1 00:00:08,041 --> 00:00:11,011 (鳥の鳴き声) 2 00:00:17,050 --> 00:00:19,052 📺ワン ワン ワン! 3 00:00:19,052 --> 00:00:21,054 📺あら? 📺(犬)クゥ~ン。 4 00:00:21,054 --> 00:00:25,058 📺まあ カワイイ。 迷い犬かしら?➡ 5 00:00:25,058 --> 00:00:29,062 どこから来たの? よしよし。 📺(侍)やあやあ あいすまぬ。➡ 6 00:00:29,062 --> 00:00:31,064 拙者の犬にござる。➡ 7 00:00:31,064 --> 00:00:34,067 かたじけない。 ハハハ。 8 00:00:34,067 --> 00:00:38,071 📺爽やかなお方…。 9 00:00:38,071 --> 00:00:40,073 📺(ナレーション)他愛のない出会い。➡ 10 00:00:40,073 --> 00:00:45,078 だが それが 2人にとって 恋の始まりであった。 11 00:00:45,078 --> 00:00:49,082 (真吾)そ… 祖父殿…。➡ 12 00:00:49,082 --> 00:00:54,087 分かり申した! かようにすれば おなごと親しくなれるのですな! 13 00:00:54,087 --> 00:00:58,091 拙者 これより 嫁取りに行って参りまする~!➡ 14 00:00:58,091 --> 00:01:02,029 祖父殿ぉぉ~!! 15 00:01:02,029 --> 00:01:06,033 (ラム)♬「るんちゃ るんちゃ るんちゃっちゃ」 16 00:01:06,033 --> 00:01:09,036 ♬「るんちゃ るんちゃ」 17 00:01:09,036 --> 00:01:11,038 ダーリン 遅いっちゃね。 18 00:01:11,038 --> 00:01:14,041 久しぶりのデートなのに。 19 00:01:14,041 --> 00:01:17,044 ねえ 君 お茶 飲まない? 20 00:01:17,044 --> 00:01:20,047 やーよ。 えっ…。 21 00:01:20,047 --> 00:01:23,050 くっそ~。 22 00:01:23,050 --> 00:01:27,054 4時15分か。 確か ラムとの待ち合わせは…。 23 00:01:27,054 --> 00:01:31,058 4時。 あと一人くらい…。 あっ。 24 00:01:31,058 --> 00:01:33,060 ねえ 君 お茶飲まない? 25 00:01:33,060 --> 00:01:36,063 いいわよ。 えっ? 26 00:01:36,063 --> 00:01:46,039 ♬~ 27 00:03:13,026 --> 00:03:16,029 (女性)え~と… バナナパフェにしようかな~。 28 00:03:16,029 --> 00:03:18,031 プリンアラモードもいいな~。 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 いっそ ミックスピザにしようかな。 えっ…。 30 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 さりとて ホタテカレーも 捨てがたいし。 31 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 《4時55分…》 32 00:03:26,039 --> 00:03:29,042 (女性)それとも 抹茶シャーベット… あっ でもでも➡ 33 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 ユズシャーベットも。 おっ コースケ。 34 00:03:31,044 --> 00:03:37,050 (女性)う~ん… う~ん…。 (コースケ)お… えっ? 35 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 《ダーリンのバカ!》 36 00:03:39,052 --> 00:03:42,055 《きっと また どこかで ガールハントしてるっちゃ》 37 00:03:42,055 --> 00:03:47,327 《今ごろ のこのこ現れたって 絶対 口利いてやらないっちゃ》 38 00:03:47,327 --> 00:03:48,995 ん? 39 00:03:48,995 --> 00:03:51,998 パオーン。 (男性)ぞ… 象!? 40 00:03:51,998 --> 00:03:56,002 (一同)ぞ… 象!? 象…。 41 00:03:56,002 --> 00:04:00,006 (真吾)やあやあ かたじけない! ハッ。 42 00:04:00,006 --> 00:04:03,009 ん… ん? 43 00:04:03,009 --> 00:04:07,013 爽やかなお方! 恋の始まりであった。 44 00:04:07,013 --> 00:04:09,983 いきなり 何するっちゃ~! 45 00:04:13,019 --> 00:04:15,989 あっ… ん? 46 00:04:18,024 --> 00:04:19,993 はぁ~…。 