1 00:00:29,663 --> 00:00:33,500 (オスカー)魔法の国 トゥルダールか…。 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,336 (ラザル)気が重いですよ 殿下。 3 00:00:36,336 --> 00:00:40,007 (オスカー)お前が魔女の所に行くのは 嫌だって言うから> 4 00:00:40,007 --> 00:00:42,676 トゥルダール王に面会に行くんだろうに。 5 00:00:42,676 --> 00:00:48,015 もう少し前向きになったらどうだ。 (ドアン)ラザル 諦めたほうがいい。 6 00:00:48,015 --> 00:00:51,118 (ラザル)あぁ どうしてこんなことに。 7 00:00:56,189 --> 00:00:58,191 (カルステ)あなたが 魔女にかけられた> 8 00:00:58,191 --> 00:01:02,195 「後継を作れない呪い」を 解きたいと…。 9 00:01:02,195 --> 00:01:04,197 はい。 10 00:01:04,197 --> 00:01:06,199 解呪の手だてが見つからず> 11 00:01:06,199 --> 00:01:09,536 このままでは ファルサス直系は断絶してしまいます。 12 00:01:09,536 --> 00:01:14,374 確かに 我が国は魔法技術において 秀でていますが> 13 00:01:14,374 --> 00:01:17,377 世界で3人しかいない 魔女のそれには> 14 00:01:17,377 --> 00:01:20,047 とてもかないません。 15 00:01:20,047 --> 00:01:23,050 ウーン… しかし あるいは…。 16 00:01:24,985 --> 00:01:28,488 一つ 解決策が あるかもしれません。 17 00:01:28,488 --> 00:01:31,291 かなり可能性は低いですが。 18 00:01:33,327 --> 00:01:36,496 私が案内できるのは ここまでです。 19 00:01:36,496 --> 00:01:40,500 ここから先は 長い間 入れた者がいないのですよ。 20 00:01:40,500 --> 00:01:43,503 それはまた なぜですか? 21 00:01:43,503 --> 00:01:47,808 招かれていないから… としか 言いようがありません。 22 00:01:53,013 --> 00:01:55,015 あっ。 23 00:02:03,023 --> 00:02:05,025 あっ…。 24 00:02:07,027 --> 00:02:09,029 (ドアン/ラザル)あっ! 25 00:02:09,029 --> 00:02:11,531 何してるんだ? 26 00:02:11,531 --> 00:02:15,535 何してるって… 殿下は なんでもないんですか? 27 00:02:15,535 --> 00:02:19,373 (ドアン)結界でしょうか。 (カルステ)やはり。 28 00:02:19,373 --> 00:02:22,976 何があるか わかりませんから お気をつけて。 29 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 肝に銘じます。 30 00:02:25,979 --> 00:02:31,785 (足音) 31 00:02:34,321 --> 00:02:36,323 あっ。 32 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 (ミラ)んっ。 33 00:02:41,995 --> 00:02:46,600 (ミラ)ナーク! 起きなさいよ! 私 顔知らないんだからね! 34 00:02:49,169 --> 00:02:51,571 (ナーク)クアァー! 35 00:02:53,673 --> 00:02:55,675 あっ やっぱりそうなの? 36 00:02:55,675 --> 00:02:59,346 (ミラ)じゃあいいよ。 お前は何者だ? 37 00:02:59,346 --> 00:03:01,681 私はただの守り人。 38 00:03:01,681 --> 00:03:05,018 でも私のことなんて どうでもいいでしょ? 39 00:03:05,018 --> 00:03:10,524 どうぞ 世界に二つとない至宝よ。 (オスカー)至宝? 40 00:03:28,308 --> 00:03:50,831 /~ 41 00:03:50,831 --> 00:03:53,834 オスカー。 あっ! 42 00:03:59,673 --> 00:04:02,075 お前… 何者だ。 43 00:04:08,348 --> 00:04:13,553 はじめまして。 ティナーシャと申します。 44 00:05:59,326 --> 00:06:02,829 何者だ。 なぜ俺の名を知っている。 45 00:06:02,829 --> 00:06:06,333 本当に… あなたなんですね。 