1 00:00:01,000 --> 00:00:05,630 ♪~ 2 00:01:25,752 --> 00:01:29,089 ~♪ 3 00:01:40,517 --> 00:01:41,559 ‪(マルク)うう…‬ 4 00:01:55,448 --> 00:01:57,367 ‪(ゴダール)お味は いかがですか‬ 5 00:01:57,450 --> 00:01:59,661 ‪(津軽(つがる))大変 おいしいです‬ 6 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 ‪“生き血を出されたら‬ ‪どうしよう”‬ 7 00:02:02,831 --> 00:02:04,499 ‪“ばあさんの遺言で”…‬ 8 00:02:04,999 --> 00:02:07,919 ‪“飲めないことにしとこうか”‬ ‪なんて思ってましたが…‬ 9 00:02:08,794 --> 00:02:10,255 ‪やっぱり 主食は血で?‬ 10 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 ‪(ゴダール)そうですね‬ 11 00:02:12,340 --> 00:02:16,761 ‪こうして 定期的に接種しないと‬ ‪どうしても 体力が続きません‬ 12 00:02:17,345 --> 00:02:21,891 ‪といっても 私たちは もう‬ ‪人の血は飲みませんが‬ 13 00:02:22,475 --> 00:02:23,476 ‪輪堂(りんどう)‎さん‬ 14 00:02:23,560 --> 00:02:25,979 ‪あなたは食べなくても‬ ‪よろしいのですか?‬ 15 00:02:26,062 --> 00:02:27,272 ‪(鴉夜(あや))お気になさらず‬ 16 00:02:27,355 --> 00:02:30,275 ‪私は 食べたくても‬ ‪食べられないんです‬ 17 00:02:30,358 --> 00:02:32,026 ‪最近 太り気味でしてね‬ 18 00:02:32,110 --> 00:02:33,027 ‪(津軽)ブフッ‬ 19 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 ‪師匠 よしてくださいよ‬ 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,532 ‪パンが‬ ‪飛んじゃったじゃないですか‬ 21 00:02:37,615 --> 00:02:41,202 ‪(鴉夜・津軽の笑い声)‬ 22 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 ‪(クロード)父さん‬ 23 00:02:43,121 --> 00:02:45,248 ‪ホントに‬ ‪こいつらに任せていいのか?‬ 24 00:02:46,291 --> 00:02:47,667 ちょっと変わっているが 25 00:02:47,750 --> 00:02:50,128 捜査自体は 理路整然としていた 26 00:02:50,211 --> 00:02:53,006 ‪(クロード)ちょっと‬ ‪変わってるどころじゃないだろ‬ 27 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 ‪(ラウール)僕も‬ ‪あんまり信用できないと思う‬ 28 00:02:55,842 --> 00:02:59,012 ‪この人たち 御者を‬ ‪詐欺にかけようとしてたし‬ 29 00:02:59,095 --> 00:03:01,097 ‪あ… あの場にいたんですかい?‬ 30 00:03:01,181 --> 00:03:02,015 ‪(ラウール)まあね‬ 31 00:03:02,599 --> 00:03:04,100 ‪馬車の音が聞こえたから‬ 32 00:03:04,183 --> 00:03:07,187 ‪探偵が どんなやつか‬ ‪見てみようと思って隠れてたんだよ‬ 33 00:03:07,270 --> 00:03:09,439 ‪崩れかけた塔の上に…‬ 34 00:03:10,064 --> 00:03:11,441 ‪み… 見えてたの?‬ 35 00:03:14,485 --> 00:03:16,195 ‪吸血鬼みたいなやつだ‬ 36 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 ‪(クロード)フン…‬ 37 00:03:20,575 --> 00:03:23,828 ‪(ゴダール)とにかく‬ ‪有能な探偵だと私は思う‬ 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,788 ‪(クロード)有能な探偵ね…‬ 39 00:03:25,872 --> 00:03:29,292 ‪どっちかっていうと‬ ‪安いペテン師に見えるけど‬ 40 00:03:29,375 --> 00:03:31,169 ‪(津軽)ヘッヘヘヘ…‬ 41 00:03:31,252 --> 00:03:33,963 ‪そういえば 生首のお嬢さん‬ 42 00:03:34,047 --> 00:03:36,799 ‪さっきは どうして‬ ‪ナタリーのことが分かったんです?‬ 43 00:03:36,883 --> 00:03:38,927 ‪なぜ 分かったかといえば‬ 44 00:03:39,010 --> 00:03:41,054 ‪君の服を見れば分かる‬ 45 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 ‪ナタリーって?‬ 46 00:03:42,722 --> 00:03:44,474 ‪(ラウール)‬ ‪その首が言ってたんだ‬ 47 00:03:44,557 --> 00:03:48,061 ‪酒場通いを奥さんに怒られて‬ ‪禁酒中とか…‬ 48 00:03:48,144 --> 00:03:49,062 ‪君のベスト‬ 49 00:03:49,771 --> 00:03:53,233 ‪腹の部分が 色あせて‬ ‪縫い目も粗くなっている‬ 50 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 ‪その部分だけ頻繁に汚して‬ 51 00:03:54,943 --> 00:03:57,570 ‪毎回 奥さんが‬ ‪こすり洗いするからだ‬ 52 00:03:57,654 --> 00:04:00,323 ‪君は しょっちゅう‬ ‪服に料理をこぼす‬ 53 00:04:00,907 --> 00:04:04,327 ‪大の大人が そんなマネをするのは‬ ‪ひどく酔っている時だけ‬ 54 00:04:04,410 --> 00:04:06,454 ‪ヒゲの手入れは ずさんだが‬ 55 00:04:06,537 --> 00:04:08,331 ‪着ているシャツの襟は きれいだし‬ 56 00:04:08,414 --> 00:04:11,084 ‪ボタンをつけ直した跡もある‬ 57 00:04:11,167 --> 00:04:12,335 ‪奥さんが 毎回‬ 58 00:04:12,418 --> 00:04:15,463 ‪きちんと しわを伸ばして‬ ‪繕ってくれているからだ‬ 59 00:04:16,047 --> 00:04:18,632 ‪ベストを見るに‬ ‪最後に洗濯したのは‬ 60 00:04:18,716 --> 00:04:20,969 ‪1週間ほど前といった‬ ‪ところだろうが‬ 61 00:04:21,052 --> 00:04:24,097 ‪腹に新しい染みが‬ ‪ついた様子はない‬ 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 ‪つまり 君は ここ1週間‬ ‪酒を飲んでいない‬ 63 00:04:28,017 --> 00:04:28,851 ‪なぜか?