1
00:00:15,599 --> 00:00:22,606
♪~
2
00:02:01,580 --> 00:02:03,582
(馬のいななき)
3
00:02:13,425 --> 00:02:16,011
(アシェラッド:耳も遠いのか
このジジイは
4
00:02:20,432 --> 00:02:23,060
(剣を抜く音)
5
00:02:25,187 --> 00:02:27,356
(アシェラッド)動くな 衛兵ども
6
00:02:29,984 --> 00:02:33,904
(アシェラッド)王は 俺の間合いの中だ
7
00:02:34,280 --> 00:02:36,198
(スヴェン)あああ…!
8
00:02:36,448 --> 00:02:38,325
えぇ~?
マジ?(ざわめき)
9
00:02:38,409 --> 00:02:39,451
おいおい
(ざわめき)
10
00:02:44,039 --> 00:02:46,959
♪~
11
00:02:52,131 --> 00:02:53,757
(クヌート)アシェラッド…
12
00:02:54,717 --> 00:02:58,012
(トルケル)野郎! スヴェン王は俺の…
(クヌート)動くな トルケル!
13
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
アシェラッドは尋常ではない
刺激するな!
14
00:03:01,432 --> 00:03:03,475
王陛下に
もしものことがあってはいかん
15
00:03:04,143 --> 00:03:05,144
(トルケル)ああ?
16
00:03:11,775 --> 00:03:15,613
剣をおさめよ
されば この非礼はゆるそう
17
00:03:16,447 --> 00:03:19,950
(アシェラッド)ゆるす?
図に乗るな 蛮族めが
18
00:03:20,784 --> 00:03:23,162
我が一族と 我が民への愚弄
19
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
万死に値する
20
00:03:26,457 --> 00:03:32,129
最後の忠告だ…
剣をおさめよ アシェラッド
21
00:03:32,463 --> 00:03:34,173
そりゃ あだ名だ
22
00:03:35,257 --> 00:03:38,677
我が母より授かりし
真の名を教えてやろう
23
00:03:40,763 --> 00:03:43,515
ルキウス・アルトリウス・カストゥス
24
00:03:44,600 --> 00:03:50,356
余こそが このブリタニアの地を
すべるべき正統の王である
25
00:03:54,902 --> 00:03:59,448
♪~
26
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
(アシェラッド)ヘッ スカっとしたぜ)
27
00:04:12,795 --> 00:04:14,380
(馬のいななき)
28
00:04:23,389 --> 00:04:30,396
♪~
29
00:04:33,524 --> 00:04:38,278
<一時はデンマーク勢力に覇権を
奪われたイングランドであったが
30
00:04:39,238 --> 00:04:43,283
1014年
デンマーク王 スヴェンの死によって
31
00:04:43,826 --> 00:04:46,245
情勢は大きく変動する>
32
00:04:47,287 --> 00:04:49,832
(戦の声)
33
00:04:51,542 --> 00:04:56,255
<デンマークとイングランドは
再び剣を交える事態に陥った
34
00:04:58,173 --> 00:05:00,300
父 スヴェンの覇業を引き継いだ
35
00:05:00,634 --> 00:05:04,847
デンマークヴァイキング
イングランド方面軍のおさ クヌート
36
00:05:06,265 --> 00:05:10,394
スヴェンの死を受け
亡命先のノルマンディーから舞い戻り
37
00:05:11,061 --> 00:05:13,355
復位を果たした エセルレッドⅡ世
38
00:05:14,940 --> 00:05:18,360
両雄それぞれが
イングランド王を名乗り
39
00:05:19,028 --> 00:05:22,781
王権の行方は
再び不確定状態となる
40
00:05:23,782 --> 00:05:28,537
相次ぐ戦乱に
イングランドは疲弊していた>
41
00:05:32,791 --> 00:05:34,376
(給仕)うっ! うっ…!
42
00:05:34,793 --> 00:05:36,378
(ざわめき)
43
00:05:37,254 --> 00:05:38,839
陛下 お下がりを!
44
00:05:39,214 --> 00:05:42,009
(エセルレッド)大事ない
余は飲んでおらぬ
45
00:05:42,426 --> 00:05:44,428
(給仕)へ… 陛下! お慈悲を!
46
00:05:44,928 --> 00:05:48,557
主 イエスに誓って
私は何も知らなかったんです
47
00:05:48,932 --> 00:05:50,517
お飲み物に毒など…
48
00:05:51,310 --> 00:05:54,688
陛下 お慈悲を! エセルレッド陛下!