46 00:06:06,333 --> 00:06:11,338 こんな所で何してるんだ? 城の地下にいるだなんて。 47 00:06:11,338 --> 00:06:15,175 (ティナーシャ)眠ってました。 魔法を使って…。 48 00:06:15,175 --> 00:06:21,181 あなたが来てくれたってことは 今はファルサス暦527年ですか? 49 00:06:21,181 --> 00:06:24,284 (オスカー)いや 526年だ。 50 00:06:24,284 --> 00:06:27,621 あれ? 1年前…? 51 00:06:27,621 --> 00:06:33,960 あの ちなみに誰か 他の方と結婚などは? してない。 52 00:06:33,960 --> 00:06:36,796 他の方って…。 ティナーシャ様! 53 00:06:36,796 --> 00:06:40,300 起きた? 大丈夫だった? おかげさまで。 54 00:06:40,300 --> 00:06:42,302 ありがとうございます ミラ。 55 00:06:44,304 --> 00:06:46,306 あ… あっ! 56 00:06:46,306 --> 00:06:51,144 大丈夫か? 長らく歩いてなかったので…。 57 00:06:51,144 --> 00:06:53,546 大丈夫です。 58 00:06:56,149 --> 00:07:00,153 なんだアイツは…? 彼女は私の精霊ですよ。 59 00:07:00,153 --> 00:07:05,158 一応 使役関係にありますけど… 友人みたいなものです。 60 00:07:05,158 --> 00:07:08,161 あと その子はナークといいますが> 61 00:07:08,161 --> 00:07:10,664 あなたの命令を 聞くようになってます。 62 00:07:10,664 --> 00:07:12,666 あなたが主人ですよ。 63 00:07:12,666 --> 00:07:16,670 俺が主人? そうです。 懐いてるでしょう? 64 00:07:16,670 --> 00:07:19,072 (ナーク)クゥゥ…。 65 00:07:21,942 --> 00:07:24,444 おぉ! (2人)で 殿下!? 66 00:07:24,444 --> 00:07:29,449 トゥルダール国王よ 中にいたのは ドラゴンと彼女でしたが> 67 00:07:29,449 --> 00:07:33,620 これは 彼女を私の花嫁として ファルサスにくださる> 68 00:07:33,620 --> 00:07:35,622 ということでしょうか。 えぇ!? 69 00:07:35,622 --> 00:07:39,125 な なんでいきなり そこまで話が進んでるんですか。 70 00:07:39,125 --> 00:07:41,127 つまり 魔女の呪いに> 71 00:07:41,127 --> 00:07:43,129 耐えられる力を持った 母体として…。 72 00:07:43,129 --> 00:07:45,966 申し訳ありませんが それはできかねます。 73 00:07:45,966 --> 00:07:47,967 彼女は この国の> 74 00:07:47,967 --> 00:07:50,637 次期女王となるべき人間ですから。 えぇ!? 75 00:07:50,637 --> 00:07:54,474 なんでそんなことに なるんですか。 だって私は…。 76 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 (カルステ)あなたが何者であるかは 存じ上げております。 77 00:07:57,143 --> 00:08:01,481 現在 王家の魔力は衰退の一途。 78 00:08:01,481 --> 00:08:04,150 ここが正念場なのです。 79 00:08:04,150 --> 00:08:06,152 あっ。 (足音) 80 00:08:06,152 --> 00:08:11,157 王に必要なのは 魔力ではありません。 81 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 殿下 彼女はいったい 何者なんですか? 82 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 俺にもわからん。 83 00:08:16,496 --> 00:08:20,500 とにかく私は まずこの人の 呪いの解析をします。 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,937 そうでないと 来た意味がありませんから。 85 00:08:23,937 --> 00:08:25,939 ハァ…。 86 00:08:25,939 --> 00:08:29,776 では 半年差し上げましょう。 ただ くれぐれも> 87 00:08:29,776 --> 00:08:33,279 ご自分の立場をわきまえるよう お願いいたします。 88 00:08:33,279 --> 00:08:37,283 あなたには私の息子と 結婚していただきたいので。 