1 00:00:06,673 --> 00:00:09,376 (ティナーシャ)んっ…。 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,385 何 これ…。 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,556 ハッ! 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,361 ミラ? 5 00:00:29,363 --> 00:00:32,366 言葉に魔力が乗らない…。 6 00:00:32,366 --> 00:00:34,535 (ヴァルト)久しぶりだね。 あっ。 7 00:00:34,535 --> 00:00:36,870 (ヴァルト)無事 即位が終わって よかったよ。 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 (ティナーシャ)ヴァルト…? 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,576 あなたは 何者なんです? 10 00:02:29,683 --> 00:02:33,854 (ヴァルト)まさか シミラの現出要素を 取り込むとは思わなかった。 11 00:02:33,854 --> 00:02:37,024 (ティナーシャ)あなたが シミラを 現出させたんですか!? 12 00:02:37,024 --> 00:02:39,359 そうだよ。 でも➡ 13 00:02:39,359 --> 00:02:42,195 セザルの人間を 犠牲にすると決めたのは➡ 14 00:02:42,195 --> 00:02:45,032 あくまで セザルの人間だ。 15 00:02:45,032 --> 00:02:47,701 座るといい。 疲れるだろう。 16 00:02:47,701 --> 00:02:51,204 あぁ… 替えの服を用意しようか? 17 00:02:51,204 --> 00:02:54,541 これじゃ着られませんよ。 ごめん。 18 00:02:54,541 --> 00:02:56,543 それ ファルサス王族じゃないと➡ 19 00:02:56,543 --> 00:02:58,712 開閉できないんだよね。 えっ? 20 00:02:58,712 --> 00:03:02,983 (ヴァルト)僕の祖父が ファルサスの 宝物庫から拝借したんだ。 21 00:03:02,983 --> 00:03:05,318 この時代に来るだろう➡ 22 00:03:05,318 --> 00:03:08,321 あなたのためにね。 えっ? 23 00:03:08,321 --> 00:03:12,159 用心してもらったところで 本題に入ろうか。 24 00:03:12,159 --> 00:03:16,997 僕はね… いや 僕たちは エルテリアが欲しい。 25 00:03:16,997 --> 00:03:21,668 赤と青の魔法球 あれを両方とも 用意してもらいたいんだ。 26 00:03:21,668 --> 00:03:25,172 ハッ!? なぜそれを…。 知っているかって? 27 00:03:25,172 --> 00:03:28,675 それとも 何に使うかってこと? 28 00:03:28,675 --> 00:03:31,511 知っているだけなら 十分知ってるさ。 29 00:03:31,511 --> 00:03:33,680 あなた以上にね。 30 00:03:33,680 --> 00:03:37,851 あれを集めて 何を改ざんしようというんです? 31 00:03:37,851 --> 00:03:39,853 それはまだ言えない。 32 00:03:39,853 --> 00:03:42,189 あなたが協力してくれるなら…。 33 00:03:42,189 --> 00:03:44,391 ハッ… んっ。 34 00:03:46,359 --> 00:03:48,361 (オスカー)ティナーシャ! (ドアの開く音) 35 00:03:48,361 --> 00:03:50,530 ハッ… オスカー! 36 00:03:50,530 --> 00:03:53,033 (オスカー)屋敷内を調べろ! (ドアン/アルス)はっ! 37 00:03:55,035 --> 00:03:57,704 (オスカー)フゥ… 本当にお前は目が離せないな。 38 00:03:57,704 --> 00:03:59,873 すみません。 39 00:03:59,873 --> 00:04:03,810 (オスカー)なんだそれ。 あなたの国の封飾具ですよ。 40 00:04:03,810 --> 00:04:06,646 おそらく アカーシアと同じ効力です。 41 00:04:06,646 --> 00:04:10,984 40年前に宝物庫から 盗まれたのがこれか? 