1 00:00:09,092 --> 00:00:09,926 (ティナーシャ)ん… 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 何これ… 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,897 ハッ 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,986 ミラ? 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 言葉に魔力が乗らない 6 00:00:34,492 --> 00:00:38,496 (ヴァルト)久しぶりだね 無事 即位が終わってよかったよ 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,831 (ティナーシャ)ヴァルト 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,752 あなたは 何者なんです? 9 00:00:45,045 --> 00:00:50,050 {\an8}♪~ 10 00:02:09,921 --> 00:02:14,926 {\an8}~♪ 11 00:02:21,140 --> 00:02:23,143 (ヴァルト) まさか シミラの現出要素を 12 00:02:23,226 --> 00:02:24,561 取り込むとは思わなかった 13 00:02:24,644 --> 00:02:25,478 (机をたたく音) 14 00:02:25,562 --> 00:02:28,106 (ティナーシャ)あなたが シミラを現出させたんですか? 15 00:02:28,189 --> 00:02:29,649 そうだよ 16 00:02:29,732 --> 00:02:33,278 でも セザルの人間を 犠牲にすると決めたのは 17 00:02:33,361 --> 00:02:36,030 あくまでセザルの人間だ 18 00:02:36,114 --> 00:02:39,117 座るといい 疲れるだろう 19 00:02:39,200 --> 00:02:42,245 あっ 替えの服を用意しようか? 20 00:02:42,328 --> 00:02:44,622 これじゃ 着られませんよ 21 00:02:44,706 --> 00:02:45,540 (ヴァルト)ごめん 22 00:02:45,623 --> 00:02:48,751 それ ファルサス王族じゃないと 開閉できないんだよね 23 00:02:48,835 --> 00:02:49,711 えっ? 24 00:02:50,503 --> 00:02:52,755 (ヴァルト)僕の祖父が ファルサスの宝物庫から 25 00:02:52,839 --> 00:02:54,424 拝借したんだ 26 00:02:54,507 --> 00:02:58,178 この時代に来るだろう あなたのためにね 27 00:02:58,261 --> 00:02:59,262 えっ? 28 00:02:59,345 --> 00:03:03,224 用心してもらったところで 本題に入ろうか 29 00:03:03,308 --> 00:03:04,601 僕はね 30 00:03:04,684 --> 00:03:08,313 いや 僕たちは エルテリアが欲しい 31 00:03:08,396 --> 00:03:12,692 赤と青の魔法球 あれを両方とも 用意してもらいたいんだ 32 00:03:12,775 --> 00:03:14,819 あ… なぜ それを? 33 00:03:14,903 --> 00:03:16,446 (ヴァルト)知っているかって? 34 00:03:16,529 --> 00:03:19,657 それとも 何に使うかってこと? 35 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 知っているだけなら 十分 知っているさ 36 00:03:23,077 --> 00:03:24,621 あなた以上にね 37 00:03:25,872 --> 00:03:29,292 (ティナーシャ)あれを集めて 何を改ざんしようというんです? 38 00:03:29,375 --> 00:03:30,835 (ヴァルト)それは まだ言えない 39 00:03:30,919 --> 00:03:34,172 あなたが 協力してくれるなら… あっ 40 00:03:34,923 --> 00:03:35,882 んっ 41 00:03:37,800 --> 00:03:38,968 (ドアが開く音) (オスカー)ティナーシャ! 42 00:03:39,052 --> 00:03:41,471 あっ オスカー! 43 00:03:41,554 --> 00:03:43,640 -(オスカー)屋敷内を調べろ -(ドアン・アルス)はっ 44 00:03:43,723 --> 00:03:45,934 (走る足音) 45 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 (オスカー) 本当にお前は目が離せないな 46 00:03:49,562 --> 00:03:50,897 すみません 47 00:03:50,980 --> 00:03:52,732 (オスカー)何だ それ 48 00:03:52,815 --> 00:03:55,151 (ティナーシャ) あなたの国の封飾具(ふうしょくぐ)ですよ 49 00:03:55,235 --> 00:03:57,612 恐らくアカーシアと同じ効力です 50 00:03:57,695 --> 00:03:59,239 40年前に宝物庫から 盗まれたのが これか? 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,073 40年前に宝物庫から 盗まれたのが これか? 