89 00:08:37,283 --> 00:08:39,285 えっ…! 90 00:08:41,287 --> 00:08:45,458 (オスカー)荷物はこれだけか。 はい。 すみません。 91 00:08:45,458 --> 00:08:47,961 解呪を頼んでおいて なんだが> 92 00:08:47,961 --> 00:08:51,297 即位までの羽伸ばしと思って 好きに過ごせばいい。 93 00:08:51,297 --> 00:08:53,633 ありがとうございます。 94 00:08:53,633 --> 00:08:57,303 即位なんてするつもり なかったんですけど> 95 00:08:57,303 --> 00:09:00,473 トゥルダールの情勢を 無視することもできず…。 96 00:09:00,473 --> 00:09:04,811 しかし 次期女王なら 俺も もてなし方を改めないとな。 97 00:09:04,811 --> 00:09:06,813 えっ いいですよ。 98 00:09:06,813 --> 00:09:10,316 なんか落ち着きませんし。 今のままで。 99 00:09:10,316 --> 00:09:14,487 なら 俺のことも名前で呼べばいい そのほうが楽だ。 100 00:09:14,487 --> 00:09:18,658 それは私と結婚する 可能性があるから とかですか! 101 00:09:18,658 --> 00:09:21,494 ないだろ。 どうしてそうなった。 102 00:09:21,494 --> 00:09:25,098 万が一のもしかしてを 考えたんですけど…。 103 00:09:25,098 --> 00:09:27,100 やっぱり なしですよね。 104 00:09:27,100 --> 00:09:30,770 名前で呼べと言っただけで 間を飛ばし過ぎだろ。 105 00:09:30,770 --> 00:09:33,106 怖くなるからやめろ。 106 00:09:33,106 --> 00:09:35,608 オスカー…。 107 00:09:35,608 --> 00:09:39,946 それでいい。 楽なようにしてくれ。 108 00:09:39,946 --> 00:09:43,750 あっ…。 触れてもいいですか? 109 00:09:49,289 --> 00:09:54,127 私は子どものころ ある人に すごくいろんな…。 110 00:09:54,127 --> 00:09:56,463 返せないものをもらったんです。 111 00:09:56,463 --> 00:10:00,967 だから少しでも 何かしたかったんです。 112 00:10:00,967 --> 00:10:03,570 会いたかったんですよ。 113 00:10:09,142 --> 00:10:12,812 ((400年後。 そこで俺は待ってる。 114 00:10:12,812 --> 00:10:17,116 必ず幸せにするから 楽しみに待っとけ)) 115 00:10:20,320 --> 00:10:24,657 ティナーシャ様は アカーシアの剣士と結婚したいの? 116 00:10:24,657 --> 00:10:27,827 トゥルダールの国王が邪魔なら 殺してくるよ? 117 00:10:27,827 --> 00:10:31,664 ほいほい殺しちゃだめですよ。 オスカーとは…。 118 00:10:31,664 --> 00:10:34,834 結婚はともかく ちゃんと会えたからいいです。 119 00:10:34,834 --> 00:10:37,337 欲がない! (ティナーシャ)そうですか? 120 00:10:37,337 --> 00:10:39,639 だって じゃあ なんのために! 121 00:10:41,674 --> 00:10:44,878 (ティナーシャ)解呪です。 ふ~ん。 122 00:10:47,514 --> 00:10:53,119 《どれほど遠くても必ず行き着く。 追いついてみせる》 123 00:10:55,688 --> 00:10:58,525 うまい。 124 00:10:58,525 --> 00:11:00,827 知ってます。 あっ? 125 00:11:02,862 --> 00:11:04,864 申し訳ありません。 126 00:11:04,864 --> 00:11:07,367 ティナーシャ様に お茶までいれていただいて。 127 00:11:07,367 --> 00:11:09,369 そういえばお前> 128 00:11:09,369 --> 00:11:12,539 あまり昼食を食べないと 女官たちが困ってたぞ。 129 00:11:12,539 --> 00:11:16,042 あっ すみません。 解析に夢中で。 130 00:11:16,042 --> 00:11:18,878 そこまで根を詰めなくて いいんだが…。 131 00:11:18,878 --> 00:11:21,714 お前が呪いをかけたわけじゃ あるまいし> 132 00:11:21,714 --> 00:11:23,650 責任はないだろ。 133 00:11:23,650 --> 00:11:27,654 私がかけたわけじゃ ないですけど…。 