42 00:04:10,984 --> 00:04:13,487 どうやって ここを見つけたんですか? 43 00:04:13,487 --> 00:04:17,491 お前が俺にかけた 結界を頼りに セザル中を回った。 44 00:04:17,491 --> 00:04:20,660 あなたが? 戦争直後なのに? 45 00:04:20,660 --> 00:04:26,166 俺自身が探知の鍵だったからな。 ありがとうございます。 46 00:04:26,166 --> 00:04:28,835 (ティナーシャ)あの… シルヴィアは? 47 00:04:28,835 --> 00:04:33,340 (オスカー)無事だ。 2~3日すれば 普通の生活に戻れるだろう。 48 00:04:33,340 --> 00:04:37,544 じゃあ帰るか。 待ってる者が心配する。 49 00:04:42,682 --> 00:04:45,519 (オスカー)やっぱり あの球が目的か。 50 00:04:45,519 --> 00:04:48,522 でも なんで2つとも いるんでしょうね。 51 00:04:48,522 --> 00:04:53,693 さぁな。 何か別の使い方が できるのかもしれん。 52 00:04:53,693 --> 00:04:57,697 こっちでも調べてみるが 当分お前は気をつけろよ。 53 00:04:57,697 --> 00:05:01,101 目をつけられてる。 はい…。 54 00:05:04,638 --> 00:05:09,643 あと邪神だが 助かった。 ありがとう。 55 00:05:15,982 --> 00:05:18,985 (ラザル)陛下! よろしいですか! (ノック) 56 00:05:18,985 --> 00:05:20,987 よくないだろ。 57 00:05:22,989 --> 00:05:25,158 (オスカー)で なんの用だって? 58 00:05:25,158 --> 00:05:27,160 (ラザル)陛下にお会いしたいって➡ 59 00:05:27,160 --> 00:05:29,162 女性がいらっしゃってるんですよ。 60 00:05:29,162 --> 00:05:31,998 誰だ? それが…。 61 00:05:31,998 --> 00:05:34,501 わかりません。 62 00:05:34,501 --> 00:05:38,839 (扉が開く音) 63 00:05:38,839 --> 00:05:47,347 (足音) 64 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 衛兵はどうした? 65 00:05:56,356 --> 00:05:59,860 ものの見事に 呪いが解かれているな。 66 00:05:59,860 --> 00:06:02,796 やったのは魔女殺しの女王か? 67 00:06:02,796 --> 00:06:04,998 ハッ… その声…。 68 00:06:06,967 --> 00:06:09,803 (オスカー)お前… 沈黙の魔女だな! (剣を抜く音) 69 00:06:09,803 --> 00:06:12,639 久しぶりだな。 大きくなった。 70 00:06:12,639 --> 00:06:15,809 ざれ言を言う。 何しにきた。 71 00:06:15,809 --> 00:06:19,813 呪いだけで済ませてやったのに まったく度し難いな。 72 00:06:19,813 --> 00:06:23,149 だが解かれたのなら しかたない。 73 00:06:23,149 --> 00:06:26,052 ラザル! 逃げろ! んっ…! 74 00:06:27,988 --> 00:06:29,990 んっ…! 75 00:06:29,990 --> 00:06:31,992 ミラ! カル! 76 00:06:31,992 --> 00:06:33,994 おもしろい守護をまとってるな。 77 00:06:33,994 --> 00:06:37,664 お前の花嫁の仕業か? 終わりだ! 78 00:06:37,664 --> 00:06:39,666 (ケヴィン)殺すな! オスカー! ハッ…。 79 00:06:42,168 --> 00:06:44,504 (ケヴィン)彼女は…。 80 00:06:44,504 --> 00:06:47,507 お前の祖母だ。 ハッ! 81 00:06:47,507 --> 00:06:49,843 子どもの夢に落ちるがいい。 82 00:06:49,843 --> 00:06:53,346 あっ… ハッ。 83 00:06:53,346 --> 00:06:56,349 ((あぁ…。 84 00:07:02,622 --> 00:07:09,029 (足音) 85 00:07:12,132 --> 00:07:14,134 あっ。 86 00:07:16,469 --> 00:07:20,473 (ラザル)殿下 こんな所に いらっしゃったのですか? 