1 00:00:15,599 --> 00:00:22,606 ♪~ 2 00:02:01,580 --> 00:02:03,582 (馬のいななき) 3 00:02:13,425 --> 00:02:16,011 (アシェラッド:耳も遠いのか このジジイは 4 00:02:20,432 --> 00:02:23,060 (剣を抜く音) 5 00:02:25,187 --> 00:02:27,356 (アシェラッド)動くな 衛兵ども 6 00:02:29,984 --> 00:02:33,904 (アシェラッド)王は 俺の間合いの中だ 7 00:02:34,280 --> 00:02:36,198 (スヴェン)あああ…! 8 00:02:36,448 --> 00:02:38,325 えぇ~? マジ?(ざわめき) 9 00:02:38,409 --> 00:02:39,451 おいおい (ざわめき) 10 00:02:44,039 --> 00:02:46,959 ♪~ 11 00:02:52,131 --> 00:02:53,757 (クヌート)アシェラッド… 12 00:02:54,717 --> 00:02:58,012 (トルケル)野郎! スヴェン王は俺の… (クヌート)動くな トルケル! 13 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 アシェラッドは尋常ではない 刺激するな! 14 00:03:01,432 --> 00:03:03,475 王陛下に もしものことがあってはいかん 15 00:03:04,143 --> 00:03:05,144 (トルケル)ああ? 16 00:03:11,775 --> 00:03:15,613 剣をおさめよ されば この非礼はゆるそう 17 00:03:16,447 --> 00:03:19,950 (アシェラッド)ゆるす? 図に乗るな 蛮族めが 18 00:03:20,784 --> 00:03:23,162 我が一族と 我が民への愚弄 19 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 万死に値する 20 00:03:26,457 --> 00:03:32,129 最後の忠告だ… 剣をおさめよ アシェラッド 21 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 そりゃ あだ名だ 22 00:03:35,257 --> 00:03:38,677 我が母より授かりし 真の名を教えてやろう 23 00:03:40,763 --> 00:03:43,515 ルキウス・アルトリウス・カストゥス 24 00:03:44,600 --> 00:03:50,356 余こそが このブリタニアの地を すべるべき正統の王である 25 00:03:54,902 --> 00:03:59,448 ♪~ 26 00:04:07,247 --> 00:04:09,249 (アシェラッド)ヘッ スカっとしたぜ) 27 00:04:12,795 --> 00:04:14,380 (馬のいななき) 28 00:04:23,389 --> 00:04:30,396 ♪~ 29 00:04:33,524 --> 00:04:38,278 <一時はデンマーク勢力に覇権を 奪われたイングランドであったが 30 00:04:39,238 --> 00:04:43,283 1014年 デンマーク王 スヴェンの死によって 31 00:04:43,826 --> 00:04:46,245 情勢は大きく変動する> 32 00:04:47,287 --> 00:04:49,832 (戦の声) 33 00:04:51,542 --> 00:04:56,255 <デンマークとイングランドは 再び剣を交える事態に陥った 34 00:04:58,173 --> 00:05:00,300 父 スヴェンの覇業を引き継いだ 35 00:05:00,634 --> 00:05:04,847 デンマークヴァイキング イングランド方面軍のおさ クヌート 36 00:05:06,265 --> 00:05:10,394 スヴェンの死を受け 亡命先のノルマンディーから舞い戻り 37 00:05:11,061 --> 00:05:13,355 復位を果たした エセルレッドⅡ世 38 00:05:14,940 --> 00:05:18,360 両雄それぞれが イングランド王を名乗り 39 00:05:19,028 --> 00:05:22,781 王権の行方は 再び不確定状態となる 40 00:05:23,782 --> 00:05:28,537 相次ぐ戦乱に イングランドは疲弊していた> 41 00:05:32,791 --> 00:05:34,376 (給仕)うっ! うっ…! 42 00:05:34,793 --> 00:05:36,378 (ざわめき) 43 00:05:37,254 --> 00:05:38,839 陛下 お下がりを! 