1 00:00:26,326 --> 00:00:29,663 (オスカー)暇なら お茶をいれてくれ。 (ティナーシャ)んっ…。 2 00:00:29,663 --> 00:00:33,500 (ティナーシャ)よく この陽気に 熱いお茶を飲めますよね。 3 00:00:33,500 --> 00:00:37,838 (オスカー)最近 城都に 変な宗教集団がいるらしいな。 4 00:00:37,838 --> 00:00:41,508 (ラザル)シミラとかいう神を 崇めてるそうですが。 5 00:00:41,508 --> 00:00:45,679 今のところ せいぜい周りに 煙たがられているくらいです。 6 00:00:45,679 --> 00:00:48,682 私は今日 レジスと約束がありますので> 7 00:00:48,682 --> 00:00:50,684 いったん トゥルダールに帰ります。 8 00:00:52,686 --> 00:00:55,522 あっ…。 どうした? 9 00:00:55,522 --> 00:00:58,692 これ… 毒が入ってますね。 10 00:00:58,692 --> 00:01:01,695 えっ! 何!? (ティナーシャ)あっ 安心してください。 11 00:01:01,695 --> 00:01:04,031 私に魔法薬は効きません。 12 00:01:04,031 --> 00:01:07,868 体内の魔力のせいで すぐに構成を分解しちゃうので。 13 00:01:07,868 --> 00:01:11,872 ならいいが… いや 全然よくない。 14 00:01:11,872 --> 00:01:14,374 (ラザル)この水差しは ティナーシャ様のために> 15 00:01:14,374 --> 00:01:17,210 置かれたものです。 (オスカー)至急 調査させろ。 16 00:01:17,210 --> 00:01:21,548 あと お前は トゥルダールに戻っても 常に防御結界を張っとけ。 17 00:01:21,548 --> 00:01:23,550 (ティナーシャ)了解しました。 18 00:03:09,022 --> 00:03:11,191 (ラザル)水を用意したのは> 19 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 5年前から城に仕える女官でした。 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 (オスカー)毒はどこから手に入れた? 21 00:03:15,696 --> 00:03:19,366 (ドアン)街の市場で 見知らぬ 魔法士から渡されたそうです。 22 00:03:19,366 --> 00:03:21,368 ティナーシャ様は 実は魔女で> 23 00:03:21,368 --> 00:03:24,571 陛下をたぶらかそうとしていると。 チッ…。 24 00:03:27,140 --> 00:03:29,476 (オスカー)ミラか なんだいきなり。 25 00:03:29,476 --> 00:03:34,481 (ミラ)ティナーシャ様 今日 戻らないって。 極秘だけど レジスも襲われて> 26 00:03:34,481 --> 00:03:36,983 現在 昏睡状態。 (2人)あっ…! 27 00:03:36,983 --> 00:03:38,985 (オスカー)たった一日で> 28 00:03:38,985 --> 00:03:41,655 トゥルダールの王位継承者 2人が襲われたのか!? 29 00:03:41,655 --> 00:03:43,657 (ミラ)ティナーシャ様が 治療に当たってるから> 30 00:03:43,657 --> 00:03:45,659 命の心配はないよ。 31 00:03:45,659 --> 00:03:48,495 でも しばらくは トゥルダールに詰めるって。 32 00:03:48,495 --> 00:03:51,998 犯人は こちらの件と 同じヤツらでしょうか。 33 00:03:51,998 --> 00:03:56,336 だとしたら 異様な手際のよさだな。 34 00:03:56,336 --> 00:04:00,340 お初にお目にかかります国王陛下。 35 00:04:00,340 --> 00:04:03,176 私はデリラと申します。 36 00:04:03,176 --> 00:04:06,346 あなた様にかけられた 魔女の呪いを知り> 37 00:04:06,346 --> 00:04:09,015 居ても立ってもいられず 参りました。 38 00:04:09,015 --> 00:04:11,017 どうか私を おそばに。 39 00:04:11,017 --> 00:04:14,855 私ならば呪いに耐えられる 力を持っております。 