‬ 64 00:04:28,935 --> 00:04:31,854 ‪誰かに酒をやめるよう‬ ‪強く言われたんだ‬ 65 00:04:32,438 --> 00:04:35,066 ‪夫が汚した服を洗い続けることに‬ ‪うんざりした⸺‬ 66 00:04:35,149 --> 00:04:37,485 ‪几帳面(きちょうめん)‎な奥さんとか‬ 67 00:04:38,444 --> 00:04:40,738 よく気のつく いい女性じゃないか 68 00:04:41,239 --> 00:04:42,365 大事にしたまえ 69 00:04:42,448 --> 00:04:43,866 ‪はい…‬ 70 00:04:44,659 --> 00:04:45,868 ‪(クロード)すごいな‬ 71 00:04:46,452 --> 00:04:49,330 ‪ロンドンの有名な探偵を‬ ‪思い出したよ‬ 72 00:04:49,414 --> 00:04:51,374 ‪たしか シャルル…‬ ‪いや シェーロ…‬ 73 00:04:51,457 --> 00:04:53,126 ‪(静句(しずく))シャーロック・ホームズ‬ 74 00:04:53,209 --> 00:04:54,252 ‪それだ‬ 75 00:04:54,335 --> 00:04:57,297 ‪(鴉夜)ホームズ氏と‬ ‪比べられるとは恐縮ですね‬ 76 00:04:57,380 --> 00:05:00,091 ‪私は 彼ほど天才では‬ ‪ありませんよ‬ 77 00:05:00,174 --> 00:05:01,467 ‪会ったことあるのか?‬ 78 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 ‪(鴉夜)いえ‬ 79 00:05:02,468 --> 00:05:04,804 ‪直接 会ったことはないです‬ 80 00:05:04,887 --> 00:05:07,140 ‪できれば 一生‬ ‪会いたくありませんね‬ 81 00:05:07,223 --> 00:05:09,892 ‪変人だというウワサだ‬ 82 00:05:10,476 --> 00:05:12,020 ‪さて ゴダール卿‬ 83 00:05:12,103 --> 00:05:13,896 ‪いくつか 教えてほしいことが‬ 84 00:05:13,980 --> 00:05:15,273 ‪(ゴダール)何でしょう‬ 85 00:05:15,857 --> 00:05:18,526 ‪(鴉夜)ハンナさんが‬ ‪殺された夜のことです‬ 86 00:05:18,609 --> 00:05:22,280 ‪死体が発見されたのは‬ ‪1時半過ぎでしたね‬ 87 00:05:22,363 --> 00:05:25,783 その日も 午前0時に こうして昼食を? 88 00:05:25,867 --> 00:05:28,286 ‪はい 城の者全員で‬ 89 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 食事は いつ頃 終わりましたか? 90 00:05:30,872 --> 00:05:33,041 ‪0時半くらいだったでしょうか‬ 91 00:05:33,624 --> 00:05:36,044 死体発見の 1時間前ですね 92 00:05:36,127 --> 00:05:37,670 彼女は 食事が終わったあと 93 00:05:37,754 --> 00:05:38,796 どこで何を? 94 00:05:40,923 --> 00:05:45,011 ‪(ゴダール)いつもどおり‬ ‪部屋で少し休むと言っていました‬ 95 00:05:47,221 --> 00:05:51,768 ‪私は2階の書斎に行って‬ ‪クロードと話していたので‬ 96 00:05:53,019 --> 00:05:55,063 どなたか 昼食以降に 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,439 ハンナさんと 会った方は? 98 00:05:59,025 --> 00:06:02,195 ‪昼食後は クロード君と‬ ‪一緒にいたのですね‬ 99 00:06:02,278 --> 00:06:03,863 ‪え… ええ‬ 100 00:06:03,946 --> 00:06:06,199 ‪街の運営について 少し話を‬ 101 00:06:07,742 --> 00:06:11,454 ‪シャルロッテも くっついてきて‬ ‪人形で遊んでいました‬ 102 00:06:11,913 --> 00:06:12,497 (時計の鐘の音) 103 00:06:12,497 --> 00:06:13,748 ‪そのあとは 1時になったので‬ 104 00:06:12,497 --> 00:06:13,748 (時計の鐘の音) 105 00:06:13,748 --> 00:06:14,332 ‪そのあとは 1時になったので‬ 106 00:06:14,415 --> 00:06:16,334 ‪2人と一緒に書斎を出て‬ 107 00:06:16,918 --> 00:06:19,587 ‪玄関ホールの前で別れました‬ 108 00:06:20,379 --> 00:06:23,591 ‪月曜の その時間は‬ ‪狩りに出る習慣なんです‬ 109 00:06:24,300 --> 00:06:26,511 ‪倉庫から銃を取って‬ 110 00:06:26,594 --> 00:06:30,181 ‪その時の倉庫内には‬ ‪何も異常はありませんでした‬ 111 00:06:31,724 --> 00:06:34,769 ‪じゃ 凶器が持ち出されて‬ ‪奥さんが襲われたのは‬ 112 00:06:34,852 --> 00:06:36,562 ‪それ以降ってことですね‬ 113 00:06:36,646 --> 00:06:37,730 ‪(鴉夜)恐らくな‬ 114 00:06:41,442 --> 00:06:44,612 ‪(ゴダール)城の外に出ると‬ ‪1分もしないうちに‬ 115 00:06:44,695 --> 00:06:48,991 ‪植物を見に行くと言って‬ ‪ラウールが ついてきました‬ 116 00:06:49,784 --> 00:06:52,370 ‪森の中では ずっと一緒でした‬ 117 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 ‪銃は3発 撃ったのですが‬ 118 00:06:54,705 --> 00:06:56,290 ‪まったく当たらず…‬ 119 00:06:56,374 --> 00:06:58,876 ‪(クロード)何だ‬ ‪あれ 当たらなかったのか‬ 120 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 ‪(鴉夜)というと?