1 00:00:03,837 --> 00:00:06,006 (一同)おお…。 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 (シルヴィア)はあ~! お宝の山ですね! 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,012 (ティナーシャ)そりゃ 宝物庫ですから。 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,182 ここから ファルサスに持ち込むものを 選別します。 5 00:00:15,182 --> 00:00:19,186 怪しいものは塔に持っていくので それも分けてくださいね。 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,388 (ドアンたち)はい! (パミラ)わかりました。 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,126 あっ…。 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,869 (ティナーシャ)あれ… どこかで見た気が…。 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,872 とりあえず 塔に持っていくかな。 10 00:02:28,015 --> 00:02:30,350 (オスカー)東部国境の周辺は 相変わらずか? 11 00:02:30,350 --> 00:02:33,854 隣国に 変わった動きは見られません。 12 00:02:33,854 --> 00:02:35,856 小さな争いは起きていますが。 13 00:02:35,856 --> 00:02:41,862 (子どもたちの声) 14 00:02:41,862 --> 00:02:46,366 近くの村が 1年前に 騎馬民族たちに襲われましてね…。 15 00:02:46,366 --> 00:02:48,702 急いで兵が駆けつけたんですが➡ 16 00:02:48,702 --> 00:02:51,371 男たちは ほとんど殺されて➡ 17 00:02:51,371 --> 00:02:54,708 生き残った者たちを ここに連れてきました。 18 00:02:54,708 --> 00:02:58,545 (オスカー)騎馬民族… イトだな? (ガジェン)はい。 19 00:02:58,545 --> 00:03:02,315 突然現れては略奪の限りを尽くす 流浪の民です。 20 00:03:02,315 --> 00:03:05,485 ⚟あっ エルゼさ~ん! 21 00:03:05,485 --> 00:03:08,155 (エドガルド)村長の奥方の エルゼです。 22 00:03:08,155 --> 00:03:11,158 村長が 彼女をかばって 亡くなったようで➡ 23 00:03:11,158 --> 00:03:13,994 それ以来 笑わなくなってしまいました。 24 00:03:13,994 --> 00:03:16,997 かわいそうに…。 25 00:03:16,997 --> 00:03:20,600 今は専ら 子どもたちの 遊び相手をしています。 26 00:03:22,836 --> 00:03:27,674 (エルゼ)昔々 私たちの村が草原にあった頃➡ 27 00:03:27,674 --> 00:03:31,511 村には とっても美しい娘がいました。 28 00:03:31,511 --> 00:03:35,015 娘と結婚したい若者は 後を絶ちませんが➡ 29 00:03:35,015 --> 00:03:37,851 娘は 誰も選ばないままでした。 30 00:03:37,851 --> 00:03:41,021 いい男が いなかったんでしょ! しっ! 31 00:03:41,021 --> 00:03:44,357 (エルゼ)ある日 馬に乗った悪いヤツらが➡ 32 00:03:44,357 --> 00:03:46,860 村を襲いました。 33 00:03:46,860 --> 00:03:49,863 彼らは家に火を放って 村を焼き➡ 34 00:03:49,863 --> 00:03:52,032 人を殺そうとしました。 35 00:03:52,032 --> 00:03:57,537 しかし そこに 青い服を着た剣士が現れたのです。 36 00:03:57,537 --> 00:04:00,140 彼は 悪いヤツらを追い払うと➡ 37 00:04:00,140 --> 00:04:02,976 さらわれそうになっていた娘を 助けました。 38 00:04:02,976 --> 00:04:05,145 娘は感激して➡ 39 00:04:05,145 --> 00:04:08,148 青い剣士を ぜひ婿にと 言いましたが➡ 40 00:04:08,148 --> 00:04:10,150 彼は それを断って➡ 41 00:04:10,150 --> 00:04:14,321 どこへともなく 消えてしまいました。 42 00:04:14,321 --> 00:04:16,323 おしまい。 43 00:04:16,323 --> 00:04:18,992 おお~! 