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,073 {\an8}(セクタを外す音) 53 00:04:00,073 --> 00:04:01,491 40年前に宝物庫から 盗まれたのが これか? 54 00:04:02,116 --> 00:04:04,535 どうやって ここを見つけたんですか? 55 00:04:04,619 --> 00:04:08,498 お前が俺にかけた結界を頼りに セザル中を回った 56 00:04:08,581 --> 00:04:12,126 あなたが? 戦争直後なのに 57 00:04:12,210 --> 00:04:15,129 (オスカー) 俺自身が探知の鍵だったからな 58 00:04:15,213 --> 00:04:17,215 ありがとうございます 59 00:04:18,091 --> 00:04:19,926 あの シルヴィアは? 60 00:04:20,009 --> 00:04:21,052 (オスカー)無事だ 61 00:04:21,135 --> 00:04:24,430 2~3日すれば 普通の生活に戻れるだろう 62 00:04:25,098 --> 00:04:28,643 じゃあ 帰るか 待ってる者が心配する 63 00:04:33,898 --> 00:04:36,526 (オスカー) やっぱり あの球が目的か 64 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 でも なんで 2つとも いるんでしょうね 65 00:04:39,570 --> 00:04:40,863 さあな 66 00:04:40,947 --> 00:04:43,616 何か別の使い方が できるのかもしれん 67 00:04:44,826 --> 00:04:48,705 こっちでも調べてみるが 当分 お前は気をつけろよ 68 00:04:48,788 --> 00:04:50,748 目をつけられてる 69 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 はい 70 00:04:54,168 --> 00:04:55,086 (オスカー)フッ 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,630 あと 邪神だが… 72 00:04:57,714 --> 00:04:59,799 助かった ありがとう 73 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 (ティナーシャ)ん? 74 00:05:01,759 --> 00:05:02,593 あっ 75 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 (ノック) 76 00:05:07,849 --> 00:05:09,976 (ラザル)陛下 よろしいですか? 77 00:05:10,852 --> 00:05:12,562 よくないだろ 78 00:05:14,314 --> 00:05:16,274 …で 何の用だって? 79 00:05:16,357 --> 00:05:20,069 (ラザル)陛下にお会いしたいって 女性がいらっしゃってるんですよ 80 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 誰だ? 81 00:05:21,404 --> 00:05:25,450 それが… 分かりません 82 00:05:26,451 --> 00:05:29,454 (ドアが開く音) 83 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 衛兵はどうした? 84 00:05:47,638 --> 00:05:48,639 {\an8}(ラヴィニア) 物の見事に 85 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 {\an8}呪いが解かれているな 86 00:05:50,892 --> 00:05:53,770 やったのは 魔女殺しの女王か? 87 00:05:53,853 --> 00:05:55,730 (オスカー)あっ その声… 88 00:05:57,690 --> 00:06:00,777 お前 沈黙の魔女だな? 89 00:06:00,860 --> 00:06:03,571 (ラヴィニア) 久しぶりだな 大きくなった 90 00:06:03,654 --> 00:06:05,531 ざれ言を言う 91 00:06:05,615 --> 00:06:06,783 何しに来た 92 00:06:06,866 --> 00:06:11,329 呪いだけで済ませてやったのに まったく 度しがたいな 93 00:06:11,412 --> 00:06:14,123 だが 解かれたのならしかたない 94 00:06:14,832 --> 00:06:15,833 ラザル 逃げろ 95 00:06:15,917 --> 00:06:17,293 (ラザル)あっ うっ 96 00:06:19,087 --> 00:06:20,421 (オスカー)んっ 97 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 (ティナーシャ)ミラ! カル! 98 00:06:22,799 --> 00:06:25,009 面白い守護をまとってるな 99 00:06:25,093 --> 00:06:27,637 お前の花嫁の仕業か? 