1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 (剣で打ち合う音) 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,006 やあっ! くっ! (オスカー)ふっ! 3 00:00:06,006 --> 00:00:11,511 (剣で打ち合う音) 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,680 はあっ! ぐわっ! 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,016 (アルス)殿下! 私もお願いします! 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,318 いいだろう。 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,024 でやっ! はっ! 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,026 まだ誰か いるか? 9 00:00:31,198 --> 00:00:35,035 あっ ティナーシャ! 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,204 来い。 (ティナーシャ)断る! 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,206 なんだ その即答は。 12 00:00:39,206 --> 00:00:41,708 何もいいことがないからです。 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,877 修行になるぞ。 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,879 魔法を使ってもいい。 15 00:00:49,216 --> 00:00:52,553 《ティナーシャ:この人は どこまで 強くなれるのだろうか。 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,554 この人になら➡ 17 00:00:54,554 --> 00:00:58,158 魔女である私を 殺せる可能性が…》 18 00:01:01,995 --> 00:01:04,665 わかりました。 やりましょう。 19 00:01:04,665 --> 00:01:08,335 ただし アカーシアを使ってください。 20 00:01:08,335 --> 00:01:10,337 なっ! 21 00:01:16,009 --> 00:01:18,178 いつでもいいぞ。 22 00:01:18,178 --> 00:01:20,380 では お言葉に甘えて。 23 00:01:23,517 --> 00:01:25,519 へえ。 24 00:01:28,855 --> 00:01:30,857 あっ!? 25 00:03:24,337 --> 00:03:26,673 (アルス)いやあ すごかったな。 26 00:03:26,673 --> 00:03:29,176 ティナーシャ嬢も 殿下も。 27 00:03:29,176 --> 00:03:33,346 (メレディナ)魔法を近接戦に使うと あんな感じになるのね。 28 00:03:33,346 --> 00:03:37,184 普通 魔法士ってのは 前衛を剣士とかに任せて➡ 29 00:03:37,184 --> 00:03:39,853 後ろから 大きな魔法を撃つもんだろ。 30 00:03:39,853 --> 00:03:44,524 剣で攻撃と防御を補う 魔法士なんて 見たことがない。 31 00:03:44,524 --> 00:03:48,695 私には 彼女が殿下を試してる… というか➡ 32 00:03:48,695 --> 00:03:51,198 教えてる感じもしたわ。 えっ? 33 00:03:51,198 --> 00:03:54,701 (メレディナ)だって… 笑ってたし。 34 00:03:59,706 --> 00:04:01,708 ふっ! 35 00:04:03,643 --> 00:04:06,646 《やはり この人には見えている》 36 00:04:06,646 --> 00:04:10,317 ここまでにしてください。 37 00:04:10,317 --> 00:04:13,153 私の剣は もう使い物になりません。 38 00:04:13,153 --> 00:04:15,155 あっ…。 39 00:04:18,992 --> 00:04:22,496 魔法を使われて この程度の傷で済むとはな。 40 00:04:22,496 --> 00:04:26,166 手加減してたのか? そうでもないです。 41 00:04:26,166 --> 00:04:29,836 複雑な魔法には 詠唱と集中が要りますし➡ 42 00:04:29,836 --> 00:04:33,840 正直 もう あなたと 近接戦をしたくないですね。 43 00:04:37,844 --> 00:04:41,181 俺は やはり お前を殺したくないな。 