‬ 121 00:07:00,002 --> 00:07:03,631 ‪いや 森の奥のほうから‬ ‪銃声が3発 聞こえたからさ‬ 122 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 ‪森の奥のほうから…‬ 123 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 ‪それは興味深い‬ 124 00:07:08,302 --> 00:07:11,639 ‪ところで 君は‬ ‪ゴダール卿と別れたあとは…‬ 125 00:07:12,640 --> 00:07:14,892 ‪自分の部屋に戻って‬ ‪1人でいたよ‬ 126 00:07:15,643 --> 00:07:17,395 ‪シャルは ジゼルに押しつけた‬ 127 00:07:18,062 --> 00:07:20,189 ‪歌 歌ってって うるさかったから‬ 128 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 ‪(鴉夜)結構‬ 129 00:07:21,232 --> 00:07:22,650 ‪では 次‬ 130 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 ‪ラウール君‬ 131 00:07:24,193 --> 00:07:27,029 ‪昼食を終えてから‬ ‪狩りまでの30分間は‬ 132 00:07:27,113 --> 00:07:28,739 ‪どこで何を?‬ 133 00:07:28,823 --> 00:07:31,075 ‪(ラウール)どうして‬ ‪そんなこと聞くわけ?‬ 134 00:07:31,159 --> 00:07:34,036 ‪それって つまり‬ ‪僕らを疑ってるってことだろ‬ 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 ‪輪堂さん‬ 136 00:07:35,246 --> 00:07:38,875 ‪まさか 私たちの中に‬ ‪ハンナを殺した者がいると?‬ 137 00:07:38,958 --> 00:07:40,918 ‪(鴉夜)私は そう考えています‬ 138 00:07:41,002 --> 00:07:42,420 ‪(ゴダール)ま… まさか‬ 139 00:07:42,503 --> 00:07:43,921 ‪そんなバカなことが…‬ 140 00:07:44,005 --> 00:07:47,175 さあ ラウール君 教えてもらいましょうか 141 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 答えられないなら 142 00:07:48,301 --> 00:07:50,678 相応の理由があると 判断しますが 143 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 ‪兄さんと逆だよ‬ 144 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 ‪1時までは自分の部屋にいた‬ 145 00:07:57,476 --> 00:07:59,270 ‪でも 事件のあった時間は‬ 146 00:07:59,353 --> 00:08:01,230 ‪ずっと 父さんと‬ ‪一緒にいたんだから‬ 147 00:08:01,314 --> 00:08:02,690 ‪僕は犯人じゃない‬ 148 00:08:02,773 --> 00:08:05,943 ‪(鴉夜)しかし ゴダール卿が‬ ‪倉庫を確認してから‬ 149 00:08:06,027 --> 00:08:10,198 ‪君が 城を出るまでは‬ ‪わずかにタイムラグがある‬ 150 00:08:10,781 --> 00:08:14,994 ‪吸血鬼が いくら素早くても‬ ‪1分で殺人はできないよ‬ 151 00:08:15,077 --> 00:08:18,706 ‪(鴉夜)ところで 部屋にいる間‬ ‪何か物音に気づいたりは?‬ 152 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 ‪いや 何も‬ 153 00:08:20,666 --> 00:08:23,502 ‪そうですか どうも ありがとう‬ 154 00:08:23,586 --> 00:08:25,588 ‪では 次 ジゼルさん‬ 155 00:08:25,671 --> 00:08:26,881 ‪(ジゼル)な… 何でしょう‬ 156 00:08:26,964 --> 00:08:29,592 ‪(鴉夜)あなたは‬ ‪0時半に昼食が終わったあと‬ 157 00:08:29,675 --> 00:08:30,593 ‪どこで何を?‬ 158 00:08:30,676 --> 00:08:32,428 ‪わ… 私は‬ 159 00:08:32,510 --> 00:08:34,847 ‪厨房(ちゅうぼう)‎の後片づけをして…‬ 160 00:08:34,931 --> 00:08:37,350 ‪1時には洗濯部屋に行って‬ 161 00:08:37,933 --> 00:08:39,852 ‪毎日 そうするんです‬ 162 00:08:40,561 --> 00:08:42,104 ‪その途中で お二人と会って‬ 163 00:08:42,688 --> 00:08:45,107 ‪シャル様は‬ ‪退屈そうにしてらしたので‬ 164 00:08:45,191 --> 00:08:48,611 ‪洗濯をしながら‬ ‪歌を歌って差し上げていました‬ 165 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 ‪(鴉夜)では あなたは‬ 166 00:08:50,321 --> 00:08:51,948 ‪1時から 事件発覚まで‬ 167 00:08:52,031 --> 00:08:54,367 ‪ずっと お嬢さんと‬ ‪一緒にいたのですか?‬ 168 00:08:55,868 --> 00:08:59,747 ‪たしか 私は1回だけ‬ ‪お手洗いに行きましたけど‬ 169 00:08:59,830 --> 00:09:01,791 ‪でも 1~2分だけです‬ 170 00:09:01,874 --> 00:09:03,626 ‪それ以外は お嬢様と‬ 171 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 ‪なるほど‬ 172 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 ‪シャルロッテ嬢‬ ‪それは本当かな?‬ 173 00:09:09,006 --> 00:09:09,924 ‪(シャルロッテ)うん‬ 174 00:09:10,007 --> 00:09:10,883 ‪(鴉夜)よろしい‬ 175 00:09:10,967 --> 00:09:12,468 ‪ありがとう‬ 176 00:09:12,552 --> 00:09:14,387 ‪では 最後 アルフレッド氏‬ 177 00:09:15,263 --> 00:09:17,390 ‪あなたは食事のあと‬ ‪どこで何を?