剣士 かっこいい! 44 00:04:18,992 --> 00:04:21,161 なあ! あっちで戦いごっこしようぜ。 45 00:04:21,161 --> 00:04:24,364 うん! 俺も~! 46 00:04:26,333 --> 00:04:28,502 ごめんなさい。 47 00:04:28,502 --> 00:04:32,172 どんなお話をしているのか 気になって…。 48 00:04:32,172 --> 00:04:36,176 実は この話 200年前 実際に➡ 49 00:04:36,176 --> 00:04:38,678 私たちの村で起きた 出来事なんです。 50 00:04:38,678 --> 00:04:41,348 青い剣士いわく➡ 51 00:04:41,348 --> 00:04:44,851 彼は 助けた娘の 息子なんだそうですよ。 52 00:04:44,851 --> 00:04:47,187 えっと… つまり 彼は➡ 53 00:04:47,187 --> 00:04:49,856 先の時代から来た ということですか? 54 00:04:49,856 --> 00:04:52,359 そうなりますね。 55 00:04:52,359 --> 00:04:54,861 青い剣士は 娘が そのとき➡ 56 00:04:54,861 --> 00:04:58,698 騎馬民族の一人に さらわれて 生まれた子らしいんです。 57 00:04:58,698 --> 00:05:04,471 そして 母の不遇を変えるべく 過去に来たと語ったとか…。 58 00:05:04,471 --> 00:05:06,807 彼にとっての過去を変えれば➡ 59 00:05:06,807 --> 00:05:09,309 彼自身が 生まれなくなってしまう。 60 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 でも 彼は それを承知で➡ 61 00:05:11,311 --> 00:05:14,981 母親を助けた… という話なんです。 62 00:05:14,981 --> 00:05:17,651 あなただったら どうしますか? 63 00:05:17,651 --> 00:05:22,322 えっ… 私だったら…。 64 00:05:22,322 --> 00:05:25,125 過去は変えませんね。 65 00:05:27,661 --> 00:05:30,830 (オスカー)う~ん。 見事なもんだな。 66 00:05:30,830 --> 00:05:32,832 部屋の用意が 1つしかないと聞いて➡ 67 00:05:32,832 --> 00:05:35,335 どうしたものかと思ったが…。 68 00:05:35,335 --> 00:05:38,338 まさか 猫に姿を変えられるとは。 69 00:05:38,338 --> 00:05:40,841 同室だと 夜 抜け出したら わかるから➡ 70 00:05:40,841 --> 00:05:42,842 ちょうどいいですね。 71 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 本当に信用ないな…。 72 00:05:44,844 --> 00:05:47,147 あると思ってるほうが 不思議ですよ。 73 00:05:49,182 --> 00:05:53,019 フッ。 明日も一日 その姿でいるか? 74 00:05:53,019 --> 00:05:55,021 ニャーオ。 75 00:05:57,023 --> 00:05:59,192 (人が倒れる音) 76 00:05:59,192 --> 00:06:12,305 ♬~ 77 00:06:12,305 --> 00:06:15,809 (ティナーシャの威嚇する声) 78 00:06:15,809 --> 00:06:18,812 ウウウ…。 (オスカー)どうしたんだ? 79 00:06:18,812 --> 00:06:20,981 同調させられた! 80 00:06:20,981 --> 00:06:23,984 同調? 落ち着いて説明しろ。 81 00:06:23,984 --> 00:06:27,153 (ティナーシャ)深く寝入っていたので➡ 82 00:06:27,153 --> 00:06:30,323 波長が合った夢を 引き受けてしまったみたいです。 83 00:06:30,323 --> 00:06:33,326 なんだ それは。 この砦の中に➡ 84 00:06:33,326 --> 00:06:37,497 強い情念を持った夢を流しながら 眠っている人がいるんです。 85 00:06:37,497 --> 00:06:40,166 おそらく 魔力がある人で➡ 86 00:06:40,166 --> 00:06:43,169 制御訓練の経験が ないんだと思います。 87 00:06:43,169 --> 00:06:45,839 どんな夢だったんだ? 88 00:06:45,839 --> 00:06:49,142 憎い相手を忘れられなくなった夢。 89 00:06:53,346 --> 00:06:57,517 (オスカー)隣国のヤルダは近頃 砂漠化が進んでいるそうだな。 