44 00:05:39,214 --> 00:05:42,009 (エセルレッド)大事ない 余は飲んでおらぬ 45 00:05:42,426 --> 00:05:44,428 (給仕)へ… 陛下! お慈悲を! 46 00:05:44,928 --> 00:05:48,557 主 イエスに誓って 私は何も知らなかったんです 47 00:05:48,932 --> 00:05:50,517 お飲み物に毒など… 48 00:05:51,310 --> 00:05:54,688 陛下 お慈悲を! エセルレッド陛下! 49 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 おのれ… 50 00:05:58,859 --> 00:06:00,444 こそくな手を… 51 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 (カラスの鳴き声) 52 00:06:16,085 --> 00:06:17,669 (風の音) 53 00:06:21,757 --> 00:06:22,841 (馬のいななき) 54 00:06:26,303 --> 00:06:27,888 (グンナル)いやいや しかし 55 00:06:28,138 --> 00:06:32,851 聞きしに勝る荒れようですな これは クヌート陛下 56 00:06:34,019 --> 00:06:38,857 「中原の宝石」と形容されたマーシアが このありさまとは 57 00:06:39,316 --> 00:06:42,194 復興には 時を要するでしょうなあ… 58 00:06:43,862 --> 00:06:48,742 グンナル ひと事のように言うな 荒らしたのは我々だ 59 00:06:51,954 --> 00:06:53,122 (クヌート)あれはなんだ 60 00:06:53,872 --> 00:06:57,042 えっ? ああ… はい 61 00:06:57,835 --> 00:07:02,256 あれは この地を制圧した 我が軍の先遣隊です 62 00:07:03,090 --> 00:07:04,550 (クヌート)そうではない 63 00:07:04,633 --> 00:07:06,802 何をしているのかと 聞いているのだ 64 00:07:07,594 --> 00:07:10,013 (グンナル)そりゃあ略奪でしょう 65 00:07:10,430 --> 00:07:13,559 こじきの中から売れそうな娘を 探してるんですよ 66 00:07:14,810 --> 00:07:15,978 (クヌート)禁じたはずだ 67 00:07:17,187 --> 00:07:19,523 あの者たちの首をはねて 道にさらせ 68 00:07:19,857 --> 00:07:25,946 えっ! し… しかし 戦利品の収集は戦の慣例です 69 00:07:26,488 --> 00:07:28,407 やたら取り締まるのは… 70 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 軍律を守れぬ者は我が兵ではない 71 00:07:32,202 --> 00:07:34,371 首をはねて 道にさらせ 72 00:07:35,414 --> 00:07:39,459 は… はぁ… では… おい! 73 00:07:39,793 --> 00:07:41,712 うへぇ マジすか 74 00:07:57,603 --> 00:08:01,273 (フローキ)わざわざのお越し 恐れ入ります クヌート陛下 75 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 フローキ 段取りは? 76 00:08:05,360 --> 00:08:07,321 上々です いつでも 77 00:08:08,030 --> 00:08:10,490 きゃつらは すでに待たせてございます 78 00:08:11,950 --> 00:08:15,287 しかし 陛下 ご自身がお会いにならなくとも 79 00:08:15,787 --> 00:08:17,539 我々に任せていただければ 80 00:08:17,998 --> 00:08:21,877 よい 戦況視察のついでだ 会ってみよう 81 00:08:22,711 --> 00:08:25,339 マーシア伯エアドリクは小心者です 82 00:08:25,714 --> 00:08:27,633 お会いになる価値はありません 83 00:08:28,634 --> 00:08:31,220 人物の出来と 利用価値の有無は別だ 84 00:08:32,054 --> 00:08:34,097 いずれにせよ 会って判断する 85 00:08:36,183 --> 00:08:39,144 それにな わざわざ ここに赴いたのには 86 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 ほかにも理由があるのだ 87 00:08:42,481 --> 00:08:44,066 と 申されますと? 88 00:08:45,525 --> 00:08:52,324 (トルケル)こ~ら~ クヌ~ト~! 89 00:08:52,407 --> 00:08:55,577 来やがったな テメェ~! 