87 00:07:20,473 --> 00:07:23,143 (オスカー)ちょっと出てただけだ ラザル。 88 00:07:23,143 --> 00:07:27,314 それより殿下ってのはやめろ。 なんか変な感じ。 89 00:07:27,314 --> 00:07:30,817 殿下は殿下以外の 何者でもないですよ。 90 00:07:30,817 --> 00:07:32,819 あっ…。 91 00:07:32,819 --> 00:07:37,524 (扉が閉まっていく音) 92 00:07:39,993 --> 00:07:48,501 ♬~ 93 00:07:48,501 --> 00:07:51,338 エッタード 今日も稽古を頼む。 94 00:07:51,338 --> 00:07:53,840 (エッタード)もう私めが お教えできることは➡ 95 00:07:53,840 --> 00:07:57,010 ほとんどございませんよ。 謙遜を言うな。 96 00:07:57,010 --> 00:07:59,946 相手してくれ。 承知しました。 97 00:07:59,946 --> 00:08:02,282 (エッタード)来年あたり➡ 98 00:08:02,282 --> 00:08:05,452 1人 生きのいい 私の弟子が来ると思います。 99 00:08:05,452 --> 00:08:08,955 アルスといいまして 殿下より4歳上です。 100 00:08:08,955 --> 00:08:12,792 なかなかの腕ですよ。 (オスカー)それは楽しみだ。 101 00:08:12,792 --> 00:08:14,794 (扉の閉まる音) 102 00:08:19,132 --> 00:08:21,468 (扉の開く音) 103 00:08:21,468 --> 00:08:30,276 ♬~ 104 00:08:32,312 --> 00:08:35,115 あっ…。 105 00:08:47,160 --> 00:08:52,499 (足音) 106 00:08:52,499 --> 00:08:59,339 (詠唱) 107 00:08:59,339 --> 00:09:02,442 《ティナーシャ:オスカー。 アカーシアを…》 108 00:09:02,442 --> 00:09:04,778 あっ! (幼いティナーシャの悲鳴) 109 00:09:04,778 --> 00:09:06,780 《ティナーシャ:待って…。 (幼いティナーシャの悲鳴) 110 00:09:06,780 --> 00:09:10,450 アカーシアを抜いて… オスカー》 111 00:09:10,450 --> 00:09:13,953 だが…。 (幼いティナーシャの悲鳴) 112 00:09:13,953 --> 00:09:17,057 《ティナーシャ:大丈夫 信じて》)) 113 00:09:24,964 --> 00:09:29,135 (オスカー)んっ… ティナーシャ…。 114 00:09:29,135 --> 00:09:32,472 起きました? 115 00:09:32,472 --> 00:09:35,141 バカな…。 116 00:09:35,141 --> 00:09:38,645 誰も私の呪縛を 書き換えることなど…。 117 00:09:38,645 --> 00:09:42,315 (ティナーシャ)できませんけど 利用することはできます。 118 00:09:42,315 --> 00:09:45,485 私の夢を 混入させていただきました。 119 00:09:45,485 --> 00:09:48,822 夢といっても 子どもの夢しか照射できない。 120 00:09:48,822 --> 00:09:51,491 だから 子どもの夢です。 121 00:09:51,491 --> 00:09:54,494 あまり深く考えないほうが いいですよ。 122 00:09:58,164 --> 00:10:00,166 あっ! 123 00:10:04,337 --> 00:10:08,174 ずっと眠っていれば 今よりは幸せだったろうに。 124 00:10:08,174 --> 00:10:11,177 俺だけ幸せでも意味がないからな。 125 00:10:13,179 --> 00:10:18,184 お前は死すべき子だ。 たがえられた運命を清算する。 126 00:10:18,184 --> 00:10:22,355 死すべき子? 呪いをかけたのは そのためか? 127 00:10:22,355 --> 00:10:25,859 そうだ。 恨むなら母を恨め。 128 00:10:36,369 --> 00:10:39,873 ((あっ…。 (鳥の羽音) 129 00:10:39,873 --> 00:10:41,875 わぁ。 130 00:10:41,875 --> 00:10:43,877 (窓を開ける音) 131 00:10:48,381 --> 00:10:51,551 (ロザリア)オスカー! あっ…。 