90 00:06:57,517 --> 00:07:01,121 (グランフォート)はい。 今のところ 目立った動きはありませんが➡ 91 00:07:01,121 --> 00:07:04,291 引き続き警戒します。 頼む。 92 00:07:04,291 --> 00:07:06,626 そろそろ戻るか。 93 00:07:06,626 --> 00:07:09,029 まだ村を回らないといけない。 94 00:07:13,300 --> 00:07:16,136 なっ!? 95 00:07:16,136 --> 00:07:18,638 (いななき) 96 00:07:18,638 --> 00:07:21,141 イトか…。 97 00:07:21,141 --> 00:07:24,144 ティナーシャ 動くな。 おとなしくしてろ。 98 00:07:28,315 --> 00:07:30,483 (ハヴィ)俺の名は ハヴィ。 99 00:07:30,483 --> 00:07:32,485 イトの首長だ。 100 00:07:32,485 --> 00:07:34,654 欲しいものがあって来た。 101 00:07:34,654 --> 00:07:37,324 賊ごときが厚かましいな。 102 00:07:37,324 --> 00:07:40,327 今 ここで全員斬り捨ててやっても かまわないぞ。 103 00:07:40,327 --> 00:07:42,996 この状況で大言を吐くな。 104 00:07:42,996 --> 00:07:47,334 お前たちが なんと思おうとも 略奪は一族の生き方だ! 105 00:07:47,334 --> 00:07:49,502 強い者こそが奪う。 106 00:07:49,502 --> 00:07:53,006 俺たちは この生き方に誇りを持っている。 107 00:07:53,006 --> 00:07:57,010 ウウウ…。 フン。 何が欲しいんだ。 108 00:07:57,010 --> 00:08:00,113 女だ。 女? 109 00:08:00,113 --> 00:08:04,117 1年前 俺が略奪しそこなった女。 110 00:08:04,117 --> 00:08:06,119 それを賭けて! 111 00:08:06,119 --> 00:08:08,822 赤石の広場で決闘する! 112 00:08:11,624 --> 00:08:13,960 まるで巨人のおりだな。 113 00:08:13,960 --> 00:08:16,296 ここは イトの聖地だ。 114 00:08:16,296 --> 00:08:20,133 遠い昔に 客人たる神が訪れたという。 115 00:08:20,133 --> 00:08:23,970 (オスカー)神? アイテアか? アイテア神の子どもか? 116 00:08:23,970 --> 00:08:28,141 どれでもない。 その名は失われてしまった。 117 00:08:28,141 --> 00:08:31,978 よその神だ。 「よその神」…。 118 00:08:31,978 --> 00:08:35,482 この場所 なんか変な気配がする。 119 00:08:35,482 --> 00:08:39,986 私が全員を転移させるんで 別の場所でやりませんか? 120 00:08:39,986 --> 00:08:41,988 城の訓練場とか どうでしょう。 121 00:08:41,988 --> 00:08:45,492 それは おもしろいが 向こうが納得しないだろう。 122 00:08:45,492 --> 00:08:48,828 さっさと勝てばいいだけだ。 123 00:08:48,828 --> 00:08:50,830 俺が決闘で勝ったら➡ 124 00:08:50,830 --> 00:08:53,500 以後 ファルサスでの略奪を一切禁じる。 125 00:08:53,500 --> 00:08:55,502 たがえた場合➡ 126 00:08:55,502 --> 00:08:57,837 どうなるか わかっているだろうな。 127 00:08:57,837 --> 00:08:59,839 フッ。 128 00:09:04,944 --> 00:09:06,946 はっ…! 129 00:09:06,946 --> 00:09:08,948 事情は聞いたか? 130 00:09:08,948 --> 00:09:12,452 そ… その男は➡ 131 00:09:12,452 --> 00:09:14,554 私の夫を殺しました。 132 00:09:16,623 --> 00:09:20,126 お前にとっても 憎い相手だろう? 133 00:09:20,126 --> 00:09:23,129 (エルゼ)わ… 私は…。 134 00:09:23,129 --> 00:09:25,131 久しぶりだな。 135 00:09:27,967 --> 00:09:30,970 迎えに来たぞ。 136 00:09:30,970 --> 00:09:41,147 ♬~ 137 00:09:41,147 --> 00:09:43,149 ⚟始め! 138 00:09:43,149 --> 00:09:45,151 はっ! 139 00:09:45,151 --> 00:09:48,154 (剣で打ち合う音) 140 00:09:48,154 --> 00:09:50,156 はっ! 141 00:09:52,492 --> 00:09:54,828 フッ…。 