49
00:05:55,773 --> 00:05:56,899
おのれ…
50
00:05:58,859 --> 00:06:00,444
こそくな手を…
51
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
(カラスの鳴き声)
52
00:06:16,085 --> 00:06:17,669
(風の音)
53
00:06:21,757 --> 00:06:22,841
(馬のいななき)
54
00:06:26,303 --> 00:06:27,888
(グンナル)いやいや しかし
55
00:06:28,138 --> 00:06:32,851
聞きしに勝る荒れようですな
これは クヌート陛下
56
00:06:34,019 --> 00:06:38,857
「中原の宝石」と形容されたマーシアが
このありさまとは
57
00:06:39,316 --> 00:06:42,194
復興には
時を要するでしょうなあ…
58
00:06:43,862 --> 00:06:48,742
グンナル ひと事のように言うな
荒らしたのは我々だ
59
00:06:51,954 --> 00:06:53,122
(クヌート)あれはなんだ
60
00:06:53,872 --> 00:06:57,042
えっ? ああ… はい
61
00:06:57,835 --> 00:07:02,256
あれは この地を制圧した
我が軍の先遣隊です
62
00:07:03,090 --> 00:07:04,550
(クヌート)そうではない
63
00:07:04,633 --> 00:07:06,802
何をしているのかと
聞いているのだ
64
00:07:07,594 --> 00:07:10,013
(グンナル)そりゃあ略奪でしょう
65
00:07:10,430 --> 00:07:13,559
こじきの中から売れそうな娘を
探してるんですよ
66
00:07:14,810 --> 00:07:15,978
(クヌート)禁じたはずだ
67
00:07:17,187 --> 00:07:19,523
あの者たちの首をはねて
道にさらせ
68
00:07:19,857 --> 00:07:25,946
えっ! し… しかし
戦利品の収集は戦の慣例です
69
00:07:26,488 --> 00:07:28,407
やたら取り締まるのは…
70
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
軍律を守れぬ者は我が兵ではない
71
00:07:32,202 --> 00:07:34,371
首をはねて 道にさらせ
72
00:07:35,414 --> 00:07:39,459
は… はぁ… では… おい!
73
00:07:39,793 --> 00:07:41,712
うへぇ マジすか
74
00:07:57,603 --> 00:08:01,273
(フローキ)わざわざのお越し
恐れ入ります クヌート陛下
75
00:08:02,608 --> 00:08:04,443
フローキ 段取りは?
76
00:08:05,360 --> 00:08:07,321
上々です いつでも
77
00:08:08,030 --> 00:08:10,490
きゃつらは
すでに待たせてございます
78
00:08:11,950 --> 00:08:15,287
しかし 陛下
ご自身がお会いにならなくとも
79
00:08:15,787 --> 00:08:17,539
我々に任せていただければ
80
00:08:17,998 --> 00:08:21,877
よい 戦況視察のついでだ
会ってみよう
81
00:08:22,711 --> 00:08:25,339
マーシア伯エアドリクは小心者です
82
00:08:25,714 --> 00:08:27,633
お会いになる価値はありません
83
00:08:28,634 --> 00:08:31,220
人物の出来と
利用価値の有無は別だ
84
00:08:32,054 --> 00:08:34,097
いずれにせよ 会って判断する
85
00:08:36,183 --> 00:08:39,144
それにな
わざわざ ここに赴いたのには
86
00:08:39,603 --> 00:08:41,188
ほかにも理由があるのだ
87
00:08:42,481 --> 00:08:44,066
と 申されますと?
88
00:08:45,525 --> 00:08:52,324
(トルケル)こ~ら~ クヌ~ト~!
89
00:08:52,407 --> 00:08:55,577
来やがったな テメェ~!
90
00:08:55,953 --> 00:08:59,289
クヌ~ト~!
91
00:09:00,123 --> 00:09:03,919
あれをなだめねばならん
そなたたちでは荷が重かろう
92
00:09:04,628 --> 00:09:07,089
はぁ… 確かに…
93
00:09:07,464 --> 00:09:09,049
(ざわめき)
94
00:09:17,933 --> 00:09:20,310
クソガキ コラ~!
95
00:09:20,394 --> 00:09:23,105
殴らせろ! とりあえずテメェ
96
00:09:23,188 --> 00:09:26,316
黙って一発 殴らせろ~!
この野郎~!