44 00:04:41,181 --> 00:04:45,085 甘いですよ。 (オスカー)お前は死にたいのか? 45 00:04:47,521 --> 00:04:52,192 いいえ。 まだ いろいろ やることがありますから。 46 00:04:52,192 --> 00:04:54,694 あなたの呪いを解いたりとかね。 47 00:04:54,694 --> 00:04:57,531 妻になってくれれば それでいいぞ。 48 00:04:57,531 --> 00:05:01,535 断る! ちょっとは年の差を考えなさい。 49 00:05:06,973 --> 00:05:10,977 (ケヴィン)クスクルという北の小国から 使者が来ている。 50 00:05:10,977 --> 00:05:14,815 青き月の魔女に 会わせてくれとのことだ。 51 00:05:14,815 --> 00:05:18,652 なぜ ティナーシャが ここにいると 知っているんだ? 52 00:05:18,652 --> 00:05:21,655 それが わからないんだ。 53 00:05:21,655 --> 00:05:24,658 とにかく 会わせてくれと言っている。 54 00:05:24,658 --> 00:05:28,328 この件は お前に任せようと 思うのだが いいかい? 55 00:05:28,328 --> 00:05:31,631 わかった。 まず 俺が会う。 56 00:05:36,002 --> 00:05:38,672 私は カガルと申します。 57 00:05:38,672 --> 00:05:43,343 魔女様をご紹介いただければ すぐ退出させていただきますので。 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 残念だが 魔女など ここにはいない。 59 00:05:46,513 --> 00:05:49,182 いったい どこで そのような話を聞いてきたのか➡ 60 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 教えていただきたい。 61 00:05:51,184 --> 00:05:53,186 ご冗談は おやめください! 62 00:05:53,186 --> 00:05:55,689 殿下のお時間を 取らせはいたしません。 63 00:05:55,689 --> 00:05:58,525 この城に いらっしゃるのでしょう? 64 00:05:58,525 --> 00:06:03,129 ティナーシャ様… いえ アイティ様は。 65 00:06:03,129 --> 00:06:05,131 (ドアの開閉音) 66 00:06:05,131 --> 00:06:07,467 (ティナーシャ)あれ? (ミラリス)あっ。 67 00:06:07,467 --> 00:06:09,636 オスカーは…。 68 00:06:09,636 --> 00:06:12,639 殿下なら今 お出かけになっています。 69 00:06:14,641 --> 00:06:18,812 そうですか。 じゃあ いいです。 特に用もないですし。 70 00:06:18,812 --> 00:06:21,481 あのっ ティナーシャ様! 71 00:06:21,481 --> 00:06:26,486 私 ティナーシャ様にご挨拶が まだで…。 うん? 72 00:06:26,486 --> 00:06:29,990 先日より エッタード将軍の紹介で➡ 73 00:06:29,990 --> 00:06:32,659 殿下付の女官として 仕えることになりました。 74 00:06:32,659 --> 00:06:34,995 ミラリスと申します。 75 00:06:34,995 --> 00:06:38,832 ああ…。 でも あなたが城に迎え入れられた➡ 76 00:06:38,832 --> 00:06:41,167 本当の理由も わかりますよ。 えっ? 77 00:06:41,167 --> 00:06:44,170 ど… どうして それを…。 78 00:06:44,170 --> 00:06:46,506 気付きますよ それぐらい。 79 00:06:46,506 --> 00:06:49,309 だから 私のことはお気になさらず。 80 00:06:51,511 --> 00:06:55,682 (ルクレツィア)ねぇ あの男と 模擬試合なんて したんだって? 81 00:06:55,682 --> 00:06:59,953 なんで知ってるんですか。 というか なんで いるんですか。 82 00:06:59,953 --> 00:07:03,623 (ルクレツィア)お茶飲みに来た。 (ティナーシャ)はあ…。 83 00:07:03,623 --> 00:07:07,127 手の内をさらすなんて 自殺願望でもあるの? 84 00:07:07,127 --> 00:07:09,129 同じこと言われましたよ。 85 00:07:09,129 --> 00:07:12,132 何もしなくても あの男は強いじゃない。 86 00:07:12,132 --> 00:07:15,969 あの剣の使い手に これ以上 強くなられたら迷惑よ。 87 00:07:15,969 --> 00:07:19,472 どっちつかずでいるのが 負担なら➡ 88 00:07:19,472 --> 00:07:23,810 いいかげん 諦めるなり なんなりしなさいよ。 