40 00:04:14,855 --> 00:04:18,191 (オスカー)どこで知った? 一応 極秘扱いなんだがな。 41 00:04:18,191 --> 00:04:23,130 あっ… 我が一族は占いを なりわいとしておりますゆえ> 42 00:04:23,130 --> 00:04:25,532 外れることはございません。 43 00:04:27,467 --> 00:04:29,469 ウフッ…。 44 00:04:29,469 --> 00:04:32,639 いいだろう。 部屋を用意させる。 45 00:04:32,639 --> 00:04:35,142 好きに暮らせ。 (ラザル)ちょっとお待ちください> 46 00:04:35,142 --> 00:04:37,310 ティナーシャ様が…。 (オスカー)黙れ うるさい。 47 00:04:37,310 --> 00:04:40,313 (オスカー)俺が決めたことだ。 異論はないな? 48 00:04:42,315 --> 00:04:44,651 (ラザル)トゥルダールから レジス殿下の襲撃犯を> 49 00:04:44,651 --> 00:04:46,653 捕まえたと連絡がありました。 50 00:04:46,653 --> 00:04:51,658 俺の所にも アイツの精霊が 直接言いにきたぞ。 ですが> 51 00:04:51,658 --> 00:04:55,829 ティナーシャ様を毒殺しようとした 魔法士とは繋がりがなかったと。 52 00:04:55,829 --> 00:04:58,031 (オスカー)そうらしいな。 53 00:04:59,100 --> 00:05:02,836 なんだ辛気くさい。 その顔をやめろ。 54 00:05:02,836 --> 00:05:04,838 陛下…。 55 00:05:04,838 --> 00:05:08,842 恐れながら 私はあの女性を そばに置くことに賛成できません。 56 00:05:08,842 --> 00:05:10,844 あっ… まさか> 57 00:05:10,844 --> 00:05:13,180 ティナーシャ様を怒らせてみようとか。 58 00:05:13,180 --> 00:05:15,682 (オスカー)そんなことをして 城が壊れたらどうする。 59 00:05:15,682 --> 00:05:17,851 そこまで酔狂じゃない。 60 00:05:17,851 --> 00:05:19,853 とりあえず ほっとけ。 61 00:05:19,853 --> 00:05:23,056 レジスの治療にも まだ時間がかかるらしいしな。 62 00:05:27,127 --> 00:05:30,797 (笑い声) 63 00:05:30,797 --> 00:05:34,968 (オスカー)ティナーシャ 帰ったのか! あっ お久しぶりです。 64 00:05:34,968 --> 00:05:38,805 レジスの調子はどうだ? おかげさまで復調しました。 65 00:05:38,805 --> 00:05:42,309 陛下! 服の仕立屋を 呼び寄せたのですが> 66 00:05:42,309 --> 00:05:45,312 よかったら ご一緒に…。 67 00:05:45,312 --> 00:05:49,816 あなた お見かけしない顔ですけど 魔法士か何か? 68 00:05:49,816 --> 00:05:55,322 お初にお目にかかります トゥルダールのティナーシャと申します。 あっ。 69 00:05:55,322 --> 00:05:57,324 これはこれは。 70 00:05:57,324 --> 00:06:00,827 あなたがトゥルダールの 王女殿下でいらっしゃいますか。 71 00:06:03,330 --> 00:06:06,666 その女性と ずいぶん親しいようですが> 72 00:06:06,666 --> 00:06:12,172 ご友人はお選びになったら? 何をおっしゃりたいのか…。 73 00:06:12,172 --> 00:06:15,842 確かにトゥルダールの王族と 仲よくなれば> 74 00:06:15,842 --> 00:06:18,178 都合のいいことも 多いでしょうからねぇ。 75 00:06:18,178 --> 00:06:20,580 (シルヴィア)あっ… そんな。 76 00:06:22,449 --> 00:06:26,620 えっと 名乗りもなく 私に意見しようとするあなたは> 77 00:06:26,620 --> 00:06:28,622 いったい どちらの どなたなのです? 78 00:06:28,622 --> 00:06:30,624 あっ…。 79 00:06:30,624 --> 00:06:34,461 私の友人を侮辱なさるなら 黙ってはおりませんよ。 