100 00:06:27,720 --> 00:06:28,679 終わりだ 101 00:06:28,763 --> 00:06:30,765 -(ケヴィン)殺すな オスカー! -(オスカー)ハッ 102 00:06:34,352 --> 00:06:35,561 (ケヴィン)彼女は… 103 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 お前の祖母だ 104 00:06:37,605 --> 00:06:38,481 ハッ 105 00:06:38,564 --> 00:06:40,858 子供の夢に落ちるがいい 106 00:06:40,942 --> 00:06:42,360 (オスカー)あっ… 107 00:06:43,403 --> 00:06:44,362 あっ 108 00:06:45,071 --> 00:06:46,447 ああ… 109 00:06:47,907 --> 00:06:48,741 あっ 110 00:06:53,788 --> 00:06:58,793 (足音) 111 00:07:03,714 --> 00:07:05,007 あっ 112 00:07:08,052 --> 00:07:11,472 (ラザル)殿下 こんな所にいらっしゃったのですか 113 00:07:12,098 --> 00:07:14,183 (オスカー) ちょっと出てただけだ ラザル 114 00:07:14,267 --> 00:07:16,727 それより 殿下ってのは やめろ 115 00:07:16,811 --> 00:07:18,396 何か変な感じ 116 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 殿下は 殿下以外の 何者でもないですよ 117 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 あ… 118 00:07:23,442 --> 00:07:27,321 (扉が開く音) 119 00:07:39,667 --> 00:07:42,295 エッタード 今日も稽古を頼む 120 00:07:42,378 --> 00:07:44,755 (エッタード)もう わたくしめが お教えできることは 121 00:07:44,839 --> 00:07:46,632 ほとんどございませんよ 122 00:07:46,716 --> 00:07:49,468 (オスカー) 謙遜を言うな 相手してくれ 123 00:07:49,552 --> 00:07:51,012 承知しました 124 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 (木剣の音) 125 00:07:52,221 --> 00:07:53,347 (エッタード)来年あたり 126 00:07:53,431 --> 00:07:56,476 1人 生きのいい 私の弟子が来ると思います 127 00:07:56,559 --> 00:08:00,188 アルスといいまして 殿下より4歳上です 128 00:08:00,271 --> 00:08:02,106 なかなかの腕ですよ 129 00:08:02,190 --> 00:08:03,941 (オスカー)それは楽しみだ 130 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 (扉が開く音) 131 00:08:23,419 --> 00:08:25,296 あっ… 132 00:08:26,839 --> 00:08:27,924 んっ 133 00:08:43,648 --> 00:08:49,028 (魔法士たちの詠唱) 134 00:08:50,363 --> 00:08:51,239 (ティナーシャ) オスカー アカーシアを 135 00:08:51,239 --> 00:08:52,406 (ティナーシャ) オスカー アカーシアを 136 00:08:51,239 --> 00:08:52,406 {\an8}(オスカー)あっ 137 00:08:52,406 --> 00:08:53,449 (ティナーシャ) オスカー アカーシアを 138 00:08:53,533 --> 00:08:54,909 (幼いティナーシャの悲鳴) 139 00:08:54,909 --> 00:08:55,493 (幼いティナーシャの悲鳴) 140 00:08:54,909 --> 00:08:55,493 {\an8}(オスカー)あっ 141 00:08:55,493 --> 00:08:55,576 {\an8}(オスカー)あっ 142 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 {\an8}(オスカー)あっ 143 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 (ティナーシャ)待って 144 00:08:58,329 --> 00:09:01,499 アカーシアを抜いて オスカー 145 00:09:01,582 --> 00:09:02,166 {\an8}(幼いティナーシャの 悲鳴) 146 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 {\an8}(幼いティナーシャの 悲鳴) 147 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 (オスカー)だが… 148 00:09:03,167 --> 00:09:04,961 {\an8}(幼いティナーシャの 悲鳴) 149 00:09:05,044 --> 00:09:07,755 (ティナーシャ)大丈夫 信じて 150 00:09:07,838 --> 00:09:08,673 (オスカー)んっ 151 00:09:16,138 --> 00:09:17,640 (オスカー)うう… 152 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 ティナーシャ? 153 00:09:21,352 --> 00:09:22,895 起きました? 