89 00:07:23,810 --> 00:07:26,813 そうですよね。 90 00:07:26,813 --> 00:07:28,815 《なぜ戦う気になったのか➡ 91 00:07:28,815 --> 00:07:31,318 自分でも よくわからない。 92 00:07:31,318 --> 00:07:33,486 ただ もしものとき➡ 93 00:07:33,486 --> 00:07:36,489 自分を殺せる存在が いればいいなって➡ 94 00:07:36,489 --> 00:07:39,492 少し思ってしまっただけで…。 95 00:07:39,492 --> 00:07:44,831 あの人を捜し続けることに 疲れているのかもしれない》 96 00:07:44,831 --> 00:07:47,500 (ラザル)ティナーシャ様 ちょっと よろしいでしょうか? 97 00:07:47,500 --> 00:07:51,338 あっ はい! お前に会いたいという客がいる。 98 00:07:51,338 --> 00:07:54,341 アイティ。 はい。 あっ…。 99 00:07:54,341 --> 00:07:59,346 はあ…。 やはり お前の名前なのか。 100 00:07:59,346 --> 00:08:01,948 (ドアの開く音) 101 00:08:01,948 --> 00:08:04,451 うん? おお! 102 00:08:04,451 --> 00:08:08,121 ああ お目にかかれて光栄です。 アイティ様。 103 00:08:08,121 --> 00:08:10,623 その名で呼ぶのは やめてください。 104 00:08:10,623 --> 00:08:14,961 失礼。 では ティナーシャ様とお呼びして よろしいですか? 105 00:08:14,961 --> 00:08:19,132 お好きに。 それで 私に なんの用ですか? 106 00:08:19,132 --> 00:08:22,802 実は 我々 クスクルは 建国にあたって➡ 107 00:08:22,802 --> 00:08:26,306 タァイーリに迫害されていた 魔法士の権利を取り戻し➡ 108 00:08:26,306 --> 00:08:29,976 その活用と発展を 第一の課題としてまいりました。 109 00:08:29,976 --> 00:08:33,480 どうか 我が国にいらして 更なる発展のために➡ 110 00:08:33,480 --> 00:08:36,149 お力を お貸しくださいませんでしょうか。 111 00:08:36,149 --> 00:08:38,651 何? 私が ここにいるのは➡ 112 00:08:38,651 --> 00:08:40,820 この人の守護者としてです。 113 00:08:40,820 --> 00:08:43,823 それ以上でも それ以下でもない。 114 00:08:43,823 --> 00:08:46,993 あなたが私に会えたのも 彼が とりなしたからですよ。 115 00:08:46,993 --> 00:08:49,662 それなのに どうして私が➡ 116 00:08:49,662 --> 00:08:52,999 塔を登ってきてもない あなたの話を聞いて➡ 117 00:08:52,999 --> 00:08:56,169 ましてや 助力しなければならないんです? 118 00:08:56,169 --> 00:08:59,072 しかし…! 消えなさい。 119 00:09:03,276 --> 00:09:07,447 くそっ あの名を出せば ついてくると思ったのに! 120 00:09:07,447 --> 00:09:09,449 このままでは帰れぬ! 121 00:09:09,449 --> 00:09:13,553 せめて あの2人を 引き離さなければ…。 うん? 122 00:09:17,624 --> 00:09:19,626 フンッ! 123 00:09:23,463 --> 00:09:26,966 あっ ルクレツィア。 124 00:09:26,966 --> 00:09:31,805 ちょうどよかった。 クスクルって国 ご存じですか? 125 00:09:31,805 --> 00:09:33,973 えっ? 聞いたことない。 126 00:09:33,973 --> 00:09:37,811 ここ1年で 魔法士たちが集まり 独立したらしい。 127 00:09:37,811 --> 00:09:39,813 ふ~ん。 128 00:09:39,813 --> 00:09:41,815 そういえば最近 北のほうで➡ 129 00:09:41,815 --> 00:09:44,317 妙な魔力の波紋がない? えっ? 130 00:09:44,317 --> 00:09:46,319 (ルクレツィア)微弱な動きなんだけど➡ 131 00:09:46,319 --> 00:09:50,490 たまに魔法湖の波紋みたいな 魔力の揺れがくるの。 132 00:09:50,490 --> 00:09:54,494 魔法湖…。 (アルス)おい! メレディナ! 