80 00:06:34,461 --> 00:06:36,630 他人へ意見をする前に> 81 00:06:36,630 --> 00:06:40,033 ご自身を 省みられたらいかがです? 82 00:06:41,968 --> 00:06:44,304 フゥ… あまり威圧してやるな。 83 00:06:44,304 --> 00:06:46,306 俺の女だ。 あっ! 84 00:06:46,306 --> 00:06:48,475 あっ…。 85 00:06:48,475 --> 00:06:54,814 へぇ~ あの無礼な女は 寵姫なんですか。 86 00:06:54,814 --> 00:06:57,317 ほら 陛下には あれが。 87 00:06:57,317 --> 00:07:00,320 あの女性は あれに耐えられると 言ってきたんです。 88 00:07:00,320 --> 00:07:02,322 あれって…。 89 00:07:02,322 --> 00:07:05,158 無理ですよ あの程度で。 まず死にますね。 90 00:07:05,158 --> 00:07:07,661 えっ!? ほ 本当ですか? 91 00:07:07,661 --> 00:07:10,997 陛下にお伝え…。 承知のうえじゃないですか? 92 00:07:10,997 --> 00:07:13,333 ひぇっ…。 フゥ…。 93 00:07:13,333 --> 00:07:17,837 なんかもう… いろいろ バカらしくなってきました。 94 00:07:22,942 --> 00:07:25,779 (ティナーシャ)オスカーのバカ! 95 00:07:25,779 --> 00:07:30,083 必ず幸せになれるって 言ってくれたのに…。 96 00:07:35,789 --> 00:07:38,625 (トラヴィス)いい顔してるじゃねえか。 あっ。 97 00:07:38,625 --> 00:07:41,628 (ティナーシャ)トラヴィス…。 (トラヴィス)400年ぶりか? 98 00:07:41,628 --> 00:07:45,298 俺が助言してやったように 時を超えたみてぇだが。 99 00:07:45,298 --> 00:07:49,135 あの男とはどうなった? 100 00:07:49,135 --> 00:07:52,806 なんだ 魔法の眠りまで使って 会いにきたのに> 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,976 見てももらえないのか? 哀れだな。 102 00:07:55,976 --> 00:08:00,647 ウッ…。 その女を殺せば いいんじゃねえの? 103 00:08:00,647 --> 00:08:04,150 人間はそういうことをしては いけないんです。 104 00:08:04,150 --> 00:08:07,153 人間以外 誰がそんなことをする? 105 00:08:09,155 --> 00:08:11,825 殺したくないなら お前が死んでみるか? 106 00:08:11,825 --> 00:08:14,527 生きててもつらいだろ。 はっ? 107 00:08:18,998 --> 00:08:21,668 (デリラ)えぇ 寵愛されてるわよ? 108 00:08:21,668 --> 00:08:25,772 /トゥルダールの王女に 毒は効かなかったようだ。 109 00:08:25,772 --> 00:08:30,944 /可能ならば追い返せ。 宝物庫には入れそうか? 110 00:08:30,944 --> 00:08:33,113 頼めば入れてくれそうね。 111 00:08:33,113 --> 00:08:36,783 /用心しろ。 入れたなら箱を探せ。 112 00:08:36,783 --> 00:08:40,120 /小さな紋様の彫られた 球が入っている。 113 00:08:40,120 --> 00:08:42,122 ハッ! (ノック) 114 00:08:42,122 --> 00:08:44,124 ああっ…。 (ドアの開く音) 115 00:08:44,124 --> 00:08:46,626 (オスカー)なかなか用心深かったな。 116 00:08:46,626 --> 00:08:49,129 (デリラ)へ 陛下 何か誤解を…。 117 00:08:49,129 --> 00:08:52,298 誰に吹き込まれたか あとで報告を受けるが> 118 00:08:52,298 --> 00:08:56,803 呪いは解呪してくれるヤツがいてな。 119 00:08:56,803 --> 00:08:59,806 変わり種だが いい女だ。 120 00:08:59,806 --> 00:09:02,976 俺はあれで間に合ってる。 121 00:09:02,976 --> 00:09:06,813 ハァ… ハァ… ハァ…。 