‬ 178 00:09:18,975 --> 00:09:20,893 ‪(アルフレッド)‬ ‪地下の執務室に行って‬ 179 00:09:20,977 --> 00:09:23,938 ‪旦那様の予定の調整を‬ ‪行っておりました‬ 180 00:09:24,021 --> 00:09:25,398 ‪その他は何も‬ 181 00:09:26,607 --> 00:09:29,777 ‪(鴉夜)ということは‬ ‪ずっと1人でいたわけだ‬ 182 00:09:29,860 --> 00:09:31,320 ‪(アルフレッド)‬ ‪さようでございます‬ 183 00:09:31,404 --> 00:09:34,031 ‪(鴉夜)部屋にいる間‬ ‪何か物音を聞きましたか?‬ 184 00:09:35,157 --> 00:09:36,659 ‪いえ まったく‬ 185 00:09:36,742 --> 00:09:39,161 ‪どうも ありがとうございました‬ 186 00:09:39,745 --> 00:09:41,080 ‪さて そうなると‬ 187 00:09:41,163 --> 00:09:44,959 ‪1時以降にアリバイのなかった者は‬ ‪2人に絞られますね‬ 188 00:09:45,042 --> 00:09:47,044 ‪アルフレッド氏と クロード君‬ 189 00:09:47,128 --> 00:09:49,046 ‪(アルフレッド)‬ ‪め… めっそうもございません!‬ 190 00:09:49,130 --> 00:09:50,548 ‪勘弁してくれよ‬ 191 00:09:50,631 --> 00:09:51,966 ‪輪堂さん!‬ 192 00:09:52,049 --> 00:09:55,428 ‪クロードが母親を殺すことなど‬ ‪あるわけがない‬ 193 00:09:55,511 --> 00:09:56,929 ‪それに アルフレッドだって‬ 194 00:09:57,013 --> 00:09:59,807 ‪ハンターのような‬ ‪他の人間とは違う!‬ 195 00:10:00,391 --> 00:10:01,309 ‪ゴダール卿‬ 196 00:10:01,892 --> 00:10:04,645 ‪私は 先ほど説明したはずですが‬ 197 00:10:04,729 --> 00:10:07,606 ‪この事件 外部からの襲撃と‬ ‪結論づけるには‬ 198 00:10:07,690 --> 00:10:10,318 ‪納得いかない点が多すぎるんです‬ 199 00:10:10,401 --> 00:10:11,610 ‪それは…‬ 200 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 ‪しかし だからといって…‬ 201 00:10:12,945 --> 00:10:14,322 ‪しかし だからといって…‬ 202 00:10:12,945 --> 00:10:14,322 (スプーンを放る音) 203 00:10:14,405 --> 00:10:17,283 ‪(シャルロッテのすすり泣き)‬ 204 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 ‪(ジゼル)あっ シャルロッテ様!‬ ‪(扉が開く音)‬ 205 00:10:21,245 --> 00:10:23,539 ‪ごちそうさま‬ 206 00:10:25,583 --> 00:10:28,836 ‪獣の血でも ああやって‬ ‪皿に盛りつけりゃ‬ 207 00:10:28,919 --> 00:10:31,464 ‪何だか 高い料理みたいに‬ ‪思えてくるから‬ 208 00:10:31,547 --> 00:10:32,923 ‪不思議なもんです‬ 209 00:10:33,716 --> 00:10:36,302 ‪血は水よりも‎鯛(たい)‎って申しますし‬ 210 00:10:36,385 --> 00:10:38,429 ‪実は味がいいのかもしれません‬ 211 00:10:38,512 --> 00:10:40,890 ‪(鴉夜)‬ ‪それを言うなら 濃いだろう‬ 212 00:10:40,973 --> 00:10:43,684 ‪(津軽)‎鯉(こい)‎?‬ ‪鯉じゃ あまり いただけません‬ 213 00:10:43,768 --> 00:10:44,935 ‪何せ 生臭いから‬ 214 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 お前と 根問いものを始めると 215 00:10:47,021 --> 00:10:48,564 きりがないな 216 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 静句 何か言ってやれ 217 00:10:51,025 --> 00:10:53,194 鯉のエサになって 死んでください 218 00:10:53,277 --> 00:10:56,697 ‪つ… 冷たい そして つれない‬ 219 00:10:57,198 --> 00:11:00,201 ‪ところで 師匠‬ ‪捜査の進展はいかがです?‬ 220 00:11:00,284 --> 00:11:03,621 ‪事実に基づき‬ ‪論理的推理を進めた結果‬ 221 00:11:03,704 --> 00:11:06,624 ‪2つの矛盾した条件が‬ ‪ぶつかり合っており‬ 222 00:11:06,707 --> 00:11:08,292 ‪目下 検討中だ‬ 223 00:11:08,376 --> 00:11:10,169 ‪(津軽)よく分かりませんが‬ 224 00:11:10,252 --> 00:11:12,421 ‪(鴉夜)そう‬ ‪よく分からないということだ‬ 225 00:11:12,505 --> 00:11:14,215 ‪よく分かってるじゃないか‬ 226 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 ‪(津軽)でも さっき‬ ‪あんな得意げに しゃべってたのに‬ 227 00:11:17,176 --> 00:11:19,053 ‪(鴉夜)ほとんど時間稼ぎだ‬ 228 00:11:19,136 --> 00:11:20,388 ‪(津軽)え?‬ 229 00:11:20,471 --> 00:11:22,098 ‪とりあえず 静句‬ 230 00:11:22,181 --> 00:11:23,140 ‪(静句)はい 鴉夜様‬ 231 00:11:23,724 --> 00:11:26,268 ‪(鴉夜)お前は‬ ‪使用人2人を見張ってくれ‬ 232 00:11:26,852 --> 00:11:29,021 ‪万が一の時は足止めしろ‬ 233 00:11:29,105 --> 00:11:30,648 ‪(静句)かしこまりました‬ 234 00:11:31,816 --> 00:11:33,401 ‪使用人が犯人ですか?