って 中に詰めるの。 206 00:12:59,045 --> 00:13:01,981 なんかいい香りがするな。 カモミール? 207 00:13:01,981 --> 00:13:05,485 (ヴェラ)あ うん さっきノラの家でお茶したから。 208 00:13:05,485 --> 00:13:07,787 それじゃあ また。 (ヴェラ)ハハ…。 209 00:13:10,323 --> 00:13:12,492 んっ! 210 00:13:12,492 --> 00:13:15,495 (ギュンター)人間だ~! 211 00:13:15,495 --> 00:13:18,498 (雄たけび) 212 00:13:22,001 --> 00:13:24,003 (ギュンター)裏へ回れ! 213 00:13:24,003 --> 00:13:26,005 お借りします! 214 00:13:26,005 --> 00:13:28,007 (ギュンター)分かれて 挟み撃ちにするぞ! 215 00:13:30,510 --> 00:13:32,512 ガウ! ふっ! 216 00:13:32,512 --> 00:13:35,515 ギャウーン! 217 00:13:35,515 --> 00:13:38,518 チッ! 218 00:13:38,518 --> 00:13:41,020 ふっ! がああ! んっ! 219 00:13:41,020 --> 00:13:43,356 んっ! 220 00:13:43,356 --> 00:13:45,358 ぐあっ! 221 00:13:45,358 --> 00:13:47,360 ふっ! 222 00:13:51,698 --> 00:13:53,700 (ギュンター)無駄だ。 んっ! 223 00:13:59,872 --> 00:14:02,175 もう何もできやしない。 224 00:14:04,143 --> 00:14:07,146 カーヤ ヴェラ どういうことだ。 225 00:14:07,146 --> 00:14:09,315 違うのギュンター これは…。 226 00:14:09,315 --> 00:14:11,484 どういうことだと聞いた。 227 00:14:11,484 --> 00:14:14,320 その だから…。 228 00:14:14,320 --> 00:14:17,490 (静句)外から来ました。 崖の上から。 229 00:14:17,490 --> 00:14:20,660 人狼村のウワサを聞いて 調べに来ました。 230 00:14:20,660 --> 00:14:22,829 (ざわめき) 231 00:14:22,829 --> 00:14:25,665 彼女たちが荷車に 干し草を積んでいたので➡ 232 00:14:25,665 --> 00:14:27,667 隙を見て中に。 233 00:14:27,667 --> 00:14:30,169 それから ずっと隠れていて。 234 00:14:30,169 --> 00:14:32,171 その服は この村の服だ。 235 00:14:32,171 --> 00:14:35,174 人間のくせにウソが下手だな。 236 00:14:35,174 --> 00:14:37,510 (レギ婆)何の騒ぎだい。 237 00:14:37,510 --> 00:14:42,348 (ざわめき) 238 00:14:42,348 --> 00:14:47,019 人間… しかもこの辺りの者じゃないね。 239 00:14:47,019 --> 00:14:49,355 なぜここに。 240 00:14:49,355 --> 00:14:53,359 この人は敵じゃないわ! たまたま迷い込んだだけなの。 241 00:14:53,359 --> 00:14:56,028 人間は この村にいちゃいけない。 242 00:14:56,028 --> 00:15:00,299 それがおきてだ。 殺しな。 243 00:15:00,299 --> 00:15:04,303 川から流れてきたんだ! それで…。 244 00:15:04,303 --> 00:15:06,472 それで ノラが助けた! 245 00:15:06,472 --> 00:15:10,977 (ざわめき) 246 00:15:10,977 --> 00:15:12,979 確かに➡ 247 00:15:12,979 --> 00:15:15,481 服からはノラの匂いがする。 248 00:15:15,481 --> 00:15:18,484 (ヴェラ)あ あたしたち すぐ殺そう って言ったんだけど➡ 249 00:15:18,484 --> 00:15:20,486 ノラは ちょっと待とうって。 250 00:15:20,486 --> 00:15:24,323 どこから来たか 話を聞くべきだって。 251 00:15:24,323 --> 00:15:27,160 いいだろう。 252 00:15:27,160 --> 00:15:29,862 聞くだけ聞こうじゃないか。 253 00:15:34,500 --> 00:15:38,004 (ギュンター)羊のやぐらは お前の罪の重さを量る。 254 00:15:38,004 --> 00:15:40,506 お前がウソをついたり 言い淀むたびに➡ 255 00:15:40,506 --> 00:15:42,842 組み木が一本倒される。 256 00:15:42,842 --> 00:15:46,679 尋問が終わるまで やぐらが持ちこたえれば無罪。 257 00:15:46,679 --> 00:15:49,682 途中で崩れれば有罪だ。 