142 00:09:54,828 --> 00:09:56,830 ええい! なっ!? 143 00:09:58,832 --> 00:10:00,834 はっ…! 144 00:10:00,834 --> 00:10:05,171 (ハヴィの叫び声) 145 00:10:05,171 --> 00:10:07,674 うっ…。 あっ…! 146 00:10:07,674 --> 00:10:12,078 勝負ありだな。 約束は守ってもらうぞ。 147 00:10:14,514 --> 00:10:19,018 うっ… エルゼ…。 148 00:10:19,018 --> 00:10:21,020 はっ! 149 00:10:28,862 --> 00:10:36,870 ♬~ 150 00:10:36,870 --> 00:10:39,172 彼女の夢だったのか…。 151 00:10:43,209 --> 00:10:46,379 ティナーシャ ヤツの腕をつなげられるか? 152 00:10:46,379 --> 00:10:50,083 お断りです。 じゃあ 止血してやれ。 153 00:10:54,220 --> 00:10:56,222 (2人)あっ…! 154 00:10:58,224 --> 00:11:00,159 これで大丈夫でしょう。 155 00:11:00,159 --> 00:11:04,664 (風の音) 156 00:11:06,666 --> 00:11:10,670 (ティナーシャの威嚇する声) 157 00:11:10,670 --> 00:11:12,672 そこから逃げろ! 158 00:11:19,178 --> 00:11:22,382 なんだ これは! 転移… させます。 159 00:11:24,350 --> 00:11:26,352 (オスカー)まずいな。 160 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 (ティナーシャ)あれを止めないと…。 (オスカー)ああ。 161 00:11:29,522 --> 00:11:32,625 はっ… はっ…。 ティナーシャ? 162 00:11:38,197 --> 00:11:41,601 あれは…! はっ… はっ… はっ…。 163 00:11:54,213 --> 00:11:56,216 ギニャッ! (オスカー)ティナーシャ! 164 00:11:56,216 --> 00:11:58,217 くっ! 165 00:12:06,159 --> 00:12:08,161 あっ…。 166 00:12:15,335 --> 00:12:20,006 はあっ…。 大丈夫か? ティナーシャ。 167 00:12:20,006 --> 00:12:23,009 や…。 「や」? 168 00:12:23,009 --> 00:12:25,511 やだ やだ やだ! 猫でぬれるの やだ! 169 00:12:25,511 --> 00:12:27,847 どうした! ちょっと落ち着け! 170 00:12:27,847 --> 00:12:30,016 人に戻ればいいだろ。 171 00:12:30,016 --> 00:12:32,018 ミャ…。 172 00:12:34,354 --> 00:12:36,356 (ティナーシャ)なんなんですか この場所。 173 00:12:36,356 --> 00:12:38,358 (オスカー)それは 俺も知りたい。 174 00:12:40,360 --> 00:12:44,030 大丈夫か? さっきは 具合が悪そうだったが。 175 00:12:44,030 --> 00:12:46,866 外部からの魔力干渉のせいです。 176 00:12:46,866 --> 00:12:48,868 地中から 何かの力が➡ 177 00:12:48,868 --> 00:12:51,871 体内魔力に向かってきたんですよ。 178 00:12:51,871 --> 00:12:54,207 内臓を かき回される感じで➡ 179 00:12:54,207 --> 00:12:56,909 気持ち悪くて 構成なんて組めません。 180 00:12:59,979 --> 00:13:02,982 (ティナーシャ)ここは イトの聖地の真下…。 181 00:13:02,982 --> 00:13:06,986 壁に刻まれているのは 彼らの歴史でしょうか? 182 00:13:06,986 --> 00:13:11,157 (オスカー)「過去」 「魔法球」…。 183 00:13:11,157 --> 00:13:13,660 「記憶する一族」? 184 00:13:13,660 --> 00:13:16,329 (ティナーシャ)オスカー。 185 00:13:16,329 --> 00:13:19,332 これが たぶん さっき 私たちを襲ってきた➡ 186 00:13:19,332 --> 00:13:22,001 客人たる神です。 