‬ 235 00:11:33,484 --> 00:11:36,362 第1 第2候補と いったところだな 236 00:11:36,445 --> 00:11:39,073 何せ 他の者では 犯行が難しい 237 00:11:39,156 --> 00:11:40,658 ゴダール卿も クロードも… 238 00:11:40,741 --> 00:11:42,410 (クロード) 俺が何だって? 239 00:11:43,077 --> 00:11:44,662 ‪(津軽)こりゃ どうも‬ 240 00:11:45,329 --> 00:11:46,664 ‪コマンタレヴ?‬ 241 00:11:46,747 --> 00:11:49,625 ‪(クロード)‬ ‪探偵 俺は母さんを殺してない‬ 242 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 ‪(鴉夜)ほう‬ 243 00:11:50,626 --> 00:11:52,545 ‪(クロード)‬ ‪あんたらは無駄骨を折ってる‬ 244 00:11:52,628 --> 00:11:54,922 ‪(鴉夜)‬ ‪あいにく 体は痛くありませんが‬ 245 00:11:55,005 --> 00:11:56,215 ‪(クロード)じゃ…‬ 246 00:11:58,300 --> 00:11:59,719 ‪これから 折るのかもな‬ 247 00:11:59,802 --> 00:12:01,846 親父(おやじ)は 宣誓書に サインしたが 248 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 俺は吸血鬼を やめたわけじゃない 249 00:12:04,473 --> 00:12:05,975 あんたの首を へし折るなんて 250 00:12:06,058 --> 00:12:07,476 簡単にできるんだぞ 251 00:12:08,936 --> 00:12:10,563 肝に銘じておきましょう 252 00:12:11,439 --> 00:12:12,314 ‪(クロード)フン!‬ 253 00:12:14,316 --> 00:12:16,068 ‪(津軽)師匠 ご無事で?‬ 254 00:12:16,152 --> 00:12:17,319 ‪(鴉夜)脅されたな‬ 255 00:12:17,403 --> 00:12:19,196 ‪脅されましたね‬ 256 00:12:19,280 --> 00:12:20,906 ‪彼 犯人でしょうか‬ 257 00:12:20,990 --> 00:12:24,076 ‪(鴉夜)そう決めつけられれば‬ ‪世話はないんだが…‬ 258 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 ‪手が きれいだったからなあ‬ 259 00:12:27,037 --> 00:12:30,124 食事中 私は 吸血鬼たちの手元に 260 00:12:30,207 --> 00:12:31,667 ずっと注目していた 261 00:12:32,293 --> 00:12:35,963 ‪だが 全員 手は きれいで‬ ‪傷ひとつ なかった‬ 262 00:12:36,046 --> 00:12:38,215 ‪(津軽)‬ ‪するってえと どうなります?‬ 263 00:12:38,299 --> 00:12:41,218 ‪(鴉夜)‬ ‪ひとまず あれを探すとするか‬ 264 00:12:44,388 --> 00:12:45,473 ‪(アルフレッド)座りませんか?‬ 265 00:12:46,056 --> 00:12:47,808 ‪いえ お構いなく‬ 266 00:12:50,186 --> 00:12:52,354 ‪(ジゼル)‬ ‪使用人歴は長いんですか?‬ 267 00:12:52,438 --> 00:12:54,190 ‪(静句)生まれた時からです‬ 268 00:12:54,273 --> 00:12:56,150 ‪(ジゼル)それは大変ですね‬ 269 00:12:56,233 --> 00:12:59,320 ‪(静句)私には‬ ‪あなた方のほうが大変に思えます‬ 270 00:12:59,403 --> 00:13:01,197 ‪(アルフレッド)ハハ…‬ 271 00:13:01,280 --> 00:13:04,950 ‪確かに 夜ばかりの生活は‬ ‪少し つらいですが‬ 272 00:13:05,534 --> 00:13:09,455 ‪まあ 20年も続けていれば‬ ‪慣れてしまいますね‬ 273 00:13:09,538 --> 00:13:11,749 ‪(ジゼル)私は まだ慣れません‬ 274 00:13:11,832 --> 00:13:14,835 ‪獣から血を抜くのは‬ ‪得意になりましたけど‬ 275 00:13:14,919 --> 00:13:18,088 ‪(アルフレッド)ハハハ…‬ ‪この家だけで磨かれる特技だね‬ 276 00:13:18,172 --> 00:13:19,340 ‪(ジゼル)ウフフフッ‬ 277 00:13:19,423 --> 00:13:20,716 ‪(時計の鐘の音)‬ 278 00:13:20,799 --> 00:13:21,842 ‪(アルフレッド)もう1時か‬ 279 00:13:21,926 --> 00:13:23,594 ‪書斎へ行かないと‬ 280 00:13:24,428 --> 00:13:25,429 ‪(静句)ダメです‬ 281 00:13:25,513 --> 00:13:26,972 ‪ここにいてください‬ 282 00:13:27,056 --> 00:13:30,184 ‪あなた方と一緒にいるよう‬ ‪申しつけられています‬ 283 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 ‪(アルフレッド)でも…‬ 284 00:13:33,187 --> 00:13:35,397 ‪旦那様と仕事の予定が‬ 285 00:13:35,481 --> 00:13:36,649 ‪(ジゼル)旦那様でしたら‬ 286 00:13:36,732 --> 00:13:39,777 ‪先ほど 真打(しんうち)さんと‬ ‪西の森へ行かれましたよ‬ 287 00:13:39,860 --> 00:13:41,195 ‪(アルフレッド)えっ 何をしに?‬ 288 00:13:41,278 --> 00:13:42,321 ‪さあ…‬ 289 00:13:42,404 --> 00:13:46,450 ‪真打さんは探し物をすると言って‬ ‪笑ってらっしゃいましたけど…‬ 290 00:13:47,076 --> 00:13:49,203 ‪(アルフレッド)‬ ‪何なんだ あの男は‬ 291 00:13:50,412 --> 00:13:51,747 ‪ああ すみません‬ 292 00:13:51,831 --> 00:13:53,707 ‪つい ご主人の悪口を‬ 293 00:13:53,791 --> 00:13:55,459 ‪(静句)いえ お構いなく‬ 294 00:13:55,543 --> 00:13:58,462 ‪私は あのような‬ ‪最低クズのエセ噺家(はなしか)野郎には‬ 295 00:13:58,546 --> 00:14:00,464 ‪仕えておりませんので‬ 296 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 私が お仕えしているのは 297 00:14:02,424 --> 00:14:04,468 輪堂鴉夜様 ただ1人です 298 00:14:04,552 --> 00:14:06,053 ‪(津軽のくしゃみ)‬ 299 00:14:06,136 --> 00:14:07,972 ‪(鴉夜)どうした 津軽 風邪か?