258 00:15:49,682 --> 00:15:53,352 ウソかどうかは どう判断するのですか? 259 00:15:53,352 --> 00:15:57,190 (ギュンター)レギ婆が決める。 260 00:15:57,190 --> 00:15:59,192 やぐらを組むのは久しぶりだ。 261 00:15:59,192 --> 00:16:01,794 ローザのとき以来か。 262 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 ローザ…。 263 00:16:06,799 --> 00:16:08,968 お前の名前は? 264 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 馳井静句。 265 00:16:10,970 --> 00:16:13,139 (レギ婆)なぜ この村に現れた? 266 00:16:13,139 --> 00:16:15,341 偶然たどり着いただけです。 267 00:16:19,645 --> 00:16:21,647 んっ! 268 00:16:24,484 --> 00:16:26,486 鴉夜様…。 269 00:16:26,486 --> 00:16:29,789 (杖をつく音) 270 00:16:35,495 --> 00:16:39,332 (レギ婆)娘たちを 撃ち殺したのはお前だね? 271 00:16:39,332 --> 00:16:42,168 ち 違います! 272 00:16:42,168 --> 00:16:45,171 ノラは犯人じゃないって言ってた! 273 00:16:45,171 --> 00:16:49,175 銃の 種類が 違うとか何とか。 274 00:16:49,175 --> 00:16:51,510 だから犯人じゃないって。 275 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 銃? この人間は 銃を持っていたのかい。 276 00:16:55,681 --> 00:16:58,351 う うん。 でもノラが…。 277 00:16:58,351 --> 00:17:00,786 (ざわめき) 278 00:17:00,786 --> 00:17:03,289 なぜ銃を持っていた? 279 00:17:03,289 --> 00:17:06,792 あなたたちを撃つためでは…。 280 00:17:06,792 --> 00:17:09,128 はっ! 281 00:17:09,128 --> 00:17:12,465 その人 私たちを 助けてくれるって言ったの! 282 00:17:12,465 --> 00:17:14,467 犯人を見つけられるかもって。 283 00:17:14,467 --> 00:17:18,471 そ そうそう! そいつのご主人が タンテイ とかで➡ 284 00:17:18,471 --> 00:17:20,806 謎を解く仕事をしてるんだって。 285 00:17:20,806 --> 00:17:23,643 犯人は俺たちが見上げている女だ。 286 00:17:23,643 --> 00:17:26,479 それに ここは人狼の村さ。 287 00:17:26,479 --> 00:17:28,481 人間の力は いらない。 288 00:17:28,481 --> 00:17:30,816 (静句)鴉夜様は 人間ではありません! 289 00:17:30,816 --> 00:17:33,819 鴉夜様は 不死と呼ばれる生き物です。 290 00:17:33,819 --> 00:17:38,157 皆さんと同じ人外… 皆さんの味方です! 291 00:17:38,157 --> 00:17:40,159 じきに この村にやってきます! 292 00:17:40,159 --> 00:17:42,828 こりゃ銃声だ。 (銃声) 293 00:17:42,828 --> 00:17:44,830 西の森から聞こえたわ。 294 00:17:44,830 --> 00:17:47,833 血だ 血の匂いがする。 295 00:17:47,833 --> 00:17:50,036 ノラさんが いない。 296 00:17:56,175 --> 00:17:58,177 (レギ婆)ノラ? 297 00:18:01,614 --> 00:18:04,617 ああ…。 298 00:18:04,617 --> 00:18:09,121 ノラ ノラ… なぜノラが…。 299 00:18:09,121 --> 00:18:11,624 もう少しだったのに…。 300 00:18:11,624 --> 00:18:13,960 (ギュンター)雨は降ってない。 301 00:18:13,960 --> 00:18:18,464 臭いが追えるぞ。 ベルント デニス どうだ。 302 00:18:18,464 --> 00:18:21,133 (ベルント)硝煙と鉄と鉛弾…。 303 00:18:21,133 --> 00:18:24,637 それにノラの血と 人間っぽい血の匂いもする。 304 00:18:24,637 --> 00:18:26,973 犯人もケガをしたのかもしれない。 305 00:18:26,973 --> 00:18:30,476 臭いは どこへ向かってる? ここで途切れてる。 306 00:18:30,476 --> 00:18:33,479 なに? どうなってる? 犯人はどこだ。 307 00:18:33,479 --> 00:18:35,481 ここだよ。 308 00:18:35,481 --> 00:18:37,483 コイツに決まってる! 