154 00:09:24,981 --> 00:09:26,190 (ラヴィニア)バカな 155 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 誰も私の呪縛を 書き換えることなど… 156 00:09:29,694 --> 00:09:31,153 (ティナーシャ)できませんけど 157 00:09:31,237 --> 00:09:33,698 利用することはできます 158 00:09:33,781 --> 00:09:36,617 私の夢を 混入させていただきました 159 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 夢といっても 子供の夢しか照射できない 160 00:09:39,912 --> 00:09:42,540 だから 子供の夢です 161 00:09:43,082 --> 00:09:45,793 あまり 深く考えないほうがいいですよ 162 00:09:49,297 --> 00:09:50,923 あ… あっ 163 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 んっ 164 00:09:55,428 --> 00:09:59,307 ずっと眠っていれば 今よりは幸せだったろうに 165 00:10:00,016 --> 00:10:02,393 俺だけ幸せでも意味がないからな 166 00:10:04,270 --> 00:10:06,731 お前は死すべき子だ 167 00:10:06,814 --> 00:10:09,233 たがえられた運命を清算する 168 00:10:09,317 --> 00:10:11,444 死すべき子? 169 00:10:11,527 --> 00:10:13,446 呪いをかけたのは そのためか? 170 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 そうだ 171 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 恨むなら 母を恨め 172 00:10:27,793 --> 00:10:28,878 (鳥の羽ばたき) 173 00:10:28,961 --> 00:10:30,880 あ… ん? 174 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 あっ 175 00:10:32,965 --> 00:10:34,467 (窓が開く音) 176 00:10:35,634 --> 00:10:36,761 (オスカー)んっ 177 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 あ… 178 00:10:39,096 --> 00:10:40,723 (ドアが開く音) (ロザリア)オスカー! 179 00:10:41,557 --> 00:10:42,600 ん? 180 00:10:42,683 --> 00:10:45,186 (テレサ)アハハハハハハ… 181 00:10:55,488 --> 00:10:56,697 (テレサ)うっ 182 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 (ロザリア)よかった… 183 00:11:10,920 --> 00:11:12,421 (オスカー)違う 184 00:11:13,047 --> 00:11:15,383 母を恨むつもりはないな 185 00:11:15,466 --> 00:11:17,843 俺をかばってくれた 186 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 思い出したのか? 187 00:11:19,887 --> 00:11:22,264 さっきの夢のおかげでな 188 00:11:30,898 --> 00:11:32,733 母様? 189 00:11:32,817 --> 00:11:33,651 あっ 190 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 あっ 191 00:11:36,195 --> 00:11:38,781 (走る足音) 192 00:11:38,864 --> 00:11:39,698 (オスカー)んっ 193 00:11:41,742 --> 00:11:43,411 {\an8}どうしたの? オスカー 194 00:11:43,494 --> 00:11:45,371 あっ… 195 00:11:47,289 --> 00:11:48,499 (オスカー)そうか 196 00:11:49,166 --> 00:11:52,920 母は 過去に戻って 俺を助けたんだな 197 00:11:56,006 --> 00:11:59,218 祖母か 確かに似てるな 198 00:11:59,719 --> 00:12:02,179 俺の記憶を封じたのは あなただろう? 199 00:12:02,263 --> 00:12:05,891 (ラヴィニア) 死ぬはずだったのは お前のほうだ 200 00:12:09,061 --> 00:12:12,064 お前は魔物に襲われたのだろう 201 00:12:12,940 --> 00:12:17,528 だが ロザリアは その事実に耐えきれず… 202 00:12:19,196 --> 00:12:24,285 魔法球を使い 過去をねじ曲げ 罪を犯した 203 00:12:28,748 --> 00:12:29,582 (ロザリア)オスカー! 204 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 (ケヴィン)ロザリアは お前が襲われる前へと戻り 205 00:12:34,920 --> 00:12:36,797 確かに救ったのだ 206 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 ただ… 207 00:12:39,091 --> 00:12:41,010 (ラヴィニア) そこで ロザリア自身が 208 00:12:41,093 --> 00:12:44,889 死んでしまったことが 事態を複雑にした 209 00:12:44,972 --> 00:12:49,727 過去改ざんに成功しても 使い手の死が消えるわけではない 210 00:12:49,810 --> 00:12:54,690 ロザリアの寿命は 魔物と相打ちになった時に決定し 211 00:12:54,774 --> 00:12:56,859 その時が来て… 212 00:13:00,863 --> 00:13:02,740 前触れなく死んだ 213 00:13:03,574 --> 00:13:07,369 結果 