47 00:04:27,033 --> 00:04:29,035 へっ!? 48 00:04:29,035 --> 00:04:31,037 (真吾)はぁ… おっ!?➡ 49 00:04:31,037 --> 00:04:34,040 揃いの着物。 似合いの2人じゃ~! 50 00:04:34,040 --> 00:04:37,043 あっ! ちゃっ。 51 00:04:37,043 --> 00:04:41,047 ダーリン? ふっ… そういうことかい。 52 00:04:41,047 --> 00:04:43,049 ダーリン…。 53 00:04:43,049 --> 00:04:45,986 待つっちゃ! ダーリン! 言い訳なんぞ➡ 54 00:04:45,986 --> 00:04:47,954 聞く耳持たん! 待つっちゃ! 55 00:04:50,991 --> 00:04:53,994 ぎゃ~っ! 56 00:04:53,994 --> 00:04:57,998 おかしいっちゃねぇ。 ダーリンは ちゃんと感電するのに。 57 00:04:57,998 --> 00:04:59,100 おのれは! 58 00:04:59,100 --> 00:05:02,002 えっ…。 似合いの2人じゃ~! 59 00:05:02,002 --> 00:05:05,005 ちゃっ! ダーリン 何とかするっちゃ。 60 00:05:05,005 --> 00:05:06,973 ふん。 こっち向くっちゃ! 61 00:05:09,009 --> 00:05:11,011 くっ…。 62 00:05:11,011 --> 00:05:13,013 あっ。 63 00:05:13,013 --> 00:05:15,015 ふん。 64 00:05:15,015 --> 00:05:19,019 へぇ~ うちが どうなってもいいっちゃ? 65 00:05:19,019 --> 00:05:21,021 ふん。 意地っ張り! 66 00:05:21,021 --> 00:05:22,689 もう付き合いきれないっちゃ。 67 00:05:22,689 --> 00:05:25,959 お茶でも飲みに行くっちゃ。 誠か!? 68 00:05:28,028 --> 00:05:30,997 (真吾)パオーン! びーっ! 69 00:05:33,033 --> 00:05:35,035 何なんだ いったい。 70 00:05:35,035 --> 00:05:37,037 せっかく OKしてくれた 女の子とのデートを➡ 71 00:05:37,037 --> 00:05:40,040 途中で 切り上げてきたのに。 72 00:05:40,040 --> 00:05:43,043 ラムの… ラムの…。 73 00:05:43,043 --> 00:05:45,045 浮気者~! 74 00:05:45,045 --> 00:05:48,982 うがあ~! みんな ダーリンが悪いっちゃ! 75 00:05:48,982 --> 00:05:53,954 う… う… うう… ああ…。 76 00:06:00,994 --> 00:06:05,999 (真吾)ただ今 帰り申した。 祖父殿 嫁を連れてまいりました。 77 00:06:05,999 --> 00:06:08,001 📺何? それは 誠か? 78 00:06:08,001 --> 00:06:10,003 誠にございます。 79 00:06:10,003 --> 00:06:14,007 📺うむ あっぱれ あっぱれ。 ハハハハ! 80 00:06:14,007 --> 00:06:16,009 拙者の祖父殿じゃ。 へぇ~。 81 00:06:16,009 --> 00:06:18,011 変わった おじいちゃんだっちゃねぇ。 82 00:06:18,011 --> 00:06:22,015 📺(女性)やだよぉ お前さん。 アハハハハ。 83 00:06:22,015 --> 00:06:26,019 新鮮な野菜ジュースを 作ってやるゆえ 待っておれ。 84 00:06:26,019 --> 00:06:32,025 📺(商人)ささ まずは一献。 (真吾)ほれ 飲むがよい。 85 00:06:32,025 --> 00:06:33,994 う~ん。 86 00:06:36,029 --> 00:06:39,032 おいしいっちゃ。 電気の味がするっちゃ。 87 00:06:39,032 --> 00:06:43,036 うむ。 この辺りの野菜は 皆 このような味じゃぞ。 88 00:06:43,036 --> 00:06:45,038 へぇ~。 89 00:06:45,038 --> 00:06:46,973 ずーっと 一人で ここに住んでるっちゃ? 90 00:06:46,973 --> 00:06:50,977 一人ではない。 このとおり 祖父殿も一緒じゃ。 91 00:06:50,977 --> 00:06:52,979 📺(商人) 山吹色の菓子でございます。 92 00:06:52,979 --> 00:06:54,981 📺ちと 重い菓子じゃのう。 93 00:06:54,981 --> 00:06:56,983 知り合いも たんとおるぞ。➡ 94 00:06:56,983 --> 00:07:02,989 近所の助殿に格殿。 