133 00:09:54,494 --> 00:09:57,330 はああっ! 134 00:09:57,330 --> 00:10:01,167 はっ! 135 00:10:01,167 --> 00:10:03,169 うおっ!? なんのつもりだ。 136 00:10:03,169 --> 00:10:05,171 (アルス)いえ これは…。 137 00:10:05,171 --> 00:10:07,173 人心を惑わす悪女め! 138 00:10:07,173 --> 00:10:09,843 この国から立ち去るがいい! 139 00:10:09,843 --> 00:10:11,845 メレディナ! 140 00:10:11,845 --> 00:10:17,183 いつもいつも 似たようなことを言われますが➡ 141 00:10:17,183 --> 00:10:21,521 私が自分から 人心を 惑わしたことなんてありませんよ。 142 00:10:21,521 --> 00:10:24,357 そっちが勝手に ざわついてるんじゃないですか。 143 00:10:24,357 --> 00:10:28,361 人の心なんて… 欲しくもない。 144 00:10:30,697 --> 00:10:33,867 その女 精神をいじられてるわよ。 145 00:10:33,867 --> 00:10:36,035 離せ! (オスカー)治せるか? 146 00:10:36,035 --> 00:10:39,873 なんで私が? 頼む。 147 00:10:39,873 --> 00:10:44,711 はあ… 高くつくわよ。 148 00:10:44,711 --> 00:10:47,914 (メレディナ)ふっ うっ…! 見せなさい。 149 00:10:50,216 --> 00:10:53,553 お前 最後に泣いたのは いつだ? 150 00:10:53,553 --> 00:10:57,157 覚えていません。 151 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 (ドアの開く音) 152 00:11:06,666 --> 00:11:10,169 治療 終わったわよ。 153 00:11:12,172 --> 00:11:14,374 ありがとうございます。 154 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 (ドアの閉まる音) 155 00:11:29,522 --> 00:11:32,625 なんだ? こんなところに呼び出すなんて。 156 00:11:35,528 --> 00:11:39,866 クスクルについては 私が 使い魔を出して調べますので➡ 157 00:11:39,866 --> 00:11:42,035 今日から あなたには➡ 158 00:11:42,035 --> 00:11:44,370 しばらく つきあってもらおうかと。 159 00:11:44,370 --> 00:11:46,372 はあ? 160 00:11:46,372 --> 00:11:50,543 死なないようには気をつけるんで 頑張ってください。 161 00:11:50,543 --> 00:11:52,545 うっ! 162 00:11:52,545 --> 00:11:54,547 はあっ! 163 00:11:58,051 --> 00:12:00,820 初日ですし こんなものですかね。 164 00:12:00,820 --> 00:12:02,822 訳を聞いても? 165 00:12:02,822 --> 00:12:06,326 そうですね…。 一概には言えないんですけど➡ 166 00:12:06,326 --> 00:12:08,328 大ざっぱに言うなら➡ 167 00:12:08,328 --> 00:12:11,664 選択肢を多く持っておいてほしい ってことですかね。 168 00:12:11,664 --> 00:12:13,666 選択肢? 169 00:12:13,666 --> 00:12:16,169 これから 何かあったとき あなたに➡ 170 00:12:16,169 --> 00:12:19,505 「もっと力があれば 他の道があるのに」って➡ 171 00:12:19,505 --> 00:12:21,507 後悔をしてほしくないんです。 172 00:12:21,507 --> 00:12:24,844 できるかぎり 多くの選択肢の中から➡ 173 00:12:24,844 --> 00:12:28,181 あなたが望む道を選んでほしい。 それが理由です。 174 00:12:28,181 --> 00:12:30,183 あっ…。 175 00:12:30,183 --> 00:12:33,853 では 明日も よろしくお願いしますね。 176 00:12:33,853 --> 00:12:36,556 執務のあとで結構ですから。 177 00:12:39,525 --> 00:12:41,527 ふっ! 178 00:12:44,530 --> 00:12:46,532 うっ! 179 00:12:50,036 --> 00:12:52,038 (ラザル)報告は以上です。 180 00:12:52,038 --> 00:13:18,998 ♬~ 181 00:13:18,998 --> 00:13:21,000 うっ… うっ! 182 00:13:21,000 --> 00:13:23,503 2対1になりましたが 大丈夫ですか? 