ロザリアはお前の命を助け 214 00:13:07,453 --> 00:13:09,747 お前の心を殺した 215 00:13:11,332 --> 00:13:15,211 お前が悪いわけでもなく 憎いわけでもない 216 00:13:15,294 --> 00:13:19,173 ただ お前は 生きているはずのない人間だ 217 00:13:20,132 --> 00:13:22,176 そんな人間の血を 218 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 これ以上 継がせるわけにはいかない 219 00:13:25,638 --> 00:13:28,098 (オスカー) 母の行いの報いだとしても 220 00:13:28,182 --> 00:13:30,017 受けて立とう 221 00:13:30,100 --> 00:13:32,353 俺も同じことをしたからな 222 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 (ラヴィニア)魔女殺しの? 223 00:13:40,736 --> 00:13:44,990 まさか お前が子供の夢に入れたのは… 224 00:13:45,074 --> 00:13:47,535 そういうことか 225 00:13:48,369 --> 00:13:50,788 愚か者どもめが! 226 00:13:50,871 --> 00:13:52,414 -(ティナーシャ)オスカー! -(オスカー)見えてる 227 00:14:01,048 --> 00:14:03,634 なぜ罪を重ねる? 振り返る? 228 00:14:03,717 --> 00:14:07,638 お前の行いが 多くを左右したのかもしれないぞ 229 00:14:07,721 --> 00:14:10,349 それは 今の俺には分からない 230 00:14:10,432 --> 00:14:14,186 だが こいつが 苦しい思いをしたなら 231 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 手が届くなら 232 00:14:15,896 --> 00:14:18,732 何があっても助けてやる 233 00:14:18,816 --> 00:14:20,776 改ざんされたのだとしても 234 00:14:20,860 --> 00:14:22,653 したのだとしても 235 00:14:22,736 --> 00:14:25,614 俺には 今が今だ 236 00:14:25,698 --> 00:14:28,826 それが 世界を ゆがませるのだとしてもか? 237 00:14:28,909 --> 00:14:32,204 だとしても ここから前に進む 238 00:14:32,288 --> 00:14:33,914 ここ以外はない 239 00:14:36,667 --> 00:14:40,337 こんな体勢で何だが 死んでほしくない 240 00:14:40,421 --> 00:14:43,382 まあ 俺のわがままだが 241 00:14:43,465 --> 00:14:45,718 本当に わがままだな 242 00:14:45,801 --> 00:14:47,553 そして強欲だ 243 00:14:47,636 --> 00:14:50,347 呪いを解いてもらっただけでは 飽き足らず 244 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 女自身も得ようというのか 245 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 呪いのおかげで あいつを引き寄せられたのなら 246 00:14:56,186 --> 00:14:57,855 礼を言うべきだろうな 247 00:14:59,398 --> 00:15:02,318 (ラヴィニア) あの女も魔女と大差ない 248 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 お前との間に子が生まれれば その子は魔女になるだろう 249 00:15:06,739 --> 00:15:10,200 それを押しても めとる価値が あの女にあるのか? 250 00:15:10,284 --> 00:15:11,785 (オスカー)ある 251 00:15:11,869 --> 00:15:15,372 魔女の子か 育てがいがあるな 252 00:15:15,456 --> 00:15:16,373 (ラヴィニア)うっ 253 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 ハァ… 254 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 どういう育て方をしたんだ 255 00:15:21,295 --> 00:15:23,422 こういう息子でして 256 00:15:24,590 --> 00:15:28,886 私を今 殺しておけばよかったと 思う日が来るかもしれないぞ 257 00:15:28,969 --> 00:15:31,805 そうしたら その時 殺そう 258 00:15:32,723 --> 00:15:33,849 フッ 259 00:15:33,932 --> 00:15:37,436 ハハハハハハ… 260 00:15:38,354 --> 00:15:41,231 なら 好きにすればいい 261 00:15:41,315 --> 00:15:45,194 だが これ以上 愚は重ねないことだ 262 00:15:46,028 --> 00:15:49,657 帳尻を合わせねばならん時が 来るかもしれん 263 00:15:50,783 --> 00:15:52,409 肝に銘じよう 264 00:16:04,713 --> 00:16:05,547 (ティナーシャ)ん? 265 00:16:08,717 --> 00:16:10,344 (窓が開く音) 266 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 (ラヴィニア)昨日の今日で 随分 不用心だな 267 00:16:13,681 --> 00:16:15,808 (ティナーシャ) お話がありそうなので 268 00:16:15,891 --> 00:16:20,020 分かっていると思うが あの球は封じたほうがいい 269 00:16:20,104 --> 00:16:22,106 進言しておきます 270 00:16:23,357 --> 00:16:26,151 そういえば なぜ呪いをかけた時 271 00:16:26,235 --> 00:16:28,988 ファルサスから あの球を回収しなかったんですか? 