97
00:09:26,775 --> 00:09:29,111
落ち着け トルケル
(馬のいななき)
98
00:09:29,278 --> 00:09:33,198
だあ おら しゃ
わっそお ごらあ…!
99
00:09:33,282 --> 00:09:36,576
俺ぁなあ!
戦を途中で止められんのが
100
00:09:36,660 --> 00:09:40,289
カエルより でっ嫌えなんだよ~!
101
00:09:41,123 --> 00:09:42,791
えっ?
カエル?(ざわめき)
102
00:09:44,334 --> 00:09:46,878
マーシア側から
休戦の申し出があったのだ
103
00:09:48,046 --> 00:09:50,299
この地での勝敗は もはや決した
104
00:09:51,133 --> 00:09:52,718
ご苦労だったな トルケル
105
00:09:53,093 --> 00:09:55,387
やっかましいわ!
106
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
戦ってのはなあ?
107
00:09:58,098 --> 00:10:01,852
一度始まったら
大将首取るまで終わらねえんだ!
108
00:10:02,269 --> 00:10:06,690
あとちょっとで エアドリクの首を
ぶった斬れるとこだったのによ!
109
00:10:07,357 --> 00:10:08,483
こだわるな
110
00:10:08,942 --> 00:10:12,195
マーシア伯エアドリクは
一地方領主にすぎぬ
111
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
戦局を大きく見よ
112
00:10:15,198 --> 00:10:18,076
ど~でもいいわい そんなこたぁ!
113
00:10:18,785 --> 00:10:22,539
俺ぁ 充実した戦争ライフを
送れりゃいいんだよ!
114
00:10:23,123 --> 00:10:26,043
東の地で
エセルレッドの子 エドモンドが
115
00:10:26,293 --> 00:10:28,211
不穏な動きを見せております
116
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
どうか 東部鎮定に
お力をお貸しくださいませ
117
00:10:32,382 --> 00:10:33,884
トルケル殿の圧倒的…
118
00:10:33,967 --> 00:10:37,596
ど~こで 誰とやるかは
俺が決めるぜ この野郎!
119
00:10:37,846 --> 00:10:39,431
サイコロ頭!
120
00:10:40,682 --> 00:10:41,933
クヌート!
121
00:10:42,601 --> 00:10:47,230
忘れちゃいねえだろうな
俺は あんとき こう言った
122
00:10:48,815 --> 00:10:52,778
「お前がこれから何をして
何者になっていくのか
123
00:10:53,236 --> 00:10:55,739
この目で見届けてやる」ってな
124
00:10:57,783 --> 00:10:59,993
オメェは まだ何者でもねえ
125
00:11:00,452 --> 00:11:04,831
イングランド王でさえねえ
ただの若造だ
126
00:11:05,791 --> 00:11:07,376
いいか若造
127
00:11:08,043 --> 00:11:11,588
どうしたって オメェは
戦を避けられねえ
128
00:11:12,381 --> 00:11:15,801
オメェの道は血と鉄で
切り開くしかねえんだ
129
00:11:16,802 --> 00:11:18,637
アシェラッドがそうしたようにな
130
00:11:19,262 --> 00:11:20,847
忘れんじゃねえぞ!
131
00:11:21,264 --> 00:11:25,185
オメェの歩く道は
始まりっから血まみれなんだぜ!
132
00:11:27,938 --> 00:11:31,733
いつまでやっとんじゃ
うっとうしい! 散れ~!
133
00:11:31,900 --> 00:11:34,403
あ~ 腹立つ
134
00:11:35,153 --> 00:11:37,322
今日だけぁ
引き下がってやるがな!
135
00:11:37,739 --> 00:11:40,367
二度目はねえぞ! 覚えとけ!
136
00:11:42,619 --> 00:11:45,414
へっ 兵の前で なんたる侮辱!
137
00:11:45,789 --> 00:11:48,125
陛下! これは いくらなんでも
138
00:11:48,208 --> 00:11:50,293
お見過ごしになっては
なりませんぞ!