183 00:13:23,503 --> 00:13:25,505 これくらい平気だ! 184 00:13:25,505 --> 00:13:28,107 そうですか。 それなら…。 185 00:13:30,343 --> 00:13:32,345 ふっ! 186 00:13:34,347 --> 00:13:36,349 あっ!ぐっ…。 187 00:13:39,018 --> 00:13:41,020 何かに捕まったぞ。 188 00:13:41,020 --> 00:13:43,022 魔法のつるですよ。 189 00:13:43,022 --> 00:13:45,191 あなたにも 見えるはずなんですけどね。 190 00:13:45,191 --> 00:13:47,193 はあ? 191 00:13:47,193 --> 00:13:50,697 城での試合のときは よけてたじゃないですか。 192 00:13:50,697 --> 00:13:54,200 精神状態に左右されるようじゃ だめですよ。 193 00:13:54,200 --> 00:13:56,903 今日は 終わりにしましょう。 194 00:13:59,539 --> 00:14:02,141 いつもより 疲れたんじゃないですか? 195 00:14:02,141 --> 00:14:04,143 上で休憩を…。 196 00:14:04,143 --> 00:14:07,313 あっ…。 えっ あっ ちょっと! 197 00:14:07,313 --> 00:14:09,515 ここで寝るな! 198 00:14:18,658 --> 00:14:20,993 ここは? 199 00:14:20,993 --> 00:14:36,008 ♬~ 200 00:14:36,008 --> 00:14:38,678 起きました? 201 00:14:38,678 --> 00:14:41,013 お前 無防備すぎるぞ。 202 00:14:41,013 --> 00:14:43,015 集中してたので。 203 00:14:43,015 --> 00:14:45,852 さすがに 侵入者が来たら気付きますよ。 204 00:14:45,852 --> 00:14:49,355 そうじゃなくて 触られたら もっと怒れ。 205 00:14:49,355 --> 00:14:52,525 触ってる本人が それ言いますか? 206 00:14:52,525 --> 00:14:55,862 あなたのは もう慣れちゃいましたし➡ 207 00:14:55,862 --> 00:14:59,065 気になるなら そっちが自重してください。 208 00:15:02,635 --> 00:15:04,637 はい これ。 209 00:15:04,637 --> 00:15:06,839 疲れが取れますから 飲んでください。 210 00:15:09,976 --> 00:15:11,978 甘っ! 211 00:15:11,978 --> 00:15:13,980 飲め。 212 00:15:13,980 --> 00:15:17,316 うっ… うう…。 よくできました。 213 00:15:17,316 --> 00:15:19,318 うう…。 214 00:15:19,318 --> 00:15:22,321 なあ 俺にも魔力があるのか? 215 00:15:22,321 --> 00:15:24,490 ええ。 知らなかった。 216 00:15:24,490 --> 00:15:26,492 でも あなたの場合➡ 217 00:15:26,492 --> 00:15:29,829 アカーシアを持ってるかぎり 魔法は使えません。 218 00:15:29,829 --> 00:15:32,498 じゃあ 魔法士には なれないんだな。 219 00:15:32,498 --> 00:15:35,835 それでも 魔力を見ることは できるはずです。 220 00:15:35,835 --> 00:15:38,337 明日から意識してみてください。 221 00:15:43,509 --> 00:15:46,179 熱いってもんじゃないんだが…。 222 00:15:46,179 --> 00:15:49,182 魔力の流れを見て斬ってください。 223 00:15:49,182 --> 00:15:52,885 魔法構成の くさびとなっている 箇所があるはずですよ。 224 00:15:56,856 --> 00:15:59,959 (オスカー)と言われてもな…。 225 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 はあっ! 226 00:16:01,961 --> 00:16:04,130 《構成のくさび。 227 00:16:04,130 --> 00:16:07,466 魔力の流れ…》 228 00:16:07,466 --> 00:16:09,468 あっ! 229 00:16:09,468 --> 00:16:24,817 ♬~ 230 00:16:24,817 --> 00:16:26,819 これか…! 231 00:16:31,490 --> 00:16:36,162 お見事! 