134 00:11:27,654 --> 00:11:31,558 解呪のほうは やっぱり私の責任なんです。 135 00:11:33,660 --> 00:11:36,663 (ドアの開閉音) 136 00:11:36,663 --> 00:11:40,667 あれは 王族としての教育を 受けたことがあるんじゃないか? 137 00:11:40,667 --> 00:11:42,835 変に肝が据わってるな。 138 00:11:42,835 --> 00:11:46,839 手を出さないでくださいね 隣国の次期女王に。 139 00:11:46,839 --> 00:11:50,176 おもしろいとは思うが まだよくわからんしな。 140 00:11:50,176 --> 00:11:53,846 それに どうせ向こうも俺を見てないさ。 141 00:11:53,846 --> 00:11:56,015 そうなんですか? そう。 142 00:11:56,015 --> 00:11:58,017 (2人)あっ!? (爆発音) 143 00:11:58,017 --> 00:12:00,019 (兵士たち)うわぁ! 144 00:12:00,019 --> 00:12:02,021 ギャーオ! 145 00:12:04,524 --> 00:12:06,526 (咆哮) 146 00:12:06,526 --> 00:12:08,528 邪竜!? 147 00:12:10,697 --> 00:12:13,199 (オスカー)ティナーシャ! あっ! 148 00:12:13,199 --> 00:12:16,035 (ティナーシャ)げっ…。 何をやってる! 下りてこい! 149 00:12:16,035 --> 00:12:18,037 大丈夫ですよ! 150 00:12:18,037 --> 00:12:20,540 そこは危ないから 中 入っててください! 151 00:12:20,540 --> 00:12:22,542 すぐに片づけますから! 152 00:12:24,477 --> 00:12:29,148 怪しい魔法士がいると思ったら 禁呪の使い手ですか。 153 00:12:29,148 --> 00:12:32,652 ひょっとしてあなた モルカドの後継者? 154 00:12:32,652 --> 00:12:36,155 彼は我らが偉大なる始祖よ。 155 00:12:36,155 --> 00:12:38,491 猟奇殺人者ですよ。 156 00:12:38,491 --> 00:12:40,994 あの女… あっ。 157 00:12:40,994 --> 00:12:44,163 ナーク 来い! クアァー! 158 00:12:44,163 --> 00:12:47,333 (咆哮) 159 00:12:47,333 --> 00:12:50,336 ナーク だめ! 来させないでください! 160 00:12:50,336 --> 00:12:53,006 俺が主人なら 俺の言うことを聞け! 161 00:12:53,006 --> 00:12:55,508 だめったらだめ! そこにいなさい! 162 00:12:55,508 --> 00:12:58,344 ギャ…? ウゥ…? 163 00:12:58,344 --> 00:13:00,680 ギャ… ウッ…。 164 00:13:00,680 --> 00:13:02,682 ギャウ…。 165 00:13:02,682 --> 00:13:04,684 ギャウ。 166 00:13:04,684 --> 00:13:07,186 う 裏切り者。 167 00:13:07,186 --> 00:13:10,356 フッ…。 あっ。 168 00:13:10,356 --> 00:13:12,358 (咆哮) 169 00:13:12,358 --> 00:13:15,695 我が呼ぶは根源なる息。 170 00:13:15,695 --> 00:13:19,032 生と死を分かつ雫。 171 00:13:19,032 --> 00:13:24,303 息を拒みしものは また生も拒みしものなり。 172 00:13:24,303 --> 00:13:26,306 ハッ! フフッ。 173 00:13:26,306 --> 00:13:29,809 破砕せよ。 174 00:13:29,809 --> 00:13:32,011 ハッ… ウッ! (オスカー)あっ! 175 00:13:35,982 --> 00:13:39,318 何… 者…? 176 00:13:39,318 --> 00:13:42,655 ま… さか… 魔女っ!? 177 00:13:42,655 --> 00:13:47,827 違いますよ 一応。 似たようなものですけど。 178 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 (咆哮) 179 00:13:49,829 --> 00:13:57,503 /~ 180 00:13:57,503 --> 00:13:59,505 ギャーッ! 181 00:13:59,505 --> 00:14:02,508 そろそろ静かにしろ。 人の城で騒ぎ過ぎだ。 