132 00:10:51,551 --> 00:10:54,220 (テレサ)アハハハ…! 133 00:10:54,220 --> 00:11:04,330 ♬~ 134 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 グエェ! 135 00:11:08,501 --> 00:11:11,838 (ロザリア)よかった…)) 136 00:11:11,838 --> 00:11:13,840 (倒れる音) 137 00:11:19,012 --> 00:11:21,347 (オスカー)違う。 138 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 母を恨むつもりはないな。 139 00:11:24,350 --> 00:11:26,853 俺をかばってくれた。 140 00:11:26,853 --> 00:11:28,855 思い出したのか? (剣を落とす音) 141 00:11:28,855 --> 00:11:31,191 さっきの夢のおかげでな。 142 00:11:31,191 --> 00:11:39,032 ♬~ 143 00:11:39,032 --> 00:11:41,534 ((母様? 144 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 あっ! 145 00:11:43,536 --> 00:11:45,538 ああっ。 146 00:11:50,376 --> 00:11:54,180 どうしたの オスカー。 あぁ…)) 147 00:11:56,216 --> 00:11:58,217 (オスカー)そうか…。 148 00:11:58,217 --> 00:12:02,121 母は… 過去に戻って 俺を助けたんだな。 149 00:12:04,490 --> 00:12:07,994 (オスカー)祖母か… 確かに似てるな。 150 00:12:07,994 --> 00:12:11,164 俺の記憶を封じたのは あなただろう? 151 00:12:11,164 --> 00:12:14,567 (ラヴィニア)死ぬはずだったのは お前のほうだ。 152 00:12:17,503 --> 00:12:21,007 (ラヴィニア)お前は魔物に 襲われたのだろう。 153 00:12:21,007 --> 00:12:26,012 だが ロザリアは… その事実に耐えきれず…。 154 00:12:28,514 --> 00:12:32,819 魔法球を使い 過去をねじ曲げ罪を犯した。 155 00:12:37,357 --> 00:12:39,359 ((ロザリア:オスカー!)) 156 00:12:39,359 --> 00:12:43,196 (ケヴィン)ロザリアは お前が襲われる前へと戻り➡ 157 00:12:43,196 --> 00:12:48,034 確かに救ったのだ。 ただ…。 158 00:12:48,034 --> 00:12:51,371 そこで ロザリア自身が 死んでしまったことが➡ 159 00:12:51,371 --> 00:12:53,373 事態を複雑にした。 160 00:12:53,373 --> 00:12:55,875 過去改ざんに成功しても➡ 161 00:12:55,875 --> 00:12:58,711 使い手の死が消えるわけではない。 162 00:12:58,711 --> 00:13:03,650 ロザリアの寿命は 魔物と 相打ちになったときに決定し➡ 163 00:13:03,650 --> 00:13:05,852 そのときが来て…。 164 00:13:09,155 --> 00:13:12,158 前触れなく死んだ。 165 00:13:12,158 --> 00:13:18,364 結果 ロザリアはお前の命を助け お前の心を殺した。 166 00:13:20,333 --> 00:13:24,170 お前が悪いわけでもなく 憎いわけでもない。 167 00:13:24,170 --> 00:13:28,174 ただ お前は 生きているはずのない人間だ。 168 00:13:28,174 --> 00:13:30,843 そんな人間の血を➡ 169 00:13:30,843 --> 00:13:33,513 これ以上 継がせるわけにはいかない。 170 00:13:33,513 --> 00:13:37,016 (オスカー)母の行いの 報いだとしても➡ 171 00:13:37,016 --> 00:13:41,020 受けて立とう。 俺も同じことをしたからな。 172 00:13:47,694 --> 00:13:49,696 魔女殺しの…。 173 00:13:49,696 --> 00:13:53,866 まさか… お前が 子どもの夢に入れたのは…。 174 00:13:53,866 --> 00:13:57,203 そういうことか…。 