187 00:13:22,001 --> 00:13:24,003 「北方から来た神が➡ 188 00:13:24,003 --> 00:13:27,006 人に紛れていた魔の者を見つけて 殺した。 189 00:13:27,006 --> 00:13:29,175 皆は神に感謝し➡ 190 00:13:29,175 --> 00:13:34,013 また それを畏れて 神の寝床を作った」って…。 191 00:13:34,013 --> 00:13:36,015 この 「魔の者」って➡ 192 00:13:36,015 --> 00:13:40,019 暗黒時代初期に使われてた 魔法士の蔑称です。 193 00:13:40,019 --> 00:13:43,856 当時 魔法士は 人として 扱われてませんでしたからね。 194 00:13:43,856 --> 00:13:48,194 この神は魔力に反応して 魔法士を あぶり出すことで➡ 195 00:13:48,194 --> 00:13:51,364 イトたちに 重宝されていたんでしょう。 196 00:13:51,364 --> 00:13:53,866 それで聖地を寝床にしたのか。 197 00:13:53,866 --> 00:13:58,371 けど 魔力に反応するって 正体は なんなんだろうな。 198 00:13:58,371 --> 00:14:00,807 霧に見えたけど魔族か? 199 00:14:00,807 --> 00:14:04,110 いえ 違います。 あれは そうじゃなくて…。 200 00:14:06,145 --> 00:14:08,815 (オスカー)リテ… ディ? 201 00:14:08,815 --> 00:14:11,651 「それ」の前では 魔力を持つ者は➡ 202 00:14:11,651 --> 00:14:14,320 精神も肉体も まともでいられず➡ 203 00:14:14,320 --> 00:14:16,989 魔力を暴走させ 人々を傷つける。 204 00:14:16,989 --> 00:14:19,492 まさか…。 205 00:14:19,492 --> 00:14:24,831 大陸北部の大国で あがめられる神➡ 206 00:14:24,831 --> 00:14:28,668 タァイーリの唯一神 イリティルディアか。 207 00:14:28,668 --> 00:14:32,171 魔法士迫害の元凶…。 208 00:14:34,173 --> 00:14:36,342 オスカー あなたは ここで待ってたり…。 209 00:14:36,342 --> 00:14:38,344 しない。 ですよね! 210 00:14:38,344 --> 00:14:42,682 予想できてましたけど。 強制転移で送還したい…! 211 00:14:42,682 --> 00:14:44,684 くう…。 というか お前は大丈夫か? 212 00:14:44,684 --> 00:14:46,686 さっきみたいになるんだろう? 213 00:14:46,686 --> 00:14:51,023 次は防壁を張りますよ。 もう猫じゃないですし。 214 00:14:51,023 --> 00:14:53,693 どっちかというと アカーシアを持っていない➡ 215 00:14:53,693 --> 00:14:57,029 あなたのほうが不安というか…。 うん…。 216 00:14:57,029 --> 00:14:59,699 ちょうどいいから これ借りるぞ。 217 00:14:59,699 --> 00:15:02,902 あっ… はあ…。 (剣を引き抜く音) 218 00:15:07,473 --> 00:15:10,143 (2人)あっ! 219 00:15:10,143 --> 00:15:12,645 退け。 220 00:15:12,645 --> 00:15:16,048 限界になったら放棄していい。 221 00:15:20,653 --> 00:15:22,655 あっ…。 222 00:15:22,655 --> 00:15:25,057 エルゼ。 223 00:15:30,663 --> 00:15:33,332 くっ! 224 00:15:33,332 --> 00:15:37,336 イリティルディアに乗っ取られたか。 まずいな…。 225 00:15:41,007 --> 00:15:43,609 (オスカー)おいおい そうくるか。 226 00:15:46,345 --> 00:15:48,347 はっ? 227 00:15:51,684 --> 00:15:54,187 フッ やるじゃないか…。 228 00:15:54,187 --> 00:15:56,856 大丈夫か? 顔 真っ白だぞ。 229 00:15:56,856 --> 00:15:59,358 ひどい船酔いをしてる気分です。 230 00:15:59,358 --> 00:16:01,461 俺は そこまで感じないんだが。 231 00:16:01,461 --> 00:16:05,465 私の魔力は 半分が 後天的に取り込んだものなので➡ 232 00:16:05,465 --> 00:16:07,967 影響を受けやすいんでしょう。 233 00:16:07,967 --> 00:16:11,137 その点 あなたは 魔力を封印されてますから。 