272 00:16:29,071 --> 00:16:32,866 どこにあるか分からず 捜す気にもなれなかった 273 00:16:32,950 --> 00:16:37,496 でも あのバカが使ったってことは 今は所在が分かっているのか? 274 00:16:37,579 --> 00:16:39,748 宝物庫にあるらしいですけど 275 00:16:39,832 --> 00:16:42,918 あの人が使ったのは トゥルダールにあるほうですよ 276 00:16:43,001 --> 00:16:46,130 トゥルダールに? 1つじゃないのか 277 00:16:46,964 --> 00:16:48,424 (ティナーシャ) あなたは あの球について 278 00:16:48,507 --> 00:16:50,384 どこまでご存じなんですか? 279 00:16:50,467 --> 00:16:52,845 (ラヴィニア) それは こちらも聞きたいな 280 00:16:52,928 --> 00:16:57,099 私は旅の占い師から 200年ほど前に預かった 281 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 覚悟があれば 282 00:16:58,517 --> 00:17:02,563 時間を遡行し 過去を変えられる 魔法具だと聞いている 283 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 覚悟… ですか 284 00:17:06,400 --> 00:17:10,362 私が知っているのは 魔法球はエルテリアという名で 285 00:17:10,446 --> 00:17:12,573 2つあるということ 286 00:17:12,656 --> 00:17:15,993 片方はトゥルダールの宝物庫に 封印してあります 287 00:17:16,076 --> 00:17:19,455 そして それを欲しがっている男がいます 288 00:17:19,538 --> 00:17:24,042 ハァ… 恐らく 私にお前たちのことを教えたのは 289 00:17:24,126 --> 00:17:25,169 その男だ 290 00:17:25,252 --> 00:17:27,046 えっ ヴァルトが? 291 00:17:27,129 --> 00:17:28,797 (ラヴィニア)気をつけることだな 292 00:17:28,881 --> 00:17:32,050 ああいう手合いは どんな手段でも使ってくる 293 00:17:32,134 --> 00:17:33,343 んっ… 294 00:17:33,427 --> 00:17:36,055 ご忠告 痛み入ります 295 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 (ラヴィニア)フゥ… 296 00:17:41,143 --> 00:17:42,978 では 私は帰る 297 00:17:43,061 --> 00:17:44,396 (ティナーシャ)待ってください 298 00:17:45,147 --> 00:17:49,693 過去をねじ曲げ 自分と引き換えに 誰かを助けることは 299 00:17:49,777 --> 00:17:52,279 本当に罪だと思われますか? 300 00:17:54,740 --> 00:17:59,745 どれほど愛していても あるべき姿を変えるべきではない 301 00:17:59,828 --> 00:18:03,040 ましてや 自分と引き換えにするなど 302 00:18:03,123 --> 00:18:05,084 愚かな行為でしかないだろう 303 00:18:05,918 --> 00:18:08,462 助けられたお前なら分かるはずだ 304 00:18:11,548 --> 00:18:14,009 あの解呪 見事だったぞ 305 00:18:14,093 --> 00:18:18,806 定義名部分は 守護と合わせて バカの記憶を封じていただけだから 306 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 気にしなくていい 307 00:18:21,767 --> 00:18:23,644 ありがとうございます 308 00:18:29,858 --> 00:18:33,821 (足音) 309 00:18:33,904 --> 00:18:35,280 具合はどうだ? 310 00:18:35,364 --> 00:18:37,741 (ティナーシャ) だいぶ よくなりました 311 00:18:37,825 --> 00:18:40,410 (オスカー) きつい戦いをさせたみたいだな 312 00:18:40,494 --> 00:18:41,745 すまない 313 00:18:41,829 --> 00:18:44,998 正直 あなたを かばいながらじゃなくても 314 00:18:45,082 --> 00:18:46,667 負けてたかもしれません 315 00:18:46,750 --> 00:18:48,335 (オスカー)そんなだったのか 316 00:18:48,418 --> 00:18:51,088 (ティナーシャ)相手は魔女ですよ 317 00:18:51,171 --> 00:18:54,216 呪縛を解けたのも 単なる幸運です 318 00:18:54,299 --> 00:18:59,513 それに あの人は ずっと 手加減していたようにも見えました 319 00:19:00,264 --> 00:19:01,515 (オスカー)そうか 320 00:19:05,018 --> 00:19:07,771 ティナーシャ 悪かったな 321 00:19:07,855 --> 00:19:10,440 え… 何がです? 322 00:19:10,524 --> 00:19:12,234 (オスカー)400年前のことだ 323 00:19:12,317 --> 00:19:15,988 えっ? え… なんで あなたが謝るんですか? 