175 00:13:57,203 --> 00:13:59,539 愚か者どもめが! 176 00:13:59,539 --> 00:14:01,474 オスカー! 見えてる! 177 00:14:01,474 --> 00:14:09,148 ♬~ 178 00:14:09,148 --> 00:14:12,485 なぜ罪を重ねる? 振り返る? 179 00:14:12,485 --> 00:14:16,155 お前の行いが 多くを 左右したのかもしれないぞ。 180 00:14:16,155 --> 00:14:19,325 それは 今の俺にはわからない。 181 00:14:19,325 --> 00:14:24,831 だが コイツが苦しい思いをしたなら 手が届くなら➡ 182 00:14:24,831 --> 00:14:27,166 何があっても助けてやる。 183 00:14:27,166 --> 00:14:31,671 改ざんされたのだとしても したのだとしても…。 184 00:14:31,671 --> 00:14:34,507 俺には 今が今だ。 185 00:14:34,507 --> 00:14:37,844 それが世界を ゆがませるのだとしてもか? 186 00:14:37,844 --> 00:14:42,348 だとしても ここから前に進む。 ここ以外はない。 187 00:14:45,184 --> 00:14:49,355 こんな体勢でなんだが 死んでほしくない。 188 00:14:49,355 --> 00:14:52,024 まぁ 俺のワガママだが。 189 00:14:52,024 --> 00:14:56,529 本当にワガママだな… そして強欲だ。 190 00:14:56,529 --> 00:14:59,365 呪いを解いてもらっただけでは 飽き足らず➡ 191 00:14:59,365 --> 00:15:01,634 女自身も得ようというのか? 192 00:15:01,634 --> 00:15:04,637 呪いのおかげで アイツを引き寄せられたのなら➡ 193 00:15:04,637 --> 00:15:06,639 礼を言うべきだろうな。 194 00:15:08,641 --> 00:15:11,144 (ラヴィニア)あの女も魔女と大差ない。 195 00:15:11,144 --> 00:15:15,314 お前との間に子が生まれれば その子は魔女になるだろう。 196 00:15:15,314 --> 00:15:18,818 それを押しても めとる価値が あの女にあるのか? 197 00:15:18,818 --> 00:15:20,820 (オスカー)ある。 198 00:15:20,820 --> 00:15:24,323 魔女の子か。 育てがいがあるな。 199 00:15:24,323 --> 00:15:27,493 んっ… ハァ…。 200 00:15:27,493 --> 00:15:29,996 (ラヴィニア)どういう 育て方をしたんだ。 201 00:15:29,996 --> 00:15:32,331 こういう息子でして。 202 00:15:32,331 --> 00:15:37,837 私を今 殺しておけばよかったと 思う日が来るかもしれないぞ? 203 00:15:37,837 --> 00:15:42,842 そうしたら そのとき殺そう… フッ。 204 00:15:42,842 --> 00:15:47,180 ハッハッハ…! 205 00:15:47,180 --> 00:15:50,183 なら 好きにすればいい。 206 00:15:50,183 --> 00:15:54,187 だが… これ以上 愚は重ねないことだ。 207 00:15:54,187 --> 00:15:58,691 帳尻を合わせねばならんときが 来るかもしれん。 208 00:15:58,691 --> 00:16:01,694 肝に銘じよう。 209 00:16:12,972 --> 00:16:15,074 あっ…。 210 00:16:17,643 --> 00:16:22,481 (ラヴィニア)昨日の今日で ずいぶん 不用心だな。 (窓の開閉音) 211 00:16:22,481 --> 00:16:24,817 お話がありそうなので。 212 00:16:24,817 --> 00:16:28,988 わかっていると思うが あの球は封じたほうがいい。 213 00:16:28,988 --> 00:16:31,991 進言しておきます。 214 00:16:31,991 --> 00:16:34,994 そういえば なぜ呪いをかけたとき➡ 215 00:16:34,994 --> 00:16:37,997 ファルサスから あの球を 回収しなかったんですか? 216 00:16:37,997 --> 00:16:41,667 どこにあるかわからず 捜す気にもなれなかった。 