桃太郎殿に 平次殿じゃ。 95 00:07:02,989 --> 00:07:05,992 皆 拙者の嫁を ひと目見ようと 駆け付けたのであろう。 96 00:07:05,992 --> 00:07:08,962 《誰が 嫁だっちゃ。 誰が》 97 00:07:11,998 --> 00:07:20,006 📺(にぎわう声) 98 00:07:20,006 --> 00:07:22,008 📺(下っ引き)それでは 皆さま お手を拝借。 99 00:07:22,008 --> 00:07:27,013 📺(一同)よ~! よよよい よよよい よよよいよい。 100 00:07:27,013 --> 00:07:29,015 📺めでてえなぁ! 101 00:07:29,015 --> 00:07:31,985 (生唾をのむ音) 102 00:07:34,020 --> 00:07:36,022 そ… そろそろ寝る…。 103 00:07:36,022 --> 00:07:38,024 じゃあ うち 帰るっちゃ。 えっ? 104 00:07:38,024 --> 00:07:41,027 あっ。 帰ることは まかり成らん! 105 00:07:41,027 --> 00:07:43,029 おことは 拙者の嫁じゃ! 106 00:07:43,029 --> 00:07:45,031 何言ってるっちゃ。 107 00:07:45,031 --> 00:07:48,368 この屋敷からは 一歩も出られぬわ! 108 00:07:48,368 --> 00:07:50,036 ん? あっ。 109 00:07:50,036 --> 00:07:53,006 わぁ~! ならぬ! ならぬ! ぐえっ…。 110 00:07:55,041 --> 00:07:58,044 ふぅ…。 111 00:07:58,044 --> 00:08:02,048 《やっぱり しばらく ここにいよっと》 112 00:08:02,048 --> 00:08:05,018 《たまには ダーリンを 心配させなくっちゃ》 113 00:08:08,054 --> 00:08:10,056 ラムのやつ… 遅い! 114 00:08:10,056 --> 00:08:15,061 そりゃなぁ 1時間も遅れた俺にも 責任がないとは言えんよ。 115 00:08:15,061 --> 00:08:18,064 だからって あんな見ず知らずの➡ 116 00:08:18,064 --> 00:08:21,067 パンツ一丁で 象にまたがって➡ 117 00:08:21,067 --> 00:08:25,071 電撃にもびくともせん 非常識な…。 118 00:08:25,071 --> 00:08:28,074 何だったんだ? あいつは。 119 00:08:28,074 --> 00:08:32,078 (生徒たち)おはよう。 おはよう。 120 00:08:32,078 --> 00:08:36,082 《ラムの野郎 これ見よがしに 学校 休みやがって》 121 00:08:36,082 --> 00:08:39,085 《心配させようってんだろうが 誰が その手に…》 122 00:08:39,085 --> 00:08:42,088 (テン)おい アホ ラムちゃん 知らんか? 123 00:08:42,088 --> 00:08:46,025 UFOに… 帰ってないのか? 124 00:08:46,025 --> 00:08:49,029 《まさか あのまま あいつと…》 125 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 《そんな… アホな!》 126 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 えっ? あっ ラムちゃん!➡ 127 00:08:54,034 --> 00:08:57,037 ゆうべは どないしたん? 心配したで。 128 00:08:57,037 --> 00:09:00,039 うちは とらわれの身だっちゃ。 ん? 129 00:09:00,039 --> 00:09:04,043 ダーリンが 助けに来てくれないと とても逃げられそうにないっちゃ。 130 00:09:04,043 --> 00:09:07,047 《な~に 訳の分からんことを》 131 00:09:07,047 --> 00:09:09,048 《現に 抜け出してきとるじゃないか》 132 00:09:09,048 --> 00:09:11,051 嫁御~!➡ 133 00:09:11,051 --> 00:09:13,386 どこじゃ~!? 嫁御~! 134 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 ん? 135 00:09:15,054 --> 00:09:17,057 (ドアの開く音) (生徒たち)わっ!?➡ 136 00:09:17,057 --> 00:09:20,059 ええ~!? (真吾)嫁御!➡ 137 00:09:20,059 --> 00:09:23,063 こんな所におったのか。 あっ 昨日の。 138 00:09:23,063 --> 00:09:25,064 身の回りのものを 取りに来てたっちゃ。 