90 00:08:55,953 --> 00:08:59,289 クヌ~ト~! 91 00:09:00,123 --> 00:09:03,919 あれをなだめねばならん そなたたちでは荷が重かろう 92 00:09:04,628 --> 00:09:07,089 はぁ… 確かに… 93 00:09:07,464 --> 00:09:09,049 (ざわめき) 94 00:09:17,933 --> 00:09:20,310 クソガキ コラ~! 95 00:09:20,394 --> 00:09:23,105 殴らせろ! とりあえずテメェ 96 00:09:23,188 --> 00:09:26,316 黙って一発 殴らせろ~! この野郎~! 97 00:09:26,775 --> 00:09:29,111 落ち着け トルケル (馬のいななき) 98 00:09:29,278 --> 00:09:33,198 だあ おら しゃ わっそお ごらあ…! 99 00:09:33,282 --> 00:09:36,576 俺ぁなあ! 戦を途中で止められんのが 100 00:09:36,660 --> 00:09:40,289 カエルより でっ嫌えなんだよ~! 101 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 えっ? カエル?(ざわめき) 102 00:09:44,334 --> 00:09:46,878 マーシア側から 休戦の申し出があったのだ 103 00:09:48,046 --> 00:09:50,299 この地での勝敗は もはや決した 104 00:09:51,133 --> 00:09:52,718 ご苦労だったな トルケル 105 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 やっかましいわ! 106 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 戦ってのはなあ? 107 00:09:58,098 --> 00:10:01,852 一度始まったら 大将首取るまで終わらねえんだ! 108 00:10:02,269 --> 00:10:06,690 あとちょっとで エアドリクの首を ぶった斬れるとこだったのによ! 109 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 こだわるな 110 00:10:08,942 --> 00:10:12,195 マーシア伯エアドリクは 一地方領主にすぎぬ 111 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 戦局を大きく見よ 112 00:10:15,198 --> 00:10:18,076 ど~でもいいわい そんなこたぁ! 113 00:10:18,785 --> 00:10:22,539 俺ぁ 充実した戦争ライフを 送れりゃいいんだよ! 114 00:10:23,123 --> 00:10:26,043 東の地で エセルレッドの子 エドモンドが 115 00:10:26,293 --> 00:10:28,211 不穏な動きを見せております 116 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 どうか 東部鎮定に お力をお貸しくださいませ 117 00:10:32,382 --> 00:10:33,884 トルケル殿の圧倒的… 118 00:10:33,967 --> 00:10:37,596 ど~こで 誰とやるかは 俺が決めるぜ この野郎! 119 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 サイコロ頭! 120 00:10:40,682 --> 00:10:41,933 クヌート! 121 00:10:42,601 --> 00:10:47,230 忘れちゃいねえだろうな 俺は あんとき こう言った 122 00:10:48,815 --> 00:10:52,778 「お前がこれから何をして 何者になっていくのか 123 00:10:53,236 --> 00:10:55,739 この目で見届けてやる」ってな 124 00:10:57,783 --> 00:10:59,993 オメェは まだ何者でもねえ 125 00:11:00,452 --> 00:11:04,831 イングランド王でさえねえ ただの若造だ 126 00:11:05,791 --> 00:11:07,376 いいか若造 127 00:11:08,043 --> 00:11:11,588 どうしたって オメェは 戦を避けられねえ 128 00:11:12,381 --> 00:11:15,801 オメェの道は血と鉄で 切り開くしかねえんだ 129 00:11:16,802 --> 00:11:18,637 アシェラッドがそうしたようにな 130 00:11:19,262 --> 00:11:20,847 忘れんじゃねえぞ! 131 00:11:21,264 --> 00:11:25,185 オメェの歩く道は 始まりっから血まみれなんだぜ! 