217 00:16:41,667 --> 00:16:44,170 でも あのバカが使ったってことは➡ 218 00:16:44,170 --> 00:16:48,508 今は所在がわかっているのか? 宝物庫にあるらしいですけど➡ 219 00:16:48,508 --> 00:16:51,844 あの人が使ったのは トゥルダールにあるほうですよ。 220 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 トゥルダールに? 1つじゃないのか? 221 00:16:55,014 --> 00:16:59,185 あなたは あの球について どこまでご存じなんですか? 222 00:16:59,185 --> 00:17:01,621 それは こちらも聞きたいな。 223 00:17:01,621 --> 00:17:06,125 私は旅の占い師から 200年ほど前に預かった。 224 00:17:06,125 --> 00:17:08,794 覚悟があれば 時間を遡行し➡ 225 00:17:08,794 --> 00:17:11,464 過去を変えられる 魔法具だと聞いている。 226 00:17:11,464 --> 00:17:14,300 覚悟… ですか。 227 00:17:14,300 --> 00:17:16,802 私が知っているのは➡ 228 00:17:16,802 --> 00:17:21,641 魔法球は エルテリアという名で 2つあるということ。 229 00:17:21,641 --> 00:17:24,977 片方は トゥルダールの宝物庫に 封印してあります。 230 00:17:24,977 --> 00:17:28,481 そして… それを 欲しがっている男がいます。 231 00:17:28,481 --> 00:17:30,983 ハァ… おそらく➡ 232 00:17:30,983 --> 00:17:34,153 私にお前たちのことを 教えたのは その男だ。 233 00:17:34,153 --> 00:17:37,490 えっ… ヴァルトが? 気をつけることだな。 234 00:17:37,490 --> 00:17:41,327 ああいう手合いは どんな手段でも使ってくる。 235 00:17:41,327 --> 00:17:44,830 ご忠告 痛み入ります。 236 00:17:49,502 --> 00:17:54,006 では 私は帰る。 待ってください! 237 00:17:54,006 --> 00:17:58,344 過去をねじ曲げ 自分と引き換えに 誰かを助けることは➡ 238 00:17:58,344 --> 00:18:01,047 本当に罪だと思われますか? 239 00:18:03,282 --> 00:18:08,788 どれほど愛していても あるべき姿を変えるべきではない。 240 00:18:08,788 --> 00:18:11,791 ましてや 自分と引き換えにするなど➡ 241 00:18:11,791 --> 00:18:14,126 愚かな行為でしかないだろう。 242 00:18:14,126 --> 00:18:17,330 助けられたお前なら わかるはずだ。 243 00:18:20,132 --> 00:18:22,468 あの解呪 見事だったぞ。 244 00:18:22,468 --> 00:18:25,471 定義名部分は守護と合わせて➡ 245 00:18:25,471 --> 00:18:29,642 バカの記憶を封じていただけだから 気にしなくていい。 246 00:18:29,642 --> 00:18:32,545 ありがとうございます。 247 00:18:39,986 --> 00:18:42,321 (足音) 248 00:18:42,321 --> 00:18:44,323 具合はどうだ? 249 00:18:44,323 --> 00:18:46,659 だいぶ よくなりました。 250 00:18:46,659 --> 00:18:50,663 きつい戦いをさせたみたいだな。 すまない。 251 00:18:50,663 --> 00:18:53,100 正直 あなたを かばいながらじゃなくても➡ 252 00:18:53,100 --> 00:18:57,336 負けてたかもしれません。 そんなだったのか。 253 00:18:57,336 --> 00:18:59,338 (ティナーシャ)相手は魔女ですよ。 254 00:18:59,338 --> 00:19:02,608 呪縛を解けたのも単なる幸運です。 255 00:19:02,608 --> 00:19:05,778 それに… あの人はずっと➡ 256 00:19:05,778 --> 00:19:08,614 手加減していたようにも 見えました。 257 00:19:08,614 --> 00:19:10,816 (オスカー)そうか…。 258 00:19:13,452 --> 00:19:16,789 ティナーシャ 悪かったな。 