早かったですね。 (拍手) 232 00:16:36,162 --> 00:16:39,499 う~ん ちょっと 人間と戦わせてみたいですね。 233 00:16:39,499 --> 00:16:41,667 虫を戦わせるように言うな。 234 00:16:41,667 --> 00:16:43,669 (ドアの開く音) 235 00:16:46,505 --> 00:16:49,842 あれ? あんたたちも塔に挑戦か? 236 00:16:49,842 --> 00:16:54,680 わあ~! ちょうど 申し分ない方々が…! 237 00:16:54,680 --> 00:16:58,017 (一同)うん? 238 00:16:58,017 --> 00:17:00,786 ようこそ 私の塔に。 239 00:17:00,786 --> 00:17:03,623 まさか お前が魔女か? 240 00:17:03,623 --> 00:17:07,793 ええ。 私に用があって いらしたんですよね。 241 00:17:07,793 --> 00:17:10,296 彼と戦って 打ち勝ってください。 242 00:17:10,296 --> 00:17:13,132 そうすれば あなたたちの望みを かなえましょう。 243 00:17:13,132 --> 00:17:16,535 よし! やるぞ お前たち! (4人)お~! 244 00:17:18,471 --> 00:17:20,640 死人は出ないように 介入するんで➡ 245 00:17:20,640 --> 00:17:25,478 存分に戦ってください! お前なあ…。 246 00:17:25,478 --> 00:17:27,480 始め! 247 00:17:35,821 --> 00:17:37,823 はああっ! 248 00:17:41,827 --> 00:17:43,829 (うめき声) 249 00:17:43,829 --> 00:17:47,833 すごいすごい! 予想以上の仕上がりです。 250 00:17:47,833 --> 00:17:52,171 今日で終わりにしましょう。 お疲れさまでした。 251 00:17:52,171 --> 00:17:55,675 今なら お前に勝てるか? 252 00:17:55,675 --> 00:17:59,011 どうでしょうね。 253 00:17:59,011 --> 00:18:04,283 そんなの… 今 わかったら つまらないじゃないですか。 254 00:18:04,283 --> 00:18:06,285 ⚟ニャー。 255 00:18:08,287 --> 00:18:10,289 ニャー。 256 00:18:10,289 --> 00:18:14,293 あっ クスクルについて 何か わかったみたいですよ。 257 00:18:16,963 --> 00:18:20,466 クスクルには 魔法士が 200人ほど 集められているようです。 258 00:18:20,466 --> 00:18:22,635 精霊術士も。 259 00:18:22,635 --> 00:18:25,304 そんな…。 どこも普通➡ 260 00:18:25,304 --> 00:18:28,307 魔法士は 20~30人ほどしか いませんよ。 261 00:18:28,307 --> 00:18:30,476 戦争でも起こすつもりか。 262 00:18:30,476 --> 00:18:35,147 否定はできません。 魔族の召喚も試みているようです。 263 00:18:35,147 --> 00:18:37,984 王宮と言ったが 王政なのか? 264 00:18:37,984 --> 00:18:42,488 そうみたいです。 誰が王なのかは わかりませんが➡ 265 00:18:42,488 --> 00:18:44,824 元の領主では ないようですね。 266 00:18:44,824 --> 00:18:47,660 魔法中心の国というからには➡ 267 00:18:47,660 --> 00:18:51,497 そいつも 魔法士の可能性が高いだろうな。 268 00:18:51,497 --> 00:18:54,500 とりあえず 今後も調査をしてもらえるか? 269 00:18:54,500 --> 00:18:56,669 何事もないとは思えん。 270 00:18:56,669 --> 00:18:59,505 (アルス)大変です 殿下! (ドアの開く音) 271 00:18:59,505 --> 00:19:01,607 エッタード様が…。 272 00:19:05,945 --> 00:19:11,450 (すすり泣く声) 273 00:19:11,450 --> 00:19:14,787 具合が悪いとは 聞いていましたが…。 274 00:19:14,787 --> 00:19:16,956 ミラリスさんは➡ 275 00:19:16,956 --> 00:19:20,459 エッタード将軍からの紹介で いらしたんですよね? 276 00:19:20,459 --> 00:19:24,797 はい。 遠縁の私にまで よくしてくださって…。 277 00:19:24,797 --> 00:19:27,800 今の私があるのは 将軍のおかげなのに…。 