‬ 300 00:14:08,055 --> 00:14:10,641 ‪(津軽)‬ ‪いえ 何だか急に寒気が…‬ 301 00:14:10,724 --> 00:14:11,851 ‪(ゴダール)大丈夫ですか?‬ 302 00:14:11,934 --> 00:14:14,979 ‪この辺りの夜の気温は‬ ‪氷点下も ざらですよ‬ 303 00:14:15,604 --> 00:14:16,564 ‪お構いなく‬ 304 00:14:16,647 --> 00:14:19,733 ‪冬の函館(はこだて)に比べりゃ‬ ‪まだ暖かいほうです‬ 305 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 ‪ハコダテ?‬ 306 00:14:21,569 --> 00:14:24,780 ‪そういえば 日本から‬ ‪来られたのでしたっけ‬ 307 00:14:24,864 --> 00:14:27,533 ‪それにしては‬ ‪フランス語が堪能ですね‬ 308 00:14:27,616 --> 00:14:29,994 ‪(津軽)まあ‬ ‪師匠に たたき込まれましたから‬ 309 00:14:30,077 --> 00:14:31,954 ‪(鴉夜)たたき込んでなどいない‬ 310 00:14:32,037 --> 00:14:34,123 ‪私は お前を‬ ‪たたいたり できんからな‬ 311 00:14:34,206 --> 00:14:36,584 ‪(津軽)おっと‬ ‪こりゃ 一本 取られました‬ 312 00:14:36,667 --> 00:14:40,129 ‪(鴉夜・津軽の笑い声)‬ 313 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 ‪(ゴダール)輪堂さん‬ 314 00:14:41,338 --> 00:14:44,383 ‪城の者の中に犯人はいませんよ‬ 315 00:14:44,466 --> 00:14:45,884 (鴉夜)ふん… 316 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 ‪(ゴダール)あの殺し方は‬ ‪ヴァンパイアハンターの手口です‬ 317 00:14:49,722 --> 00:14:52,182 ‪もっと常識的な目をもって‬ ‪捜査を…‬ 318 00:14:52,266 --> 00:14:55,519 ‪(鴉夜)もちろん 私は‬ ‪常識的に捜査をしていますよ‬ 319 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 ‪当たり前のことだけを‬ ‪気にかけながら‬ 320 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 ‪(ゴダール)え?‬ 321 00:15:00,107 --> 00:15:01,609 ‪(鴉夜)ハンターに‬ ‪襲われた場所というのは‬ 322 00:15:01,692 --> 00:15:03,027 ‪まだ 先ですね?‬ 323 00:15:03,110 --> 00:15:04,278 ‪急ぎましょう‬ 324 00:15:04,361 --> 00:15:07,781 ‪(津軽)にしても ずいぶん‬ ‪家族思いでらっしゃいますね‬ 325 00:15:07,865 --> 00:15:10,743 ‪(ゴダール)私は これ以上‬ ‪家族を失いたくない‬ 326 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 ‪それだけです‬ 327 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 ‪もう十分に失いましたから‬ 328 00:15:14,538 --> 00:15:16,290 ‪(津軽)ハンナさんのことですか‬ 329 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 ‪(ゴダール)‬ ‪私は この街に来る前にも‬ 330 00:15:19,335 --> 00:15:22,296 ‪3度 家族を殺されているので‬ 331 00:15:22,379 --> 00:15:23,631 ‪(津軽)ほう‬ 332 00:15:25,299 --> 00:15:26,300 ‪(ゴダール)ところで…‬ 333 00:15:26,884 --> 00:15:29,553 ‪日本のお生まれなら‬ ‪ご存じではないですか?‬ 334 00:15:29,637 --> 00:15:32,097 ‪絶対に死なない怪物の話‬ 335 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 ‪ああ 小耳に挟んだことがあります‬ 336 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 ‪“不死”ですね‬ 337 00:15:36,852 --> 00:15:38,812 ‪“フシ”というのですか‬ 338 00:15:38,896 --> 00:15:41,815 ‪そのまま日本語で‬ ‪不死身って意味です‬ 339 00:15:42,816 --> 00:15:46,445 ‪世界に ただ1匹‬ ‪見た目は人間と同じでも‬ 340 00:15:46,528 --> 00:15:50,449 ‪絶対 死なない上に‬ ‪老いもしないし やつれもしない‬ 341 00:15:51,033 --> 00:15:52,826 ‪ないないづくしの怪物だそうです‬ 342 00:15:52,910 --> 00:15:55,454 ‪なんでも ‎齢(よわい)‎は千歳近いとか‬ 343 00:15:55,537 --> 00:15:57,915 ‪(ゴダール)‬ ‪私が 父から聞いた話では‬ 344 00:15:57,998 --> 00:16:02,086 ‪どんな傷を負っても たちどころに‬ ‪再生するとのことでしたが‬ 345 00:16:02,169 --> 00:16:03,796 ‪(津軽)らしいですね‬ 346 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 ‪羨ましいもんです‬ 347 00:16:05,631 --> 00:16:07,758 (鴉夜)実を言うと 不死を殺す方法は 348 00:16:07,841 --> 00:16:09,593 ひとつだけあるんです 349 00:16:09,677 --> 00:16:13,597 ‪いや ひとつというより‬ ‪一種というべきでしょうか‬ 350 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 ‪(ゴダール)それは何ですか?