139 00:09:25,064 --> 00:09:27,067 さあ 帰るのだ。 140 00:09:27,067 --> 00:09:29,068 今後 拙者に断りなく 外出してはならぬぞ。 141 00:09:29,068 --> 00:09:31,071 (面堂)こら 貴様! 142 00:09:31,071 --> 00:09:34,073 何じゃ おぬしは。 無礼であろう。 143 00:09:34,073 --> 00:09:36,076 何を ぬけぬけと! 144 00:09:36,076 --> 00:09:39,078 ラムさんに対して ようも そうまで なれなれしく! 145 00:09:39,078 --> 00:09:43,082 これは 拙者の嫁じゃ。 なれなれしゅうして どこが悪い。 146 00:09:43,082 --> 00:09:45,085 (面堂)わなわな…。 147 00:09:45,085 --> 00:09:48,021 諸星 どういうことだ!? 俺が知るか! 148 00:09:48,021 --> 00:09:50,023 (真吾)さあ 帰ろうぞ。 待っ…! 149 00:09:50,023 --> 00:09:52,025 何だっちゃ? 150 00:09:52,025 --> 00:09:55,028 うっ… ま…。 151 00:09:55,028 --> 00:09:58,031 真砂子~っ!! 152 00:09:58,031 --> 00:10:01,034 ちょっと 行っちゃったわよ。 (面堂)い… いかん! 153 00:10:01,034 --> 00:10:04,037 (コースケ)ラムちゃんを 奪い返すんだ! 154 00:10:04,037 --> 00:10:06,039 (一同)ギャ~! 155 00:10:06,039 --> 00:10:09,042 こ… これは 電気密林。 156 00:10:09,042 --> 00:10:11,044 (コースケ) とても 生身では踏み込めん。 157 00:10:11,044 --> 00:10:14,047 それじゃあ あの男の子 生身じゃないの? 158 00:10:14,047 --> 00:10:17,050 たかが電気ではないか。 面堂財閥の力で➡ 159 00:10:17,050 --> 00:10:20,053 何とか ならんのか!? はっ! 160 00:10:20,053 --> 00:10:22,055 庭師が 耐電服を? 161 00:10:22,055 --> 00:10:25,058 うむ 代々 面堂家お抱えの庭師でな。 162 00:10:25,058 --> 00:10:30,063 できれば 彼の力は 借りたくなかったのだが…。 163 00:10:30,063 --> 00:10:33,066 📺(岡っ引き) ええ~い 神妙にせ~い! 164 00:10:33,066 --> 00:10:37,070 📺(悪者)この野郎 離せ! ⚟(面堂)菜造じい 僕だ。 入るぞ。 165 00:10:37,070 --> 00:10:41,074 僕のことを覚えているか? 僕は…。 166 00:10:41,074 --> 00:10:45,078 あっ… し…。 167 00:10:45,078 --> 00:10:47,013 真吾~! (面堂)えええ~! 168 00:10:47,013 --> 00:10:51,017 いや しっかりしろ 菜造じい! 僕は 終太郎だ。 169 00:10:51,017 --> 00:10:54,020 んああ… あっ そ… そうでしたな。 170 00:10:54,020 --> 00:10:57,023 どうも ボケちまって。 (しのぶ)どういうことなの? 171 00:10:57,023 --> 00:11:02,028 この菜造じいは 十数年前 面堂邸の敷地内で➡ 172 00:11:02,028 --> 00:11:05,031 電気野菜の 栽培実験をしていたのですが…。 173 00:11:05,031 --> 00:11:08,034 電気野菜? それで 耐電服を。 174 00:11:08,034 --> 00:11:12,038 そのさなかに たった一人の孫が 行方不明になってしまい。 175 00:11:12,038 --> 00:11:16,042 真吾~! (面堂)終太郎だっちゅうとろうが! 176 00:11:16,042 --> 00:11:19,045 (面堂)生きていれば ちょうど 僕と同い年。 177 00:11:19,045 --> 00:11:21,047 かわいそうに。 (面堂)さらに➡ 178 00:11:21,047 --> 00:11:24,050 電気野菜開発計画も 中止となり…。 179 00:11:24,050 --> 00:11:26,052 まあ…。 どうして? 180 00:11:26,052 --> 00:11:30,056 食べると感電することが 試食会で判明したのでな。 181 00:11:30,056 --> 00:11:32,058 まっ いいけどな。 182 00:11:32,058 --> 00:11:35,061 📺(子供)おーい おーい こっちこっち ほら! 183 00:11:35,061 --> 00:11:40,066 まあ これ そのお孫さん? 