324 00:19:16,071 --> 00:19:19,741 いや 恨み言もあるはずだろう? 325 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 なぜ 過去を書き換えたのかとか 326 00:19:22,202 --> 00:19:24,955 どうして そのあと 消えてしまったのかとか 327 00:19:25,038 --> 00:19:27,124 そんな… 328 00:19:30,752 --> 00:19:35,757 私 13歳まで ずっと 狭い世界で生きていたんです 329 00:19:36,592 --> 00:19:39,136 生まれて すぐに 城に連れてこられて 330 00:19:39,219 --> 00:19:42,014 女王候補として育てられて 331 00:19:42,097 --> 00:19:46,435 家族といえたのは 同じ次期王候補の1人だけ 332 00:19:47,019 --> 00:19:51,732 でも 兄同然だったその人も 私との決別を選びました 333 00:19:52,733 --> 00:19:57,905 そんな私に あの人は 多くのことを教えてくれました 334 00:19:57,988 --> 00:20:01,158 あの人と暮らした毎日は幸せで 335 00:20:01,241 --> 00:20:04,286 私は命を助けられただけでなく 336 00:20:04,369 --> 00:20:06,705 そこから先を 1人で歩いていけるだけの 337 00:20:06,788 --> 00:20:08,540 愛情をもらいました 338 00:20:09,249 --> 00:20:13,503 けど 恩返しをしようと思って この時代に来たら 339 00:20:13,587 --> 00:20:17,257 肝心のあなたは 私に意地悪で 優しくなくて 340 00:20:17,341 --> 00:20:20,886 他国の人間に冷徹だし 自分を棚に上げて口うるさくて… 341 00:20:20,969 --> 00:20:23,096 (オスカー)おい 何なんだ おい 342 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 でも その揺るがなさが好きです 343 00:20:25,724 --> 00:20:30,854 私が一緒にいたいと思うのは やっぱり 今のあなたなんですよ 344 00:20:37,110 --> 00:20:38,528 だから 私 345 00:20:38,612 --> 00:20:41,365 今 とても幸せです 346 00:20:42,032 --> 00:20:43,784 ありがとうございます 347 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 俺は お前に救われるな 348 00:21:00,759 --> 00:21:05,430 たとえ お前が弱くなっても 魔法が使えなくなっても 349 00:21:05,514 --> 00:21:07,724 その分 ちゃんと守ってやる 350 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 お前が失うものは 俺が全部くれてやるぞ 351 00:21:12,354 --> 00:21:13,981 オスカー 352 00:21:16,942 --> 00:21:20,112 私が あなたを守るんですよ 353 00:21:25,242 --> 00:21:30,247 {\an8}♪~ 354 00:22:48,950 --> 00:22:53,955 {\an8}~♪ 355 00:22:55,791 --> 00:22:59,086 (オーレリア)いい? くれぐれも問題を起こさないでね 356 00:22:59,169 --> 00:23:02,130 ファルサス国王の 生誕を祝う式典なのよ 357 00:23:02,214 --> 00:23:03,048 (トラヴィス)分かってる 358 00:23:03,131 --> 00:23:06,134 本当に分かってるのかしら 359 00:23:10,013 --> 00:23:11,223 (トラヴィス)んっ 360 00:23:12,349 --> 00:23:14,142 どうしたの? トラヴィス 361 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 (トラヴィス)今 行く 362 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 それより 後ろのリボンが緩んでるぞ 363 00:23:17,979 --> 00:23:20,982 (オーレリア)えっ え? ああ… 364 00:23:21,066 --> 00:23:22,067 (トラヴィス)フゥ… 365 00:23:24,027 --> 00:23:25,403 ほら これでいい 366 00:23:25,487 --> 00:23:28,615 お前が一番きれいだよ オーレリア 367 00:23:28,698 --> 00:23:31,451 バカなこと言ってないでいいから 368 00:23:31,535 --> 00:23:33,328 バカなことしないでね 369 00:23:33,412 --> 00:23:34,454 (トラヴィス)フッ