‬ 351 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 鬼です 352 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 ‪(ゴダール)オニ?‬ 353 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 こちらの言葉ですと ディアブルとか 354 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 オーガということに なりますかね 355 00:16:24,149 --> 00:16:26,527 日本では 地獄の使者を意味します 356 00:16:27,111 --> 00:16:30,030 ‪鬼の細胞は‬ ‪すべての怪物に対して‬ 357 00:16:30,114 --> 00:16:33,617 ‪絶対上位の攻撃力を‬ ‪持つことが分かっています‬ 358 00:16:33,701 --> 00:16:36,286 ‪どんなに強い再生能力を持つ‬ ‪生物でも‬ 359 00:16:36,370 --> 00:16:39,415 ‪鬼に傷つけられない種はない‬ 360 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 ‪鬼なら 不死を殺せるわけです‬ 361 00:16:41,750 --> 00:16:42,751 ‪(ゴダール)なるほど‬ 362 00:16:42,835 --> 00:16:44,420 ‪(鴉夜)しかし 面白いことに‬ 363 00:16:44,503 --> 00:16:48,674 ‪鬼が最強の生物かというと‬ ‪そういうわけでもないんです‬ 364 00:16:48,757 --> 00:16:52,886 ‪鬼は攻撃力にかけては最強でも‬ ‪守りが弱い‬ 365 00:16:52,970 --> 00:16:55,973 ‪銃弾や火薬の前には‬ ‪あっけなく倒れます‬ 366 00:16:56,056 --> 00:16:58,559 ‪それに 何より知能が低い‬ 367 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 ‪人間に狩り出されて‬ 368 00:17:00,561 --> 00:17:03,147 ‪怪奇一掃(かいきいっそう)‎で‬ ‪すっかり滅びてしまいました‬ 369 00:17:03,230 --> 00:17:05,566 ‪(津軽)今は‬ ‪まともな形で残っているのは‬ 370 00:17:05,648 --> 00:17:07,443 ‪1匹もいませんね‬ 371 00:17:07,526 --> 00:17:09,819 ‪諸行無常です‬ 372 00:17:09,903 --> 00:17:12,823 ‪輪堂さん‬ ‪それは ひょっとして…‬ 373 00:17:13,406 --> 00:17:15,576 ‪あなたたちのことでは‬ ‪ないんですか?‬ 374 00:17:16,367 --> 00:17:18,328 ‪フシとオニ‬ 375 00:17:19,038 --> 00:17:20,955 ‪師匠 バレました‬ 376 00:17:21,039 --> 00:17:23,083 ‪(鴉夜)‬ ‪あっさり認めるんじゃない‬ 377 00:17:23,666 --> 00:17:25,627 ‪(ゴダール)‬ ‪死んでないから生きている‬ 378 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 ‪あのひと言で思い当たりました‬ 379 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 ‪しかし なぜ 首だけに…‬ 380 00:17:29,590 --> 00:17:30,716 ‪(ゴダール)あっ‬ ‪(刺さる音)‬ 381 00:17:30,799 --> 00:17:33,051 ‪(鴉夜)おや 闇討ちですね‬ 382 00:17:33,135 --> 00:17:34,553 ‪ええ‬ 383 00:17:34,636 --> 00:17:37,973 ‪ランタンの明かりが‬ ‪強すぎたようです‬ 384 00:17:38,557 --> 00:17:41,602 ‪私は 自分から‬ ‪人を襲うことはしない‬ 385 00:17:41,685 --> 00:17:46,023 ‪しかし 刃向かってくる者には‬ ‪恐怖を思い知らせます‬ 386 00:17:46,106 --> 00:17:49,568 ‪腐っても 怪物の王ですから‬ 387 00:18:08,045 --> 00:18:08,921 ‪(ヨーゼフ)ぐあっ…‬ 388 00:18:10,047 --> 00:18:12,382 ‪妻を殺したのは お前か‬ 389 00:18:13,967 --> 00:18:14,885 ‪まあいい‬ 390 00:18:15,511 --> 00:18:16,637 ‪報いを受けろ!‬ 391 00:18:16,720 --> 00:18:18,514 ‪(津軽)ちょっと待った!‬ 392 00:18:19,264 --> 00:18:20,516 ‪真打さん‬ 393 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 ‪今 こいつを殺します‬ 394 00:18:22,810 --> 00:18:26,271 ‪あとで正当防衛であることを‬ ‪証明してくださいませんか‬ 395 00:18:26,355 --> 00:18:28,190 ‪お断りします‬ 396 00:18:28,273 --> 00:18:29,775 ‪この男は殺させません‬ 397 00:18:29,858 --> 00:18:31,443 ‪なぜです‬ 398 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 ‪私の命を狙ったのですよ‬ 399 00:18:33,987 --> 00:18:36,281 ‪妻を やったのも‬ ‪こいつに決まってる‬ 400 00:18:36,365 --> 00:18:39,660 ‪(鴉夜)殺していないように‬ ‪私には思えますがね‬ 401 00:18:39,743 --> 00:18:43,288 ‪どうも この男 今日 この街に‬ ‪来たばかりのように見える‬ 402 00:18:44,081 --> 00:18:46,500 ‪肘に すすの跡が ついています‬ 403 00:18:46,583 --> 00:18:50,295 ‪機関車の窓に‬ ‪長時間 腕を置いていたんでしょう‬ 404 00:18:50,379 --> 00:18:53,257 何日もかけて ドイツの片田舎から 405 00:18:53,340 --> 00:18:55,843 出てきたように 思えませんか? 406 00:18:56,677 --> 00:18:58,011 ‪(津軽)うん?