122 00:09:06,813 --> 00:09:08,982 (トラヴィス)もう終わりか? 123 00:09:08,982 --> 00:09:12,485 期待して損したぞ。 残りは…。 124 00:09:12,485 --> 00:09:16,489 お前の男に払ってもらおうか? 125 00:09:16,489 --> 00:09:19,826 あの人の所へは 絶対に行かせない! 126 00:09:19,826 --> 00:09:22,028 おっ? 成れ! 127 00:09:24,764 --> 00:09:28,101 ハァ… ハァ…。 128 00:09:28,101 --> 00:09:32,105 あっ… えっ? 129 00:09:32,105 --> 00:09:41,114 /~ 130 00:09:41,114 --> 00:09:46,453 《まだ… 死にたくない…》 131 00:09:46,453 --> 00:09:49,789 (クム)デリラが通信をしていた 先ですが> 132 00:09:49,789 --> 00:09:55,295 ファルサス城都の ある建物…。 あっ 例の怪しい新興宗教か。 133 00:09:55,295 --> 00:09:58,465 すぐに行って一網打尽にしろ。 一人も逃がすな。 134 00:09:58,465 --> 00:10:00,800 (メレディナ)はっ! (クム)はい! んっ? 135 00:10:00,800 --> 00:10:03,136 どうした? 陛下…。 136 00:10:03,136 --> 00:10:06,473 北のほうで 強力な魔力の波動を感じます。 137 00:10:06,473 --> 00:10:10,977 これは… 禁呪並みです。 なんだと? 138 00:10:10,977 --> 00:10:13,146 ティナーシャはどこにいる? 139 00:10:13,146 --> 00:10:16,549 助けて! ティナーシャ様が殺されちゃう! 140 00:10:22,989 --> 00:10:25,291 (トラヴィス)もう連れ合いが来たか。 141 00:10:27,827 --> 00:10:29,829 (オスカー)ティナーシャ! 142 00:10:29,829 --> 00:10:31,831 グッ…! 143 00:10:34,501 --> 00:10:36,503 フン。 144 00:10:39,339 --> 00:10:43,343 その剣をあまり振り回すなよ。 危ないだろ? 145 00:10:43,343 --> 00:10:45,345 (オスカー)コイツに何をした? 146 00:10:45,345 --> 00:10:48,681 (トラヴィス)別に? 遊んでやってただけだ。 147 00:10:48,681 --> 00:10:52,352 生きて帰れると思うなよ 人外が。 148 00:10:52,352 --> 00:10:56,055 俺が人じゃないとわかるのか。 おもしろい。 149 00:10:58,691 --> 00:11:01,027 あの女の結界か… んっ。 150 00:11:01,027 --> 00:11:03,696 うぁ~っ! 151 00:11:03,696 --> 00:11:06,032 ナメた まねも大概にしろ。 152 00:11:06,032 --> 00:11:09,035 死体も残らないほど 焼き尽くしてやろうか。 153 00:11:09,035 --> 00:11:12,038 クッ…。 (ティナーシャ)殺させませんよ。 154 00:11:12,038 --> 00:11:14,207 (オスカー)ティナーシャ! 155 00:11:14,207 --> 00:11:19,612 その人には触らせません。 何と… 引き換えにしてでも。 156 00:11:21,548 --> 00:11:25,985 バカかお前… 見てももらえない相手のために。 157 00:11:25,985 --> 00:11:27,987 くだらねえ。 158 00:11:31,658 --> 00:11:35,161 疲れた。 また今度遊んでやるよ。 159 00:11:37,997 --> 00:11:41,668 (クム)デリラを城内に送り込んだ 宗教団体の幹部は> 160 00:11:41,668 --> 00:11:43,670 全員 捕まえましたが…。 161 00:11:43,670 --> 00:11:47,840 結局 女官に毒を渡した 魔法士はいなかったのか。 162 00:11:47,840 --> 00:11:51,177 (アルス)情報をまとめますと 彼らの目的は2つ。 163 00:11:51,177 --> 00:11:54,847 一つは宝物庫にあるという 謎の球の奪取。 