132 00:11:27,938 --> 00:11:31,733 いつまでやっとんじゃ うっとうしい! 散れ~! 133 00:11:31,900 --> 00:11:34,403 あ~ 腹立つ 134 00:11:35,153 --> 00:11:37,322 今日だけぁ 引き下がってやるがな! 135 00:11:37,739 --> 00:11:40,367 二度目はねえぞ! 覚えとけ! 136 00:11:42,619 --> 00:11:45,414 へっ 兵の前で なんたる侮辱! 137 00:11:45,789 --> 00:11:48,125 陛下! これは いくらなんでも 138 00:11:48,208 --> 00:11:50,293 お見過ごしになっては なりませんぞ! 139 00:11:51,378 --> 00:11:55,257 (クヌート)なぜだ 一理ある 貴重な忠告だ 140 00:11:56,967 --> 00:11:58,635 裏表のない男だ 141 00:11:59,719 --> 00:12:02,389 あヤツのように生きられるなら 痛快であろうな 142 00:12:02,889 --> 00:12:04,683 ん… んん… 143 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 行くぞ 144 00:12:13,400 --> 00:12:15,944 (犬の鳴き声) 145 00:12:17,612 --> 00:12:19,448 (馬のいななき) 146 00:12:20,282 --> 00:12:24,286 (言葉にならない声) 147 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 (エアドリク)銀にして 4,000ポンド… 148 00:12:33,295 --> 00:12:35,964 (エアドリク)今の我々に集められる すべてだ… 149 00:12:37,382 --> 00:12:38,967 おおさめくだされ 150 00:12:44,055 --> 00:12:47,767 我がマーシアより 軍を引き揚げてくれるならば 151 00:12:48,268 --> 00:12:50,520 更に4,000都合しよう… 152 00:12:50,937 --> 00:12:53,857 悪い話ではないはずだ クヌート殿… 153 00:12:55,317 --> 00:12:59,237 デーンゲルドということか… エアドリク殿… 154 00:13:03,783 --> 00:13:07,120 返答はいかに… クヌート殿… 155 00:13:08,121 --> 00:13:15,128 ♪~ 156 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 (投げ捨てる音) 157 00:13:22,552 --> 00:13:24,137 安いな 158 00:13:37,275 --> 00:13:40,195 よ~し そのまま上げろ 159 00:13:51,665 --> 00:13:53,416 よっ 160 00:13:55,043 --> 00:13:58,964 (2人)ぐうう~ ほっ 161 00:14:03,093 --> 00:14:07,013 (銀貨を踏みつける音) 162 00:14:07,097 --> 00:14:12,727 ♪~ 163 00:14:28,285 --> 00:14:30,120 (クヌート)いま一度 聞く 164 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 そなたは この金銀を 165 00:14:33,582 --> 00:14:38,962 私がマーシアから出ていくことを 望んで支払うのだな エアドリクよ 166 00:14:40,255 --> 00:14:42,299 はっ 8,000ポンドだぞ! 167 00:14:42,382 --> 00:14:45,385 退去料に足りぬということは ないはずだ! 168 00:14:47,637 --> 00:14:48,722 足りぬ 169 00:14:49,889 --> 00:14:52,684 (クヌート)己の申していることを よく考えてみよ 170 00:14:53,476 --> 00:14:57,480 そなたは この イングランドのブレトワルダであるクヌートに 171 00:14:57,981 --> 00:15:01,318 金を持って自領から出ていけと 申しておるのだぞ 172 00:15:02,527 --> 00:15:05,030 王に対する その不敬に付けた値段が 173 00:15:05,113 --> 00:15:06,531 この はした金か? 174 00:15:07,032 --> 00:15:09,534 む… う… 175 00:15:10,201 --> 00:15:12,162 余は そなたの王である 176 00:15:13,371 --> 00:15:17,417 余は余の領内の反乱を鎮めるため この地へ来たのだ 177 00:15:18,877 --> 00:15:20,503 無心のためではない 178 00:15:23,923 --> 00:15:25,383 (エアドリク息子)たわ言を! 179 00:15:25,717 --> 00:15:30,180 我が君は由緒正しきウェセックス王家 エセルレッド様だ! 