色白で カワイイ子。 184 00:11:40,066 --> 00:11:42,068 📺(雑音) 185 00:11:42,068 --> 00:11:45,071 (一同)ん? 📺これは テレビの故障では➡ 186 00:11:45,071 --> 00:11:48,007 ありません。 今 現実に起こっている…。 187 00:11:48,007 --> 00:11:51,010 📺キャー! (あたる・面堂)あっ! 188 00:11:51,010 --> 00:11:53,012 📺(真吾) これ 何を恥ずかしがっておる。➡ 189 00:11:53,012 --> 00:11:58,017 われらは… めおとではないか。 📺うちには ダーリンがいるっちゃ! 190 00:11:58,017 --> 00:12:01,020 📺(真吾)どうしても嫌と申すなら 腕ずくで~! 191 00:12:01,020 --> 00:12:03,022 📺あ~れ~! 192 00:12:03,022 --> 00:12:05,024 ぐっ…。 193 00:12:05,024 --> 00:12:09,028 真吾~! (面堂)だから やめんか~い! 194 00:12:09,028 --> 00:12:12,031 はい お芝居は おしばいだっちゃ。 195 00:12:12,031 --> 00:12:15,034 シャレでごまかそうとて そうはゆかぬ! 196 00:12:15,034 --> 00:12:17,036 思いを遂げてくれようぞー! 197 00:12:17,036 --> 00:12:19,038 その思いが➡ 198 00:12:19,038 --> 00:12:22,008 重いっちゃ~! 199 00:13:04,951 --> 00:13:08,955 う~む… 小一時間も 歩き回っているが➡ 200 00:13:08,955 --> 00:13:11,958 ラムさんは どこに 監禁されているのか。 201 00:13:11,958 --> 00:13:14,961 どこを歩いても 同じに見えるわね。 202 00:13:14,961 --> 00:13:16,963 (作動音) 203 00:13:16,963 --> 00:13:19,966 やっぱり ダーリン うちを迎えに来たっちゃ! 204 00:13:19,966 --> 00:13:21,968 おのれ くせ者! 205 00:13:21,968 --> 00:13:24,971 拙者の嫁を奪おうとて そうはゆかぬ! 206 00:13:24,971 --> 00:13:26,973 おことは ここから 動いてはならんぞ! 207 00:13:26,973 --> 00:13:29,942 いってらっしゃいだっちゃ~! 208 00:13:31,978 --> 00:13:35,948 (真吾)フッ… コイルヅタの 密生地に踏み込みおったわ。 209 00:13:39,986 --> 00:13:42,955 (あたる・面堂・コースケ)どわ~! (しのぶ)キャ~! 210 00:13:44,991 --> 00:13:47,994 キャー! キャー! 助けて~! 211 00:13:47,994 --> 00:13:49,996 ん… あっ。 212 00:13:49,996 --> 00:13:51,998 そこだ! 213 00:13:51,998 --> 00:13:53,100 (真吾)だっ! 214 00:13:53,100 --> 00:13:56,969 ま… 待て この野郎! 215 00:14:00,006 --> 00:14:01,574 あっ! 216 00:14:03,276 --> 00:14:04,944 どわわわ…。 キャー! 217 00:14:04,944 --> 00:14:08,948 くそ~ こしゃくな! (コースケ)こっちだって! ふん。➡ 218 00:14:08,948 --> 00:14:11,951 うわ~! (真吾)ワーッハッハッハ! 219 00:14:11,951 --> 00:14:13,953 うつけ者ども。 ただ プラグを➡ 220 00:14:13,953 --> 00:14:15,955 ツッコめばいい というものではないわ。 221 00:14:15,955 --> 00:14:17,957 えーい このひきょう者! 222 00:14:17,957 --> 00:14:22,962 貴様も男なら 電気仕掛けに頼らず 真っ向から勝負せんかい! 223 00:14:22,962 --> 00:14:26,966 (真吾)ひきょう者とは 聞き捨てならん。 224 00:14:26,966 --> 00:14:29,969 拙者の実力を見せてくれるわ。 かかってまいれ! 225 00:14:29,969 --> 00:14:33,973 用心しろ 諸星。 えたいの知れん相手だからな。 226 00:14:33,973 --> 00:14:35,975 承知の上だ。 227 00:14:35,975 --> 00:14:37,643 行け 面堂! うっ! おのれはっ! 228 00:14:37,643 --> 00:14:39,979 だりゃー!