234 00:16:11,137 --> 00:16:13,139 封印? 235 00:16:13,139 --> 00:16:16,976 その件 気になるから あとで聞くからな。 236 00:16:16,976 --> 00:16:20,646 で あの状態で エルゼを殺さずに➡ 237 00:16:20,646 --> 00:16:22,648 イリティルディアを なんとかできるか? 238 00:16:22,648 --> 00:16:24,984 (ティナーシャ)難しいですね…。 239 00:16:24,984 --> 00:16:27,486 魔法が効きにくいので 引きずり出せませんし。 240 00:16:27,486 --> 00:16:29,489 かといって 体を傷つけずに➡ 241 00:16:29,489 --> 00:16:31,824 中だけを滅することは 無理でしょう。 242 00:16:31,824 --> 00:16:34,660 あの壁画に描かれていた人形も➡ 243 00:16:34,660 --> 00:16:38,164 ああして乗っ取られた 人間だったのかもしれません。 244 00:16:38,164 --> 00:16:40,500 とりあえずは アカーシアですね。 245 00:16:40,500 --> 00:16:45,171 あれは イリティルディアも 消滅させられるみたいですから。 246 00:16:45,171 --> 00:16:48,174 オスカー…。 (オスカー)ああ。 247 00:16:48,174 --> 00:16:52,178 けど アカーシアで エルゼを斬ったら さすがに死ぬだろ。 248 00:16:52,178 --> 00:16:55,581 ええ。 とはいえ あれを表に出したら…。 249 00:16:57,516 --> 00:16:59,519 (オスカー/ティナーシャ)あっ! 250 00:16:59,519 --> 00:17:02,955 あの女は… 殺させない。 251 00:17:02,955 --> 00:17:05,625 なっ!? 気持ちは わかりますが➡ 252 00:17:05,625 --> 00:17:10,463 イリティルディアに乗っ取られた彼女を 外に出すと大惨事になります。 253 00:17:10,463 --> 00:17:12,465 近づかれただけで➡ 254 00:17:12,465 --> 00:17:16,135 魔力のある人間は 自滅するか 狂うかしますし➡ 255 00:17:16,135 --> 00:17:20,306 魔法士が暴走すれば 周囲の人も無事じゃ済みません。 256 00:17:20,306 --> 00:17:23,976 あれは 無辜の死を 伝ぱさせていく現象なんです。 257 00:17:23,976 --> 00:17:27,980 あなたは また同じ歴史を 繰り返す気ですか? 258 00:17:27,980 --> 00:17:30,149 それも わからぬなら…。 259 00:17:30,149 --> 00:17:32,652 あなたから殺してさしあげますよ。 260 00:17:32,652 --> 00:17:34,654 うっ…。 261 00:17:34,654 --> 00:17:37,657 あの女が… 誰を➡ 262 00:17:37,657 --> 00:17:41,327 どれだけ殺すことになっても かまわない…。 263 00:17:41,327 --> 00:17:45,331 彼女を… 助けてくれ。 264 00:17:48,334 --> 00:17:51,337 しかたないですね。 265 00:17:51,337 --> 00:17:53,339 あっ? 266 00:17:53,339 --> 00:17:58,511 あなたは 私が世界の敵になったら…。 267 00:17:58,511 --> 00:18:01,113 殺してくれますか? 268 00:18:04,116 --> 00:18:06,118 それが もう➡ 269 00:18:06,118 --> 00:18:09,121 決して覆らない事実であれば。 270 00:18:09,121 --> 00:18:12,959 あ…。 271 00:18:12,959 --> 00:18:15,061 フフッ。 272 00:18:17,463 --> 00:18:19,465 あなたが そうであるから➡ 273 00:18:19,465 --> 00:18:21,767 私は戦えるんです。 274 00:18:26,639 --> 00:18:28,641 行きましょう。 275 00:18:34,814 --> 00:18:36,816 (ティナーシャ)イリティルディア。 276 00:18:36,816 --> 00:18:39,652 お前を目覚めさせたのは 私だろう? 277 00:18:39,652 --> 00:18:42,321 古い封印の中にいた お前は➡ 278 00:18:42,321 --> 00:18:46,993 私の魔力に反応して目覚め その女を取り込んだ。 279 00:18:46,993 --> 00:18:48,995 来るがいい。 280 00:18:48,995 --> 00:18:54,166 あまたの者を殺し 狂わせ 歴史に爪痕を残した神よ。 