278 00:19:27,800 --> 00:19:31,137 俺も アルスも ずいぶん世話になった。 279 00:19:31,137 --> 00:19:35,808 アイツは 城に入る前から エッタードに剣を教わっていて➡ 280 00:19:35,808 --> 00:19:38,511 俺も呪いを受けたあと…。 281 00:19:43,482 --> 00:19:45,484 ⦅エッタード:ふんっ! あっ! 282 00:19:45,484 --> 00:19:48,320 ああ…。 殿下。 283 00:19:48,320 --> 00:19:51,657 絶望が 人を腐らせるのです。 284 00:19:51,657 --> 00:19:54,493 意志を強くお持ちください。 285 00:19:54,493 --> 00:19:57,163 結果は それに付随します⦆ 286 00:19:57,163 --> 00:20:00,366 お前は 俺よりあとに死ねよ。 287 00:20:02,501 --> 00:20:04,503 (ラザル)エッタード様の遺品は➡ 288 00:20:04,503 --> 00:20:07,173 縁のあった方々に 託されるようです。 289 00:20:07,173 --> 00:20:10,509 殿下にかけられている 例の呪いの件については➡ 290 00:20:10,509 --> 00:20:12,511 アルス将軍に。 291 00:20:12,511 --> 00:20:15,848 う~ん…。 そんなことがあったんですか。 292 00:20:15,848 --> 00:20:18,017 迷惑な話だろ? 293 00:20:18,017 --> 00:20:20,519 ティナーシャ嬢が 結婚してくれなかったら➡ 294 00:20:20,519 --> 00:20:25,691 まずいんじゃないですか? ああ。 直系断絶だな。 どうする? 295 00:20:25,691 --> 00:20:28,527 しないよ! 解析もやってますし。 296 00:20:28,527 --> 00:20:30,696 殿下の どこに不満が? 297 00:20:30,696 --> 00:20:34,867 えっ ど… どこと言われても…。 どこですか? 298 00:20:34,867 --> 00:20:36,869 俺に聞くな。 299 00:20:36,869 --> 00:20:39,705 人を からかうことが お好きなところが➡ 300 00:20:39,705 --> 00:20:42,374 だめなんじゃないですかね? (ティナーシャ)そうかも。 301 00:20:42,374 --> 00:20:45,544 お前…。 けど 契約期間も➡ 302 00:20:45,544 --> 00:20:49,548 あと半年以上ありますし なんとかなるでしょう。 303 00:20:49,548 --> 00:20:51,884 期待しよう。 304 00:20:51,884 --> 00:20:53,886 フッ。 305 00:20:56,555 --> 00:20:58,557 あっ… すみません。 306 00:21:01,827 --> 00:21:03,829 大丈夫か? 307 00:21:03,829 --> 00:21:06,165 (ティナーシャ)割れたのは蓋だけですが。 308 00:21:06,165 --> 00:21:08,334 直せないのか? 309 00:21:08,334 --> 00:21:11,170 壊れた物を戻したりは できないんですよ。 310 00:21:11,170 --> 00:21:14,173 時間を 停滞させることはできても➡ 311 00:21:14,173 --> 00:21:16,175 遡ることは できませんから…。 312 00:21:16,175 --> 00:21:18,177 すみません。 313 00:21:18,177 --> 00:21:20,179 魔法も万能じゃないんだな。 314 00:21:20,179 --> 00:21:25,017 それが 死すべき生き物の常ですから。 315 00:21:25,017 --> 00:21:28,354 (雨音) 316 00:21:28,354 --> 00:21:33,192 うっ… あ…。 317 00:21:33,192 --> 00:21:36,362 た… 助け…。 318 00:21:36,362 --> 00:21:39,365 私が誰か わかってないのね。 319 00:21:39,365 --> 00:21:41,367 のこのこ現れるんだもの。 320 00:21:41,367 --> 00:21:43,536 あなたの主君はね➡ 321 00:21:43,536 --> 00:21:46,539 私の前で 彼を殺したの。 322 00:21:46,539 --> 00:21:48,541 全部 やり直せたとしても➡ 323 00:21:48,541 --> 00:21:51,544 その罪は消えないわ。 わかる? 324 00:21:51,544 --> 00:21:56,148 あ… ああ… ラナク様…。 (うなり声) 325 00:21:58,217 --> 00:22:00,152 ひいっ! 326 00:22:00,152 --> 00:22:11,664 (カガルの悲鳴)