➡ 229 00:14:39,979 --> 00:14:41,981 ふん! 230 00:14:41,981 --> 00:14:44,984 ふっ! (面堂)はっ! 231 00:14:44,984 --> 00:14:46,986 ふっ… 愚か者が。 232 00:14:46,986 --> 00:14:49,989 大根ごときで わが愛刀に 歯向かうなど➡ 233 00:14:49,989 --> 00:14:51,991 片腹痛いわ。 234 00:14:51,991 --> 00:14:53,993 うっ。 あっ いっ…。 235 00:14:53,993 --> 00:14:57,997 う~む。 (しのぶ)ああ 何て 無防備な頭。 236 00:14:57,997 --> 00:14:59,999 これに懲りて 早々に この地を去るがよい。 237 00:14:59,999 --> 00:15:01,934 さらばじゃ。 238 00:15:01,934 --> 00:15:04,937 も… 諸星 僕に構わず➡ 239 00:15:04,937 --> 00:15:06,939 やつのあとを… うぐっ! 240 00:15:06,939 --> 00:15:08,941 (面堂)おのれ! 諸星~! (しのぶ)よかったわ 面堂君➡ 241 00:15:08,941 --> 00:15:10,910 元気になって。 242 00:15:14,947 --> 00:15:16,949 《ダーリンが うちのために…》 243 00:15:16,949 --> 00:15:20,953 《この姿が 見たかったっちゃ》 244 00:15:20,953 --> 00:15:22,955 それ! 245 00:15:22,955 --> 00:15:24,957 (真吾)不覚! うっ…。 246 00:15:24,957 --> 00:15:26,926 この技だけは 使いたくなかった! 247 00:15:28,961 --> 00:15:31,964 (真吾)わ~! 248 00:15:31,964 --> 00:15:33,966 わ~っ!! 249 00:15:33,966 --> 00:15:35,968 うが… うう… ああ…。 250 00:15:35,968 --> 00:15:38,971 こたえたぜ 今のは。 251 00:15:38,971 --> 00:15:42,942 怪しの術を使いおる。 ならば 拙者も。 252 00:15:46,979 --> 00:15:48,981 ん? 253 00:15:48,981 --> 00:15:50,950 ほっ! うっ。 254 00:15:52,985 --> 00:15:54,987 くっ! 255 00:15:54,987 --> 00:15:58,958 耐電服が破けたら 大変だっちゃ。 256 00:16:01,994 --> 00:16:05,998 あぎゃ! ギャ~! 257 00:16:05,998 --> 00:16:10,002 あっ! ダーリン! しっかりするっちゃ ダーリン。 258 00:16:10,002 --> 00:16:12,004 (真吾)もはや これまで。 259 00:16:12,004 --> 00:16:15,007 さあ 一刻も早う 祝言を挙げるのだ。 260 00:16:15,007 --> 00:16:16,976 離すっちゃ! 261 00:16:19,011 --> 00:16:22,014 あっ! ダーリン! 262 00:16:22,014 --> 00:16:23,983 ダーリン! 263 00:16:26,018 --> 00:16:29,989 ダーリーン!! 264 00:16:34,026 --> 00:16:38,030 おお こんな所に。 (しのぶ)しっかり あたる君! 265 00:16:38,030 --> 00:16:40,032 うっ… ラ…。 266 00:16:40,032 --> 00:16:42,034 (3人)ラ? 267 00:16:42,034 --> 00:16:44,036 ラーメンが食べたいのか? (しのぶ)ラッコの上着が➡ 268 00:16:44,036 --> 00:16:46,038 欲しいんでしょ? (面堂)『蘭学事始』 269 00:16:46,038 --> 00:16:49,041 おまぁらなぁ…! 270 00:16:49,041 --> 00:16:51,043 (物音) 271 00:16:51,043 --> 00:16:53,045 ええい おとなしくせいというに! 272 00:16:53,045 --> 00:16:57,049 祝言なんて とんでもないっちゃ! うちには ダーリンがいるっちゃ! 273 00:16:57,049 --> 00:17:00,052 だーかーら その男は 先ほどの果たし合いで➡ 274 00:17:00,052 --> 00:17:02,989 亡き者となったではないか! 勝手に殺すなっちゃ! 275 00:17:02,989 --> 00:17:06,993 ダーリンは 絶対 うちを助けに来るっちゃ! 276 00:17:06,993 --> 00:17:08,995 来ぬわ! 来るっちゃ! 277 00:17:08,995 --> 00:17:10,997 潔く 拙者と祝言を挙げい! 278 00:17:10,997 --> 00:17:13,100 死んでも嫌だっちゃ! 