182 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 ゴアァ! 183 00:14:12,018 --> 00:14:14,187 (オスカー)よくやった。 184 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 ナーク。 ギギィ。 185 00:14:18,357 --> 00:14:23,062 お前には 護衛じゃなく 見張りのほうが必要みたいだな。 186 00:14:27,133 --> 00:14:31,137 まったくどういう女だ。 危険人物にも程がある。 187 00:14:31,137 --> 00:14:34,974 トゥルダールの王族ってのは みんな ああなのか? 188 00:14:34,974 --> 00:14:39,312 別格だと思います。 あのすさまじさは まるで…。 189 00:14:39,312 --> 00:14:42,815 魔女殺しの女王。 190 00:14:42,815 --> 00:14:44,817 400年前> 191 00:14:44,817 --> 00:14:47,487 タァイーリが差し向けた魔女を 返り討ちにした> 192 00:14:47,487 --> 00:14:50,823 トゥルダールの女王の名も たしかティナーシャだったな? 193 00:14:50,823 --> 00:14:52,825 (ドアン)えぇ。 で> 194 00:14:52,825 --> 00:14:55,661 邪竜使いの犯人は 何か吐いたのか? 195 00:14:55,661 --> 00:14:58,664 黙秘しています。 そうか。 196 00:14:58,664 --> 00:15:02,001 目的がわからないのが不気味だな。 197 00:15:02,001 --> 00:15:05,671 モルカドの系譜を受け継ぐ 刺客が現れました。 198 00:15:05,671 --> 00:15:07,673 あっ 400年前に> 199 00:15:07,673 --> 00:15:11,344 ティナーシャ様が処刑しそびれた 変態ですね! はい。 200 00:15:11,344 --> 00:15:13,679 邪竜との契約をはじめ> 201 00:15:13,679 --> 00:15:17,350 いくつもの禁忌を犯した 魔法士です。 202 00:15:17,350 --> 00:15:19,519 ひょっとしたら 他の禁呪についても> 203 00:15:19,519 --> 00:15:21,521 伝わっているかもしれません。 204 00:15:21,521 --> 00:15:24,791 邪竜を使役している所があったら 教えてください。 205 00:15:24,791 --> 00:15:27,493 かしこまりました。 206 00:15:33,633 --> 00:15:36,302 嫌われちゃったかな? 207 00:15:36,302 --> 00:15:39,639 ((オスカー:嫌な夢でも見たか? 208 00:15:39,639 --> 00:15:42,141 そばにいてね。 209 00:15:42,141 --> 00:15:48,815 眠ってる間にどこかに行かないで。 ここにいるから安心しろ。 210 00:15:48,815 --> 00:15:51,617 何があっても守ってやる)) 211 00:15:54,320 --> 00:15:56,823 (ティナーシャ)祝祭? 212 00:15:56,823 --> 00:15:59,992 あぁ アイテア祝祭のことですか? 213 00:15:59,992 --> 00:16:04,163 (シルヴィア)せっかくですから 街を 見て回られてはどうですか? 214 00:16:04,163 --> 00:16:06,999 私がご案内できたら いいんですけど> 215 00:16:06,999 --> 00:16:11,504 見回りの仕事が 急に入ってしまって。 見回り? 216 00:16:11,504 --> 00:16:15,675 (シルヴィア)はい。 人けのない路地裏で 動物の血がまかれて> 217 00:16:15,675 --> 00:16:18,177 犯人がまだ見つかってないんです。 218 00:16:18,177 --> 00:16:21,013 ただのイタズラだったら いいんですが> 219 00:16:21,013 --> 00:16:23,950 用心のために 魔法士が呼ばれていて。 220 00:16:23,950 --> 00:16:27,286 禁呪がらみの可能性も あるからですか? 221 00:16:27,286 --> 00:16:29,288 あっ! ティナーシャ様のお手を> 222 00:16:29,288 --> 00:16:32,625 借りなきゃいけないことなんて ないですよ… たぶん。 223 00:16:32,625 --> 00:16:34,627 そうですね…。 224 00:16:34,627 --> 00:16:38,130 祝祭には興味ありますけど 城でおとなしくしてます。 225 00:16:38,130 --> 00:16:42,835 勝手に出かけたら またあの人に怒られそうですし。 