309 00:18:37,483 --> 00:18:40,319 コイツが ノラを手にかけたんだ。 310 00:18:40,319 --> 00:18:42,321 コイツが! (ギュンター)だが レギ婆➡ 311 00:18:42,321 --> 00:18:45,324 この人間は ずっと俺たちに囲まれていた。 312 00:18:45,324 --> 00:18:48,327 殺せたはずがない。 313 00:18:48,327 --> 00:18:50,329 シズク 教えて。 314 00:18:50,329 --> 00:18:53,833 探偵なら こういう時どうするの? 315 00:18:53,833 --> 00:18:55,835 私たちを助けて。 316 00:19:00,773 --> 00:19:03,776 (静句)私は…。 317 00:19:03,776 --> 00:19:06,445 私は縛られたままでかまいません。 318 00:19:06,445 --> 00:19:10,449 その代わり 私の言うとおりに 動いていただけませんか。 319 00:19:10,449 --> 00:19:12,451 役に立たなかったときは➡ 320 00:19:12,451 --> 00:19:14,954 お前を罪人として扱うぞ。 321 00:19:14,954 --> 00:19:16,956 かまいません。 322 00:19:23,629 --> 00:19:25,631 ここで撃たれたなら➡ 323 00:19:25,631 --> 00:19:28,968 もっと大量の血が 飛び散っているはずです。 324 00:19:28,968 --> 00:19:31,470 おそらく 現場は別の場所です。 325 00:19:31,470 --> 00:19:33,806 肌が濡れてる…。 326 00:19:33,806 --> 00:19:36,809 ノラさんの服に 触っていただけますか。 327 00:19:36,809 --> 00:19:39,011 ベルント 触れ。 328 00:19:43,315 --> 00:19:45,985 (ベルント)乾いてる。 ということは➡ 329 00:19:45,985 --> 00:19:48,487 ノラさんは どこかで水に浸かり➡ 330 00:19:48,487 --> 00:19:52,825 上がってから服を着て 直後に銃で撃たれた。 331 00:19:52,825 --> 00:19:55,661 そして ここへ運ばれた? 332 00:19:55,661 --> 00:19:59,498 それなら 硝煙や血のにおいを たどれるはずだ。 333 00:19:59,498 --> 00:20:01,500 だが においは途切れてる。 334 00:20:01,500 --> 00:20:04,170 それに 運ばれたってのも変だぜ。 335 00:20:04,170 --> 00:20:07,006 だって銃声はここから聞こえた。 336 00:20:07,006 --> 00:20:10,176 (ベルント)ギュンター これ! 337 00:20:10,176 --> 00:20:12,378 木に 触っていただけますか。 338 00:20:14,513 --> 00:20:16,515 まだ 少し熱い。 339 00:20:16,515 --> 00:20:20,519 《発射された弾は2発…。 340 00:20:20,519 --> 00:20:24,690 なのに 響いた銃声は1発だけ》 341 00:20:24,690 --> 00:20:27,393 (ギュンター)おい人間 わかったことはあるか? 342 00:20:30,196 --> 00:20:33,365 わかりません…。 時間を無駄にした。 343 00:20:33,365 --> 00:20:37,036 鴉夜様なら… 鴉夜様なら謎を解けます。 344 00:20:37,036 --> 00:20:41,207 いいや もう誰も この村には入れない。 345 00:20:41,207 --> 00:20:44,210 侵入者は全員殺す。 346 00:20:44,210 --> 00:20:46,212 はっ! 347 00:20:46,212 --> 00:20:49,548 さぁ お前の罪をざんげしなさい。 348 00:20:49,548 --> 00:20:52,885 いいえ おいらは悪事なんて何も。 349 00:20:52,885 --> 00:20:55,888 盗みだって殺生だって したこたぁございません。 350 00:20:55,888 --> 00:20:57,890 しいて言やあ ただ一度➡ 351 00:20:57,890 --> 00:20:59,892 牛を殺して食べたくらい。 352 00:20:59,892 --> 00:21:02,161 牛にゃあ悪いことをしました。 353 00:21:02,161 --> 00:21:04,830 ふむ その牛は どんな味がした。 354 00:21:04,830 --> 00:21:07,166 飼い犬に よく似ておりま…。 355 00:21:07,166 --> 00:21:09,835 (ヴィクター)がお! 356 00:21:09,835 --> 00:21:13,005 クッ! (ヴィクター)ぐう~! 357 00:21:13,005 --> 00:21:15,307 アリス! ぐっ! 358 00:21:18,010 --> 00:21:20,012 があ~! うっ! 359 00:21:20,012 --> 00:21:22,014 んっ!