279 00:17:13,100 --> 00:17:17,003 死んでも… 嫌? 280 00:17:17,003 --> 00:17:21,007 ならば なぜ 今まで ついてきたのだ? 281 00:17:21,007 --> 00:17:24,010 あっ…。 拙者をからかっていたのか? 282 00:17:24,010 --> 00:17:26,012 そんなつもりじゃ…。 283 00:17:26,012 --> 00:17:28,014 あっ…。 284 00:17:28,014 --> 00:17:31,017 ごめんっちゃ。 うちが悪かったっちゃ。 285 00:17:31,017 --> 00:17:35,021 でも 祝言だけは… ごめんっちゃ。 286 00:17:35,021 --> 00:17:38,024 ごめんで済むなら 番屋はいらぬわ。 287 00:17:38,024 --> 00:17:41,027 ん~! 無駄だ。 288 00:17:41,027 --> 00:17:44,030 そのコイルヅタの縄は 電気では焼き切れん。 289 00:17:44,030 --> 00:17:47,033 さあ 祖父殿も一緒に式場に。 290 00:17:47,033 --> 00:17:50,036 📺がってんだ 親分! 291 00:17:50,036 --> 00:17:54,040 (面堂)妙だな…。 密林の中に このような建物が。 292 00:17:54,040 --> 00:17:58,044 明らかに 文明人が 住んでいたような…。 293 00:17:58,044 --> 00:18:00,980 何にしても よかったわ。 少し 休みましょう。 294 00:18:00,980 --> 00:18:05,985 しっかし あの男 ラムちゃんを どうしようとしてるのか。 295 00:18:05,985 --> 00:18:07,954 あっ。 296 00:18:09,989 --> 00:18:12,992 みんな ちょっと これ見て。 297 00:18:12,992 --> 00:18:14,994 (コースケ)こ… これは! お前んちの庭師の…。 298 00:18:14,994 --> 00:18:16,996 菜造じいではないか。 299 00:18:16,996 --> 00:18:19,999 それに 行方不明のお孫さん。 300 00:18:19,999 --> 00:18:23,002 つうことは ここは 異次元でも 秘境でもなく…。 301 00:18:23,002 --> 00:18:25,004 貴様の家の…。 302 00:18:25,004 --> 00:18:27,006 (面堂)僕の考えを述べよう。➡ 303 00:18:27,006 --> 00:18:32,011 開発半ばで放棄された 電気野菜が 異常発生して➡ 304 00:18:32,011 --> 00:18:35,014 このような密林が できてしまったに違いな…。 305 00:18:35,014 --> 00:18:38,017 とどのつまりは 貴様んちの裏庭ではないか! 306 00:18:38,017 --> 00:18:40,019 ルーズな開発計画 立てやがって! 307 00:18:40,019 --> 00:18:44,023 待って それじゃあ あの男の子…。 ⚟(足音) 308 00:18:44,023 --> 00:18:47,026 あっ。 309 00:18:47,026 --> 00:18:52,031 動物が…。 みんな 同じ方向に向かっている。 310 00:18:52,031 --> 00:18:54,033 ん? 311 00:18:54,033 --> 00:18:58,004 これは…。 結婚式の招待状だわ。 312 00:19:00,973 --> 00:19:02,975 離すっちゃ~! 313 00:19:02,975 --> 00:19:05,978 ダーリン! ええい 往生際の悪い! 314 00:19:05,978 --> 00:19:07,947 むっ!? 315 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 ダーリン! そこを…。 316 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 どくのだー! 317 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 どっせーい! 318 00:19:16,989 --> 00:19:18,991 あっ! 📺(下っ引き)盗っ人だ! 319 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 おのれ 嫁泥棒! 320 00:19:20,993 --> 00:19:23,329 ダーリン! 321 00:19:23,329 --> 00:19:24,997 あっ…。 322 00:19:24,997 --> 00:19:26,999 しまった! 323 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 勝機! 324 00:19:29,001 --> 00:19:33,005 ぎゃあああ~! ダーリン! 325 00:19:33,005 --> 00:19:37,009 ぐぐ… ぐ… おりゃー! 326 00:19:37,009 --> 00:19:39,011 あっ! 327 00:19:39,011 --> 00:19:41,013 はっ… ああ~! 