226 00:16:44,804 --> 00:16:47,473 (鐘の音) 227 00:16:47,473 --> 00:16:50,476 (祭りの喧騒) 228 00:16:50,476 --> 00:16:52,578 (オスカー)街に出たいのか? 229 00:16:54,647 --> 00:16:58,985 遠慮するな。 来い。 えっ。 230 00:16:58,985 --> 00:17:01,821 (ティナーシャ)あ あの…。 231 00:17:01,821 --> 00:17:07,159 オスカー いいんですか? お前もたまには息抜きしたらいい。 232 00:17:07,159 --> 00:17:09,829 ほら これでも食べとけ。 233 00:17:09,829 --> 00:17:12,532 ありがとうございます。 234 00:17:18,170 --> 00:17:22,108 何か欲しいものや 行きたい場所はあるか? 235 00:17:22,108 --> 00:17:24,944 それなら…。 236 00:17:24,944 --> 00:17:28,948 そっちはどうだ? 異常なしだ。 237 00:17:28,948 --> 00:17:31,617 どうしてこんな所を見たいんだ? 238 00:17:31,617 --> 00:17:35,621 動物の血をまいた犯人が 捕まってないって聞いて。 239 00:17:35,621 --> 00:17:39,625 何かの痕跡がないか 確認しようと思ったんですが…。 240 00:17:39,625 --> 00:17:44,330 でも ここには何もないです。 お騒がせしました。 241 00:17:46,632 --> 00:17:49,135 わぁ…。 242 00:17:49,135 --> 00:17:55,141 わぁ~っ! すごいです! 光の織物を敷いたみたいですよ! 243 00:17:55,141 --> 00:18:00,479 はしゃぐのはいいが落ちるなよ。 落ちても飛べますもん 平気です。 244 00:18:00,479 --> 00:18:04,583 こんなに近くで 街を見渡したの 初めてです。 245 00:18:07,820 --> 00:18:10,489 そろそろ帰るぞ。 246 00:18:10,489 --> 00:18:12,491 (ティナーシャ)はい。 楽しかったです。 247 00:18:12,491 --> 00:18:15,995 (オスカー)路地裏を見にいったのは 完全に余計だったが。 248 00:18:15,995 --> 00:18:18,998 (ティナーシャ)えっ!? 路地裏は 気になるじゃないですか。 249 00:18:18,998 --> 00:18:22,435 狙いがわからないと 落ち着かないっていうか。 250 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 狙い…? 251 00:18:24,437 --> 00:18:27,273 ハッ!? 伏せろ! 252 00:18:27,273 --> 00:18:29,609 で 殿下! (オスカー)大丈夫だ。 253 00:18:29,609 --> 00:18:32,611 とっさに結界張りましたけど…。 254 00:18:32,611 --> 00:18:35,614 (オスカー)動物の血をまいた ヤツだろうな。 255 00:18:35,614 --> 00:18:37,617 (ティナーシャ)刻印せよ。 256 00:18:39,619 --> 00:18:41,620 南地区の塔だ。 257 00:18:41,620 --> 00:18:44,623 魔法士がいるから注意しろ。 (2人)かしこまりました! 258 00:18:44,623 --> 00:18:49,462 短時間だけですが 自動追尾で 転移封じをかけました。 259 00:18:49,462 --> 00:18:51,964 間に合えば 確保できるかもしれません。 260 00:18:51,964 --> 00:18:55,134 わかった。 とりあえずは 追い払えれば十分だ。 261 00:18:55,134 --> 00:18:57,303 十分じゃないですってば。 262 00:18:57,303 --> 00:19:00,806 こういうのは追える所まで追って 全部 根絶しないと。 263 00:19:00,806 --> 00:19:03,609 いいから落ち着け。 城に戻るぞ。 264 00:19:12,318 --> 00:19:15,154 なんだ その顔は。 265 00:19:15,154 --> 00:19:18,658 あなたは 私が嫌いだと思ってました。 266 00:19:18,658 --> 00:19:20,659 嫌いだぞ。 ウッ。 267 00:19:20,659 --> 00:19:23,429 ウゥ… やっぱり。 268 00:19:23,429 --> 00:19:26,599 お前は自分のことを 何も教えないくせに> 269 00:19:26,599 --> 00:19:29,101 自分で行動するから嫌いだ。 