180 00:15:30,263 --> 00:15:33,016 貴様などではない! こら よさんか 181 00:15:33,099 --> 00:15:37,103 しかし 父上… ならん! 時と場をわきまえよ! 182 00:15:37,771 --> 00:15:39,356 確かにいるな 183 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 余のほかにも イングランド王を名乗る者が 184 00:15:44,694 --> 00:15:46,529 でっ? この手打ちは 185 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 エセルレッドの許可が あってのことなのか? 186 00:15:51,910 --> 00:15:55,955 げっ 現状を知れば 王陛下も きっと ご理解くださる 187 00:15:57,374 --> 00:16:00,043 ほお 心の広い 188 00:16:01,127 --> 00:16:03,546 自らの配下が自領安どのために 189 00:16:03,630 --> 00:16:06,132 勝手に戦列を抜けると申しても 190 00:16:06,591 --> 00:16:09,219 エセルレッドは許すのか 191 00:16:10,178 --> 00:16:13,098 う~む 意地悪だな~ 192 00:16:13,181 --> 00:16:14,766 お人の悪い… 193 00:16:17,602 --> 00:16:20,188 王が二人いるから世が乱れる 194 00:16:22,524 --> 00:16:26,277 一人 死なねばならぬ 195 00:16:28,029 --> 00:16:31,533 かの者エセルレッドは 先の戦の折 196 00:16:32,158 --> 00:16:34,994 民と玉座を捨てて 亡命した腰抜けだ 197 00:16:36,162 --> 00:16:39,874 そんな男に イングランドの未来を託すのは 198 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 愚かなことだと思わぬか? 199 00:16:44,671 --> 00:16:48,299 裏切れというのか… この私に… 200 00:16:52,512 --> 00:16:54,097 すでに裏切っている 201 00:16:57,434 --> 00:17:00,729 そなたの手を借りたいのだ エアドリク 202 00:17:05,859 --> 00:17:08,778 エセルレッドに 消えてもらいたい 203 00:17:12,365 --> 00:17:15,535 長年 重臣として あヤツに仕えてきた そなたなら 204 00:17:16,202 --> 00:17:17,954 よい方法を知っていよう 205 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 私から… 206 00:17:22,625 --> 00:17:27,088 最後の忠節まで奪うというのか! 若造! 207 00:17:28,047 --> 00:17:30,383 そのかわり マーシアは奪わぬ 208 00:17:31,050 --> 00:17:32,844 エセルレッドの首が代価だ 209 00:17:33,678 --> 00:17:35,513 得な買い物であろうが 210 00:17:37,056 --> 00:17:40,852 断る! 休戦交渉は決裂した 211 00:17:41,352 --> 00:17:45,148 貴様のような卑劣漢とは 断固 戦うぞ! 212 00:17:47,776 --> 00:17:49,486 (ため息) 213 00:17:50,320 --> 00:17:54,657 フローキ この仁は 小心者ではないようだぞ? 214 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 なかなかの気骨だ 215 00:17:57,702 --> 00:18:01,372 さて… お試しになってはいかがですか? 216 00:18:02,081 --> 00:18:03,124 陛下 217 00:18:06,878 --> 00:18:08,546 出よう エアドリク殿 218 00:18:09,506 --> 00:18:11,132 そなたに見せたいものがある… 219 00:18:12,008 --> 00:18:13,134 (ドアの開く音) 220 00:18:14,427 --> 00:18:18,848 (カラスの鳴き声) 221 00:18:51,297 --> 00:18:52,298 んっ? 222 00:18:57,804 --> 00:19:00,223 (クヌート)準備はよいか? はっ! 