164 00:11:54,847 --> 00:12:00,553 もう一つは ティナーシャ様の殺害 あるいはこの国から遠ざけること。 165 00:12:02,522 --> 00:12:05,191 宝物庫は一度 整理をするか…。 166 00:12:05,191 --> 00:12:08,861 どうも引っ掛かるな… あっ? 167 00:12:08,861 --> 00:12:11,698 ティナーシャ。 あの…。 168 00:12:11,698 --> 00:12:15,868 お願いがあるんですが。 言ってみろ。 169 00:12:15,868 --> 00:12:19,372 私に… 剣を教えてください。 170 00:12:19,372 --> 00:12:23,309 あっ… フッ。 171 00:12:23,309 --> 00:12:25,645 (剣がぶつかり合う音) 172 00:12:25,645 --> 00:12:27,814 (オスカー)傷は治ったのか? (ティナーシャ)えぇ。 173 00:12:27,814 --> 00:12:32,318 まぁ治ったというか トラヴィスが 欠損再生をしたんでしょう。 174 00:12:32,318 --> 00:12:34,320 欠損再生? 175 00:12:34,320 --> 00:12:37,824 そもそもトラヴィスとかいう あの人外は なんなんだ? 176 00:12:37,824 --> 00:12:42,829 最上位魔族の一人です。 俗な言い方をすると魔王。 177 00:12:42,829 --> 00:12:46,666 (ティナーシャ)それよりも あの女を拘束したって なんで? 178 00:12:46,666 --> 00:12:49,002 痴話ゲンカでもしました? 179 00:12:49,002 --> 00:12:52,672 (オスカー)何が痴話ゲンカだ 最初から泳がせてただけだ。 180 00:12:52,672 --> 00:12:56,342 俺の呪いの話を 知ってたこと自体 怪しいからな。 181 00:12:56,342 --> 00:13:00,513 お前の毒殺をたくらんだのも 結局 同じヤツらだったぞ。 182 00:13:00,513 --> 00:13:03,182 (ティナーシャ)そうならそうと 先に言ってくださいよ。 183 00:13:03,182 --> 00:13:07,186 知っていればもっと…。 窓を破壊せずに済んだか? 184 00:13:07,186 --> 00:13:10,857 (ティナーシャ)今回は破壊までは いってませんから! 185 00:13:10,857 --> 00:13:13,693 (オスカー)そういえば ドルーザと対峙したとき> 186 00:13:13,693 --> 00:13:15,695 お前の目を借りたが> 187 00:13:15,695 --> 00:13:18,531 訓練すれば誰にでも ああいうものは見えるのか? 188 00:13:18,531 --> 00:13:20,700 (ティナーシャ)素質がなければ 無理ですが> 189 00:13:20,700 --> 00:13:22,969 あなたはできますよ。 190 00:13:22,969 --> 00:13:26,139 できるのか? たぶん意識すれば。 191 00:13:26,139 --> 00:13:29,809 では そちらのほうは 私が今度 お教えしますね。 192 00:13:29,809 --> 00:13:31,811 頼む。 あっ…! 193 00:13:31,811 --> 00:13:34,313 (剣が落ちる音) 194 00:13:34,313 --> 00:13:37,483 (オスカー)それにしても お前 基礎ができてるな。 195 00:13:37,483 --> 00:13:39,652 即位する少し前> 196 00:13:39,652 --> 00:13:42,655 ちょっとだけですけど 集中して習ってました。 197 00:13:42,655 --> 00:13:45,324 (オスカー)かなり正統な ファルサスの剣術だ。 198 00:13:45,324 --> 00:13:47,493 (ティナーシャ)うわぁ なんでわかるんですか? 199 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 そのとおりです。 200 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 ウフフ…。 201 00:13:51,497 --> 00:13:53,833 生っ粋の魔法士に 剣を教えるなんて> 202 00:13:53,833 --> 00:13:56,836 奇特な人間だな。 フフッ。 