259 00:19:16,789 --> 00:19:18,791 何がです? 260 00:19:18,791 --> 00:19:22,128 400年前のことだ。 えっ!? 261 00:19:22,128 --> 00:19:25,631 なんで あなたが謝るんですか? いや…。 262 00:19:25,631 --> 00:19:28,300 恨み言もあるはずだろう? 263 00:19:28,300 --> 00:19:30,636 なぜ過去を書き換えたのかとか➡ 264 00:19:30,636 --> 00:19:33,973 どうして そのあと 消えてしまったのかとか。 265 00:19:33,973 --> 00:19:36,075 そんな…。 266 00:19:39,478 --> 00:19:44,650 私 13歳まで ずっと 狭い世界で生きていたんです。 267 00:19:44,650 --> 00:19:47,820 生まれてすぐに 城に連れてこられて➡ 268 00:19:47,820 --> 00:19:51,157 女王候補として育てられて。 269 00:19:51,157 --> 00:19:55,327 家族と言えたのは 同じ次期王候補の1人だけ。 270 00:19:55,327 --> 00:20:00,666 でも兄同然だった その人も 私との決別を選びました。 271 00:20:00,666 --> 00:20:06,338 そんな私に あの人は 多くのことを教えてくれました。 272 00:20:06,338 --> 00:20:10,009 あの人と暮らした毎日は幸せで…。 273 00:20:10,009 --> 00:20:14,346 私は命を助けられただけでなく そこから先を➡ 274 00:20:14,346 --> 00:20:18,017 一人で歩いていけるだけの 愛情をもらいました。 275 00:20:18,017 --> 00:20:22,354 けど 恩返しをしようと思って この時代に来たら➡ 276 00:20:22,354 --> 00:20:26,192 肝心のあなたは 私に意地悪で優しくなくて➡ 277 00:20:26,192 --> 00:20:29,695 他国の人間に冷徹だし 自分を棚に上げて➡ 278 00:20:29,695 --> 00:20:31,864 口うるさくて…。 おい。 なんなんだ おい。 279 00:20:31,864 --> 00:20:34,533 でも その揺るがなさが好きです。 280 00:20:34,533 --> 00:20:39,538 私が一緒にいたいと思うのは やっぱり今のあなたなんですよ。 281 00:20:45,878 --> 00:20:50,382 だから私 今とても幸せです。 282 00:20:50,382 --> 00:20:53,385 ありがとうございます。 283 00:20:53,385 --> 00:21:05,498 ♬~ 284 00:21:05,498 --> 00:21:09,001 俺はお前に救われるな。 285 00:21:09,001 --> 00:21:13,839 たとえ お前が弱くなっても 魔法が使えなくなっても➡ 286 00:21:13,839 --> 00:21:16,342 その分ちゃんと守ってやる。 287 00:21:16,342 --> 00:21:20,346 お前が失うものは 俺が全部くれてやるぞ。 288 00:21:20,346 --> 00:21:22,848 オスカー…。 289 00:21:25,684 --> 00:21:29,088 私が あなたを守るんですよ…。 290 00:23:04,984 --> 00:23:07,987 (オーレリア)いい? くれぐれも 問題を起こさないでね。 291 00:23:07,987 --> 00:23:10,990 ファルサス国王の生誕を祝う 式典なのよ。 292 00:23:10,990 --> 00:23:12,992 (トラヴィス)わかってる。 293 00:23:12,992 --> 00:23:15,094 本当にわかってるのかしら…。 294 00:23:18,163 --> 00:23:20,165 んっ。 295 00:23:20,165 --> 00:23:24,003 どうしたの? トラヴィス。 今行く。 296 00:23:24,003 --> 00:23:26,672 それより 後ろのリボンがゆるんでるぞ。 297 00:23:26,672 --> 00:23:28,874 えっ えぇ? 298 00:23:32,177 --> 00:23:34,346 (トラヴィス)ほら これでいい。 299 00:23:34,346 --> 00:23:37,516 お前がいちばんきれいだよ オーレリア。 300 00:23:37,516 --> 00:23:40,352 バカなこと言ってないでいいから➡ 301 00:23:40,352 --> 00:23:43,355 バカなことしないでね。 フッ…。