‬ 407 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 ‪フリードリヒ・フランツ鉄道‬ 408 00:19:00,472 --> 00:19:02,057 ‪日付は3日前です‬ 409 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 ‪(鴉夜)メクレンブルクか‬ 410 00:19:04,226 --> 00:19:06,687 ‪3日前 ベルリン以北にいた男が‬ 411 00:19:06,770 --> 00:19:10,732 ‪同日 この城で夫人を殺すのは‬ ‪物理的に不可能ですよ‬ 412 00:19:10,816 --> 00:19:12,776 ‪彼は犯人じゃない‬ 413 00:19:13,861 --> 00:19:16,029 おい 君 コラ 待て 逃げるな 414 00:19:16,613 --> 00:19:18,073 (ヨーゼフ) ぐっ… あっ… 415 00:19:18,156 --> 00:19:20,450 俺が悪かった 助けてくれ 416 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 質問に答えてくれれば 助けてやる 417 00:19:23,370 --> 00:19:24,204 名前は? 418 00:19:25,163 --> 00:19:26,164 ヨーゼフ 419 00:19:26,248 --> 00:19:27,708 (鴉夜) やはり ドイツ人か 420 00:19:28,292 --> 00:19:31,044 ‪ここにいる吸血鬼は‬ ‪全員 親和派だぞ‬ 421 00:19:31,128 --> 00:19:32,462 ‪なぜ 手を出す?‬ 422 00:19:32,546 --> 00:19:34,673 ‪(ヨーゼフ)‬ ‪フーゴさんの敵討ちだ‬ 423 00:19:34,756 --> 00:19:36,258 ‪こいつに殺されたんだ‬ 424 00:19:36,341 --> 00:19:37,509 ‪(ゴダール)勝手なことを‬ 425 00:19:37,593 --> 00:19:39,970 ‪先に私を襲ってきたのは‬ ‪その フーゴだろ‬ 426 00:19:40,053 --> 00:19:41,972 黙れ 怪物! 427 00:19:42,055 --> 00:19:44,141 やはり 知り合いだったか 428 00:19:44,224 --> 00:19:46,351 それで 君は フーゴ氏が ゴダール卿を 429 00:19:46,435 --> 00:19:48,478 狙っていることは 知っていたのか? 430 00:19:48,562 --> 00:19:51,481 ‪(ヨーゼフ)‬ ‪は… 半月くらい前に話したんだ‬ 431 00:19:52,482 --> 00:19:55,986 ‪親和派に手を出すのは‬ ‪マズいんじゃないかって止めたら‬ 432 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 ‪自信満々に‬ 433 00:19:57,821 --> 00:20:01,074 ‪“絶対 討伐できるから‬ ‪大丈夫”って‬ 434 00:20:01,575 --> 00:20:05,746 ‪でも 3日前‬ ‪失敗したっていう知らせを聞いた‬ 435 00:20:05,829 --> 00:20:07,915 ‪それで 急いで ここに…‬ 436 00:20:07,998 --> 00:20:10,250 ‪(鴉夜)‬ ‪最後に フーゴ氏と話した時‬ 437 00:20:10,334 --> 00:20:12,628 ‪彼は自信満々だったのか?‬ 438 00:20:12,711 --> 00:20:13,629 ああ 439 00:20:13,712 --> 00:20:16,965 何か すごい協力者を 得たって言ってた 440 00:20:17,466 --> 00:20:19,384 ‪(鴉夜)ところで ヨーゼフ君‬ 441 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 ‪フーゴ氏が銀の杭(くい)を‬ ‪持っていたことは知っているか?‬ 442 00:20:22,763 --> 00:20:23,889 ‪(ヨーゼフ)銀だって?‬ 443 00:20:24,640 --> 00:20:27,267 ‪(鴉夜)銀製であることは‬ ‪知らなかったのか?‬ 444 00:20:27,851 --> 00:20:30,187 いつも 革のケースに 入れてたから 445 00:20:30,687 --> 00:20:32,064 どうりで 何度 頼んでも 446 00:20:32,147 --> 00:20:33,774 見せて くれなかったわけだ 447 00:20:33,857 --> 00:20:35,400 ‪もう結構‬ 448 00:20:35,484 --> 00:20:36,777 ‪津軽 離していいぞ‬ 449 00:20:36,860 --> 00:20:38,904 ‪待ってください 輪堂さん‬ 450 00:20:38,987 --> 00:20:42,574 ‪(鴉夜)まあ 今回で‬ ‪格の違いを思い知ったはずですし‬ 451 00:20:42,658 --> 00:20:46,244 ‪彼は 本来 それほど‬ ‪親和派嫌いでもないようです‬ 452 00:20:46,328 --> 00:20:48,789 ‪もう 襲ってくることは‬ ‪ないでしょう‬ 453 00:20:48,872 --> 00:20:51,124 ‪なあ ヨーゼフ君?‬ 454 00:20:52,125 --> 00:20:54,753 ‪(ヨーゼフ)ハァ ハァ ハァ…‬ 455 00:20:54,836 --> 00:20:58,257 ‪こんなことなら‬ ‪もっと痛めつけておけばよかった‬ 456 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 ‪(鴉夜)そう言わずに‬ 457 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 ‪彼のことは許してやりましょうよ‬ 458 00:21:01,885 --> 00:21:05,263 ‪おかげで 森の中を‬ ‪駆けずり回る必要はなくなりました‬ 459 00:21:05,347 --> 00:21:06,515 ‪(ゴダール)ん?‬ 460 00:21:06,598 --> 00:21:09,434 ‪(鴉夜)‬ ‪ゴダール卿 城に帰りましょう‬ 461 00:21:09,518 --> 00:21:11,603 ‪それから 皆さんを集めてください‬ 462 00:21:11,687 --> 00:21:12,521 ‪(ゴダール)ああ…‬ 463 00:21:14,606 --> 00:21:16,400 ‪(鴉夜)この滑稽で悲惨な‬ 464 00:21:16,483 --> 00:21:18,819 ‪ファルスめいた事件を‬ 465 00:21:18,902 --> 00:21:20,487 ‪終わらせましょう‬ 466 00:21:20,988 --> 00:21:25,993 ‪♪~‬ 467 00:22:41,943 --> 00:22:46,573 ‪~♪‬