203 00:13:56,836 --> 00:14:00,340 厳しかったけど優しい人でしたよ。 204 00:14:08,681 --> 00:14:11,851 (ミラリス)首尾はどうだったの ヴァルト。 205 00:14:11,851 --> 00:14:14,854 (ヴァルト)両方失敗した。 捕まったよ。 206 00:14:14,854 --> 00:14:17,857 大丈夫なの? 大丈夫。 207 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 彼女がいくら強力でも> 208 00:14:20,193 --> 00:14:23,129 魔女だったころより だいぶ扱いやすい。 209 00:14:23,129 --> 00:14:26,132 こんなことは初めてだからね。 210 00:14:28,468 --> 00:14:30,803 (アルス)宝物庫の 所蔵一覧になります。 211 00:14:30,803 --> 00:14:33,306 (オスカー)これは面倒そうだな。 212 00:14:33,306 --> 00:14:35,975 (アルス)信用のおける者たちで 確認したのちに> 213 00:14:35,975 --> 00:14:37,977 地下迷宮を塞ぎます。 214 00:14:37,977 --> 00:14:40,980 城の地下に 迷宮なんてあるんですか? 215 00:14:40,980 --> 00:14:44,317 (オスカー)40年前 宝物庫に泥棒が入ってな。 216 00:14:44,317 --> 00:14:48,154 何を盗られたか わからないまま 逃走されたんだが> 217 00:14:48,154 --> 00:14:53,493 当時の王が… 俺の祖父だが かなり悔しがって。 218 00:14:53,493 --> 00:14:55,661 迷宮を作ったんですか? 219 00:14:55,661 --> 00:14:58,998 (オスカー)ご丁寧なことに 一度 誰かが入ると> 220 00:14:58,998 --> 00:15:02,168 丸一日は王族以外 扉を開けられないし> 221 00:15:02,168 --> 00:15:04,837 王族でも中からは 丸一日 開けられん。 222 00:15:04,837 --> 00:15:08,007 あなたの血縁者って 感じがしますね。 223 00:15:08,007 --> 00:15:10,009 何か言ったか? いひゃひゃひゃ…。 224 00:15:10,009 --> 00:15:13,846 では迷宮のほうは そのまま塞いで よろしいでしょうか? 225 00:15:13,846 --> 00:15:17,016 そうだな… フッ。 226 00:15:17,016 --> 00:15:19,018 (足音) 227 00:15:19,018 --> 00:15:21,020 (ティナーシャ)まったく…。 (足音) 228 00:15:21,020 --> 00:15:23,790 あなたの強引さには 何も言えません。 229 00:15:23,790 --> 00:15:25,792 これも稽古だと思え。 230 00:15:25,792 --> 00:15:30,463 しかし 迷宮というわりには 一本道だな。 231 00:15:30,463 --> 00:15:32,465 (ティナーシャ)迷宮って言葉を> 232 00:15:32,465 --> 00:15:34,467 使ってみたかった だけじゃないですか。 233 00:15:36,803 --> 00:15:39,806 (ティナーシャ)なんで城の地下に湖が…。 234 00:15:39,806 --> 00:15:43,810 それに何か… 嫌な気配です。 235 00:15:43,810 --> 00:15:47,980 これは… ひょっとして 「無言の湖」か? 236 00:15:47,980 --> 00:15:51,150 (ティナーシャ)無言の湖って なんですか? 237 00:15:51,150 --> 00:15:53,152 (オスカー)ファルサスの古い伝説だ。 238 00:15:53,152 --> 00:15:56,489 人外がそこから アカーシアを取り出したという。 239 00:15:56,489 --> 00:16:00,159 人々はその周囲に集まり住んだと 言われていたが> 240 00:16:00,159 --> 00:16:04,864 ただの伝説だと…。 まさか上に城を建てたとはな。 241 00:16:06,833 --> 00:16:10,837 あっ… なんであんな所に扉が…。 242 00:16:14,674 --> 00:16:16,676 ハッ!? 243 00:16:16,676 --> 00:16:18,678 ティナーシャ! 