270 00:19:29,101 --> 00:19:31,437 信用していいのかどうか わからないし> 271 00:19:31,437 --> 00:19:33,439 見ていて落ち着かない。 272 00:19:33,439 --> 00:19:35,941 自分に自信があるのなら…。 273 00:19:35,941 --> 00:19:39,245 嫌われたくないなら ちょっとは手札を明かせ。 274 00:19:41,280 --> 00:19:46,118 隠すようなことでは なかったんですが…。 275 00:19:46,118 --> 00:19:48,954 私の本名は> 276 00:19:48,954 --> 00:19:52,958 ティナーシャ・アス・メイヤー・ウル・アエテルナ・トゥルダール といいます。 277 00:19:52,958 --> 00:19:54,960 はっ? 278 00:19:54,960 --> 00:19:57,463 お前が魔女殺しの女王 本人か! 279 00:19:57,463 --> 00:20:01,133 そんなふうに 呼ばれてたりするらしいですね。 280 00:20:01,133 --> 00:20:04,136 ハァ… 納得した。 281 00:20:04,136 --> 00:20:06,138 すみません。 282 00:20:06,138 --> 00:20:10,142 納得はしたが あまり一人で 危ないことはするなよ。 283 00:20:10,142 --> 00:20:12,545 俺に頼っていいからな。 284 00:20:15,314 --> 00:20:18,984 その目をやめろ。 不愉快だ。 えっ…。 285 00:20:18,984 --> 00:20:22,822 お前はいつも俺を通して 別の所を見てるだろう。 286 00:20:22,822 --> 00:20:24,990 そういうのは失礼だぞ。 287 00:20:24,990 --> 00:20:28,160 俺を見るなら ちゃんと俺を見ろ。 288 00:20:28,160 --> 00:20:30,162 あっ…。 289 00:20:35,835 --> 00:20:38,838 ご… ごめんなさい…。 290 00:20:41,173 --> 00:20:43,175 ちょっと来い。 291 00:20:46,178 --> 00:20:50,182 なんだというんだ まったく。 言えないようなことか? 292 00:20:52,184 --> 00:20:57,189 前に少しだけ言いましたけど 私は子どものころ> 293 00:20:57,189 --> 00:21:01,026 ある人に 命を救われたことがあるんです。 294 00:21:01,026 --> 00:21:04,530 けど その人は私を助けることで> 295 00:21:04,530 --> 00:21:08,200 自分の過去や未来を 全部なくしてしまった。 296 00:21:08,200 --> 00:21:13,372 そんなあの人に 私は何も返せなかったんです。 297 00:21:13,372 --> 00:21:17,042 ソイツが俺に似てるのか? 298 00:21:17,042 --> 00:21:20,212 あなたを そんなふうに見てたなんて> 299 00:21:20,212 --> 00:21:23,315 全然 気付いてませんでした。 300 00:21:23,315 --> 00:21:29,321 結局 私はあのときと同じ ちっとも強くなれてなくて…。 301 00:21:29,321 --> 00:21:31,323 事情はわかったが> 302 00:21:31,323 --> 00:21:34,326 だからって過去ばかり見ても しかたないだろう。 303 00:21:34,326 --> 00:21:37,663 助けられた命なら 有効に使え。 304 00:21:37,663 --> 00:21:39,665 胸張って 前向け。 305 00:21:41,667 --> 00:21:43,669 オスカー。 306 00:21:43,669 --> 00:21:46,172 なんだ… あっ。 307 00:21:48,174 --> 00:21:51,677 今日だけ ここにいていいですか? 308 00:21:58,017 --> 00:22:00,119 勝手にしろ。 309 00:22:03,189 --> 00:22:06,525 《ティナーシャ:あの日の彼には 決して届かない。 310 00:22:06,525 --> 00:22:09,028 彼に寄り添うのは> 311 00:22:09,028 --> 00:22:13,365 自分であって 自分ではない女なのだ。 312 00:22:13,365 --> 00:22:19,538 そして2人とも もう歴史のどこにも存在しない。 313 00:22:19,538 --> 00:22:22,641 そのかわりに今> 314 00:22:22,641 --> 00:22:25,844 ここには自分たちがいる》 315 00:22:29,148 --> 00:22:34,053 《これは… 新しい物語なのだ》