陛下! 223 00:19:02,684 --> 00:19:03,685 やれ 224 00:19:17,657 --> 00:19:21,119 (エアドリク)のろし… なんの合図だ これは… 225 00:19:24,831 --> 00:19:27,542 なんだ…? いったい… 226 00:19:30,628 --> 00:19:33,923 (エアドリク)これは何をしている! クヌート! 227 00:19:48,521 --> 00:19:53,610 父上! あ… あれを! 228 00:19:54,193 --> 00:20:01,200 ♪~ 229 00:20:06,539 --> 00:20:07,707 (部下)あっ あっちにも… 230 00:20:13,588 --> 00:20:17,884 ク… クヌート! なんの合図だ これは!? 231 00:20:22,096 --> 00:20:24,557 余と戦うとは こういうことだ 232 00:20:27,101 --> 00:20:29,270 想像するがいい エアドリク 233 00:20:31,022 --> 00:20:35,443 たった今 マーシアは灰に帰した 234 00:20:51,542 --> 00:20:55,380 わかったか 余がその気になれば 235 00:20:55,672 --> 00:20:58,883 貴様らを焼き尽くすことなど 造作もないのだ 236 00:21:00,426 --> 00:21:03,846 (うめき声) 237 00:21:06,265 --> 00:21:07,850 父上! 238 00:21:10,144 --> 00:21:13,398 あ… う… あ… 239 00:21:14,941 --> 00:21:17,944 エセルレッドの首を差し出して 安寧を買え 240 00:21:19,195 --> 00:21:21,280 それが利口だ 241 00:21:22,532 --> 00:21:27,870 うう… んん… うっうう… 242 00:21:28,454 --> 00:21:35,461 ♪~ 243 00:21:48,016 --> 00:21:51,477 < この翌年の1016年4月 244 00:21:52,311 --> 00:21:56,399 イングランド王 エセルレッドⅡ世が死去する> 245 00:21:57,859 --> 00:21:59,902 (せきこみ) 246 00:22:02,113 --> 00:22:04,032 キャア~! (倒れる音) 247 00:22:04,282 --> 00:22:05,366 陛下! 248 00:22:07,577 --> 00:22:09,370 <病没とされている> 249 00:22:12,623 --> 00:22:17,754 ♪~ 250 00:22:18,713 --> 00:22:23,885 <エセルレッドの死後 その息子エドモンドが王位を継承する 251 00:22:24,510 --> 00:22:27,263 エドモンドは エセルレッドの跡を継ぎ 252 00:22:27,472 --> 00:22:30,683 クヌート軍を大いに苦しめ 善戦するも…> 253 00:22:36,355 --> 00:22:41,861 <7か月後の同年11月 やはり 「病没」する> 254 00:22:50,161 --> 00:22:54,665 ♪~ 255 00:22:55,416 --> 00:22:57,001 (アスゲート)病没ときたね 256 00:22:57,960 --> 00:23:00,922 スヴェン王でも10年かかった 国とり合戦が 257 00:23:01,714 --> 00:23:03,633 3年足らずで終わっちまった 258 00:23:05,384 --> 00:23:10,223 賢人会議が クヌートのことを ブレトワルダとして認めるとさ 259 00:23:11,099 --> 00:23:13,267 来年すぐに即位式だと 260 00:23:16,437 --> 00:23:17,814 (ため息) 261 00:23:19,023 --> 00:23:22,568 クヌートの話はやめろ 酒がまずくなる 262 00:23:27,573 --> 00:23:29,158 へいへい 263 00:23:34,580 --> 00:23:40,837 ♪~ 264 00:23:43,506 --> 00:23:44,799 <スヴェン 265 00:23:46,259 --> 00:23:47,510 エセルレッド 266 00:23:48,469 --> 00:23:49,470 エドモンド 267 00:23:51,180 --> 00:23:53,724 ライバルたちの 相次ぐ「変死」によって 268 00:23:54,267 --> 00:23:59,772 1018年 クヌートは 正式にイングランド王となる> 269 00:24:04,986 --> 00:24:10,908 ♪~