244 00:16:18,678 --> 00:16:21,848 んっ… グウッ… ウゥ。 245 00:16:21,848 --> 00:16:24,283 ウッ…! あのバカ! 246 00:16:24,283 --> 00:16:37,797 /~ 247 00:16:37,797 --> 00:16:42,301 (2人)ハァッ! ハァ ハァ ハァ…。 248 00:16:42,301 --> 00:16:44,303 ありがとうございます。 249 00:16:44,303 --> 00:16:49,809 大丈夫か? たぶん あばらが折れてます。 250 00:16:49,809 --> 00:16:52,979 治せるか? それが> 251 00:16:52,979 --> 00:16:55,314 魔法が使えないみたいです。 252 00:16:55,314 --> 00:16:57,984 あっ… どういうことだ? 253 00:16:57,984 --> 00:17:03,823 この湖水 おそらく アカーシアと同じ成分が含まれてます。 254 00:17:03,823 --> 00:17:07,994 飲むと体内の魔力が乱されて 構成が組めません。 255 00:17:07,994 --> 00:17:09,996 (オスカー)あっ…。 256 00:17:13,833 --> 00:17:17,036 これは… ちょっと見覚えがあるな。 257 00:17:22,275 --> 00:17:24,277 (扉の開く音) 258 00:17:26,279 --> 00:17:28,281 (ティナーシャ)なんですか ここ…。 259 00:17:28,281 --> 00:17:32,618 (オスカー)つまり… じいさんの隠れ家だったんだろ。 260 00:17:32,618 --> 00:17:37,623 (ティナーシャ)真水が出るんだったら この水を落としたいです。 261 00:17:39,959 --> 00:17:43,796 大丈夫か? えぇ なんとか。 262 00:17:43,796 --> 00:17:47,633 そういえば どうして急に宝物庫の整理を? 263 00:17:47,633 --> 00:17:52,305 探し物でも? あぁ お前には言ってなかったか。 264 00:17:52,305 --> 00:17:57,310 こないだの怪しい宗教団体が 宝物庫の中身を狙ってたんだが> 265 00:17:57,310 --> 00:18:00,313 それがなんなのか よくわからなくてな。 266 00:18:00,313 --> 00:18:05,151 手のひらくらいの 赤い球らしいんだが。 267 00:18:05,151 --> 00:18:07,153 あ… どうした? 268 00:18:07,153 --> 00:18:09,989 あの球に触らないで! えっ? 269 00:18:09,989 --> 00:18:12,658 誰も触れないように…。 270 00:18:12,658 --> 00:18:17,163 いえ 探さないで…。 271 00:18:19,165 --> 00:18:23,169 いなく… ならないで。 ティナーシャ。 272 00:18:25,104 --> 00:18:28,007 熱があるなら もっと早く言え! 273 00:18:31,777 --> 00:18:36,949 オスカー… あの球 トゥルダールにもあるんです。 274 00:18:36,949 --> 00:18:40,453 色違いですが。 本当か? 275 00:18:40,453 --> 00:18:45,958 トゥルダールにあるほうは 400年前に私が封印しました。 276 00:18:45,958 --> 00:18:49,462 封印って… 危険なものなのか? 277 00:18:49,462 --> 00:18:53,632 (ティナーシャ)魔法史上未知の ありえない力を持ってます。 278 00:18:53,632 --> 00:18:58,137 あの球は 使用者を過去に飛ばすんです。 279 00:18:58,137 --> 00:19:01,807 どんな魔法士でも魔族でも そんなことはできません。 280 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 (オスカー)確かに危険な代物だが> 281 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 使いようによっては 便利じゃないか? 282 00:19:05,978 --> 00:19:09,315 (ティナーシャ)違うんです… これを使うと> 283 00:19:09,315 --> 00:19:12,818 今あるものすべてを消して 時をさかのぼり> 284 00:19:12,818 --> 00:19:16,522 再び一から やり直すことになるので…。 