328 00:19:41,013 --> 00:19:45,017 んぐ! んぐぐぐ…! 329 00:19:45,017 --> 00:19:47,019 (真吾)フッフッフ。 330 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 もはや 逃げられぬぞ。➡ 331 00:19:49,021 --> 00:19:52,024 ふん! えい! あっ!➡ 332 00:19:52,024 --> 00:19:54,026 ほっ! やあ! 333 00:19:54,026 --> 00:19:56,028 おのれ ちょろちょろと! 334 00:19:56,028 --> 00:19:57,697 ん? (面堂)はっ! 335 00:19:57,697 --> 00:19:59,665 あっ。 336 00:20:01,967 --> 00:20:03,969 ブハッ! 337 00:20:03,969 --> 00:20:05,971 そ… 祖父殿!? 338 00:20:05,971 --> 00:20:07,973 📺ああ…。 📺おとっつぁん! 339 00:20:07,973 --> 00:20:09,975 (真吾)祖父殿! いかがなされた!? 340 00:20:09,975 --> 00:20:12,978 ショートしてる。 (真吾)しっかりしてくだされ! 341 00:20:12,978 --> 00:20:16,982 📺わ… わしは もう駄目じゃ…。 📺おとっつぁん! 342 00:20:16,982 --> 00:20:21,987 📺おしん… 達者でな…。 343 00:20:21,987 --> 00:20:24,990 (爆発音) 344 00:20:24,990 --> 00:20:29,995 そ… そ… 祖父殿。 345 00:20:29,995 --> 00:20:32,998 祖父殿~っ!! 346 00:20:32,998 --> 00:20:36,001 (真吾の泣き声) 347 00:20:36,001 --> 00:20:38,003 どういうことなの? 348 00:20:38,003 --> 00:20:41,006 テレビを おじいさんだと 思い込んでたっちゃ。 349 00:20:41,006 --> 00:20:45,010 祖父殿に先立たれ 嫁には 逃げられ➡ 350 00:20:45,010 --> 00:20:49,014 拙者は もう 独りぼっちじゃ…。 351 00:20:49,014 --> 00:20:51,016 (しのぶ)元気出して。 352 00:20:51,016 --> 00:20:53,018 あなたは 独りぼっちじゃないわ。 353 00:20:53,018 --> 00:20:55,020 えっ? (しのぶ)本当の➡ 354 00:20:55,020 --> 00:20:58,023 おじいさんの所に 連れて行ってあげる。 355 00:20:58,023 --> 00:21:00,960 📺(悪徳商人)そうだ そうだ その真さんってやつを➡ 356 00:21:00,960 --> 00:21:02,962 連れてきてもらおうじゃねえか! 357 00:21:02,962 --> 00:21:06,966 (ドアの開く音) (面堂)菜造じい 喜べ。 358 00:21:06,966 --> 00:21:09,969 ほら おじいさんよ。 359 00:21:09,969 --> 00:21:13,973 📺目ん玉 かっぴらいて よーく見やがれ! 360 00:21:13,973 --> 00:21:15,975 (菜造)あっ…。 361 00:21:15,975 --> 00:21:18,978 し…。 (真吾)あっ…。 362 00:21:18,978 --> 00:21:20,980 そ…。 363 00:21:20,980 --> 00:21:24,984 ほお… おお…。 364 00:21:24,984 --> 00:21:26,986 はぁ… ああ! 365 00:21:26,986 --> 00:21:30,990 (真吾・菜造)アハハハ…。 366 00:21:30,990 --> 00:21:33,993 祖父殿~! (菜造)真吾~! 367 00:21:33,993 --> 00:21:36,996 おのれらは~! 368 00:21:36,996 --> 00:21:39,999 (菜造)真吾~! (面堂)やめんか! 369 00:21:39,999 --> 00:21:45,004 《心配かけて ごめんっちゃ ダーリン》 370 00:21:45,004 --> 00:21:46,972 《もう いいわい》 371 00:21:51,010 --> 00:21:55,014 📺これにて 一件落着。 372 00:21:55,014 --> 00:22:04,990 ♬~ 373 00:23:24,970 --> 00:23:27,940 (面堂)見合いですって? (飛麿)貴様なんぞに。