281 00:18:54,166 --> 00:18:57,503 この大陸の魔法士の一人として…。 282 00:18:57,503 --> 00:18:59,839 青き月の魔女が お相手しよう。 283 00:18:59,839 --> 00:19:02,274 (咆哮) 284 00:19:02,274 --> 00:19:04,276 行くな…! 285 00:19:04,276 --> 00:19:08,581 うっ! うっ…。 286 00:19:13,619 --> 00:19:15,788 来い。 287 00:19:15,788 --> 00:19:17,990 ティナーシャ! やめろ! 288 00:19:21,961 --> 00:19:23,963 ティナーシャ! 289 00:19:23,963 --> 00:19:26,799 まだ… ですよ…。 290 00:19:26,799 --> 00:19:30,636 「まだ」って 何がだ。 さっきの水晶 吐き出させるぞ。 291 00:19:30,636 --> 00:19:33,639 それじゃ 逃がしちゃうかも しれないじゃないですか…。 292 00:19:36,142 --> 00:19:39,311 ここです。 できますよね? 293 00:19:39,311 --> 00:19:43,649 お前… 俺に お前の腹を裂かせるつもりか。 294 00:19:43,649 --> 00:19:47,153 あなたなら 最小の傷で 済ませられるでしょう? 295 00:19:47,153 --> 00:19:49,155 むちゃくちゃにも程がある。 296 00:19:49,155 --> 00:19:51,657 ひょっとして 自信がないとか思ってます? 297 00:19:51,657 --> 00:19:53,826 あおるな ばか。 お前の甘えっぷりに➡ 298 00:19:53,826 --> 00:19:56,328 あきれてるだけだ。 猫か。 299 00:19:56,328 --> 00:19:59,131 猫じゃないです。 300 00:20:03,002 --> 00:20:06,005 わかった… やってやる。 301 00:20:11,677 --> 00:20:15,081 お前は 俺の唯一無二だ。 302 00:20:17,516 --> 00:20:19,518 (オスカー)余裕で勝つぞ。 303 00:20:19,518 --> 00:20:22,354 ええ もちろん。 304 00:20:22,354 --> 00:20:26,692 オスカー 私 ずっとずっと➡ 305 00:20:26,692 --> 00:20:30,029 この神を 殴ってやりたかったんです。 306 00:20:30,029 --> 00:20:33,632 だから お願いします。 307 00:20:47,713 --> 00:20:49,882 (オスカー)大丈夫か? 308 00:20:49,882 --> 00:20:53,052 中に破片が残ってたり しないだろうな。 309 00:20:53,052 --> 00:20:55,554 残ってたら さすがに わかりますよ。 310 00:20:55,554 --> 00:20:57,723 平気です。 311 00:20:57,723 --> 00:20:59,725 それより 彼女は? 312 00:20:59,725 --> 00:21:03,496 (オスカー)エルゼなら 治療して村の跡地に送ってきた。 313 00:21:03,496 --> 00:21:06,999 その気があるなら 自分で帰ってくるだろ。 314 00:21:06,999 --> 00:21:09,101 (ティナーシャ)ですね。 315 00:21:13,839 --> 00:21:16,008 人間のままで寝るのか。 316 00:21:16,008 --> 00:21:18,511 俺と同室だって忘れてないか。 317 00:21:18,511 --> 00:21:21,680 あなたの理性が頑丈なのは 知ってます。 318 00:21:21,680 --> 00:21:23,849 そのうち 痛い目に遭うぞ。 319 00:21:23,849 --> 00:21:26,352 猫でいると 丸くなっちゃうんです。 320 00:21:26,352 --> 00:21:28,854 手足 伸ばしたい…。 321 00:21:28,854 --> 00:21:33,692 1時間だけ 寝かせてください。 322 00:21:33,692 --> 00:21:36,195 (オスカー)ちゃんと寝とけ。 323 00:21:42,201 --> 00:21:45,104 何があっても守ってやる。 324 00:21:55,714 --> 00:21:58,717 うう…。 325 00:21:58,717 --> 00:22:01,987 何するんですか! すまん つい。 326 00:22:01,987 --> 00:22:05,824 せ… せっかく… 眠れそうだったのに…。 327 00:22:05,824 --> 00:22:08,828 フッ。 328 00:22:08,828 --> 00:22:11,831 フフッ。