285 00:19:19,659 --> 00:19:23,929 私は子どものころ ある人に命を救われました。 286 00:19:23,929 --> 00:19:27,767 けど代償に その人は> 287 00:19:27,767 --> 00:19:32,605 自分の過去や未来を 全部なくしてしまったんです。 288 00:19:32,605 --> 00:19:37,276 あっ… まさか それがお前を助けた男か? 289 00:19:37,276 --> 00:19:44,450 /~ 290 00:19:44,450 --> 00:19:48,454 俺はいなくならない 変えたい過去もない。 291 00:19:48,454 --> 00:19:53,459 あの球が嫌なら探さないし 封印してもいい。 292 00:19:53,459 --> 00:19:57,263 だから… いつまでも そんなふうに泣くな。 293 00:20:02,968 --> 00:20:05,638 ここが祖父の 隠れ家だったというなら> 294 00:20:05,638 --> 00:20:09,542 宝物庫を通らずに済む 近道があるはず。 295 00:20:13,145 --> 00:20:16,549 「いなくならないで」か…。 296 00:20:18,984 --> 00:20:20,986 (地響き) 297 00:20:20,986 --> 00:20:22,988 これか。 (地響き) 298 00:20:26,659 --> 00:20:29,161 ティナーシャ 帰れるぞ。 299 00:20:31,831 --> 00:20:35,634 最初からお前は 俺の名前を知っていたんだったな。 300 00:20:37,670 --> 00:20:41,006 (窓を叩く音) 301 00:20:41,006 --> 00:20:43,008 あっ…。 (窓の開閉音) 302 00:20:43,008 --> 00:20:45,845 なんで窓から来るんだ。 303 00:20:45,845 --> 00:20:48,347 (オスカー)骨折は治したのか? 304 00:20:48,347 --> 00:20:52,685 (ティナーシャ)えぇ もうすっかり。 ご迷惑おかけしました。 305 00:20:52,685 --> 00:20:56,689 実は お前を連れて帰ったとき みんなから…。 306 00:20:56,689 --> 00:20:59,191 珍しく アルスにまで怒られた。 307 00:20:59,191 --> 00:21:04,530 す すみません。 まぁ 俺が悪い。 308 00:21:04,530 --> 00:21:08,701 で あの球はどうする? 封印してもいいぞ。 309 00:21:08,701 --> 00:21:11,203 でも… お母様の 形見なのでしょう? 310 00:21:11,203 --> 00:21:14,039 あっ…。 形見? 俺の母のか? 311 00:21:14,039 --> 00:21:16,542 なら親父に確認してみる。 312 00:21:16,542 --> 00:21:20,346 は はい…。 313 00:21:24,984 --> 00:21:30,656 ティナーシャ 俺は何も知らない。 知るつもりもない。 314 00:21:30,656 --> 00:21:36,495 すべて俺が選んでやってることだ。 不満はないし 後悔もない。 315 00:21:36,495 --> 00:21:40,666 それは いつどこでした 選択であっても同じだ。 316 00:21:40,666 --> 00:21:43,169 だからもう 気にするな。 317 00:21:43,169 --> 00:21:46,372 オスカー 気付いて…。 318 00:21:48,674 --> 00:21:50,676 私…。 319 00:21:50,676 --> 00:21:55,347 この時代に来て あなたに会えてよかったです。 320 00:21:55,347 --> 00:21:58,184 目が覚めて まだ4か月ですけど> 321 00:21:58,184 --> 00:22:01,086 もういっぱい幸せをもらいました。 322 00:22:08,360 --> 00:22:11,197 私はこれで十分です。 323 00:22:11,197 --> 00:22:15,534 これから先 お互いの道が分かれても> 324 00:22:15,534 --> 00:22:18,337 あなたは私の…。 325 00:22:22,975 --> 00:22:25,144 おやすみなさい。 326 00:22:25,144 --> 00:22:37,056 /~