139
00:11:51,378 --> 00:11:55,257
(クヌート)なぜだ 一理ある
貴重な忠告だ
140
00:11:56,967 --> 00:11:58,635
裏表のない男だ
141
00:11:59,719 --> 00:12:02,389
あヤツのように生きられるなら
痛快であろうな
142
00:12:02,889 --> 00:12:04,683
ん… んん…
143
00:12:05,809 --> 00:12:07,060
行くぞ
144
00:12:13,400 --> 00:12:15,944
(犬の鳴き声)
145
00:12:17,612 --> 00:12:19,448
(馬のいななき)
146
00:12:20,282 --> 00:12:24,286
(言葉にならない声)
147
00:12:30,250 --> 00:12:32,294
(エアドリク)銀にして 4,000ポンド…
148
00:12:33,295 --> 00:12:35,964
(エアドリク)今の我々に集められる
すべてだ…
149
00:12:37,382 --> 00:12:38,967
おおさめくだされ
150
00:12:44,055 --> 00:12:47,767
我がマーシアより
軍を引き揚げてくれるならば
151
00:12:48,268 --> 00:12:50,520
更に4,000都合しよう…
152
00:12:50,937 --> 00:12:53,857
悪い話ではないはずだ クヌート殿…
153
00:12:55,317 --> 00:12:59,237
デーンゲルドということか… エアドリク殿…
154
00:13:03,783 --> 00:13:07,120
返答はいかに… クヌート殿…
155
00:13:08,121 --> 00:13:15,128
♪~
156
00:13:16,421 --> 00:13:18,006
(投げ捨てる音)
157
00:13:22,552 --> 00:13:24,137
安いな
158
00:13:37,275 --> 00:13:40,195
よ~し そのまま上げろ
159
00:13:51,665 --> 00:13:53,416
よっ
160
00:13:55,043 --> 00:13:58,964
(2人)ぐうう~ ほっ
161
00:14:03,093 --> 00:14:07,013
(銀貨を踏みつける音)
162
00:14:07,097 --> 00:14:12,727
♪~
163
00:14:28,285 --> 00:14:30,120
(クヌート)いま一度 聞く
164
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
そなたは この金銀を
165
00:14:33,582 --> 00:14:38,962
私がマーシアから出ていくことを
望んで支払うのだな エアドリクよ
166
00:14:40,255 --> 00:14:42,299
はっ 8,000ポンドだぞ!
167
00:14:42,382 --> 00:14:45,385
退去料に足りぬということは
ないはずだ!
168
00:14:47,637 --> 00:14:48,722
足りぬ
169
00:14:49,889 --> 00:14:52,684
(クヌート)己の申していることを
よく考えてみよ
170
00:14:53,476 --> 00:14:57,480
そなたは この
イングランドのブレトワルダであるクヌートに
171
00:14:57,981 --> 00:15:01,318
金を持って自領から出ていけと
申しておるのだぞ
172
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
王に対する
その不敬に付けた値段が
173
00:15:05,113 --> 00:15:06,531
この はした金か?
174
00:15:07,032 --> 00:15:09,534
む… う…
175
00:15:10,201 --> 00:15:12,162
余は そなたの王である
176
00:15:13,371 --> 00:15:17,417
余は余の領内の反乱を鎮めるため
この地へ来たのだ
177
00:15:18,877 --> 00:15:20,503
無心のためではない
178
00:15:23,923 --> 00:15:25,383
(エアドリク息子)たわ言を!
179
00:15:25,717 --> 00:15:30,180
我が君は由緒正しきウェセックス王家
エセルレッド様だ!
180
00:15:30,263 --> 00:15:33,016
貴様などではない!
こら よさんか
181
00:15:33,099 --> 00:15:37,103
しかし 父上…
ならん! 時と場をわきまえよ!
182
00:15:37,771 --> 00:15:39,356
確かにいるな
183
00:15:39,689 --> 00:15:42,567
余のほかにも
イングランド王を名乗る者が
184
00:15:44,694 --> 00:15:46,529
でっ? この手打ちは
185
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
エセルレッドの許可が
あってのことなのか?
186
00:15:51,910 --> 00:15:55,955
げっ 現状を知れば
王陛下も きっと ご理解くださる
187
00:15:57,374 --> 00:16:00,043
ほお 心の広い
188
00:16:01,127 --> 00:16:03,546
自らの配下が自領安どのために
189
00:16:03,630 --> 00:16:06,132
勝手に戦列を抜けると申しても
190
00:16:06,591 --> 00:16:09,219
エセルレッドは許すのか
191
00:16:10,178 --> 00:16:13,098
う~む 意地悪だな~
192
00:16:13,181 --> 00:16:14,766
お人の悪い…
193
00:16:17,602 --> 00:16:20,188
王が二人いるから世が乱れる
194
00:16:22,524 --> 00:16:26,277
一人 死なねばならぬ
195
00:16:28,029 --> 00:16:31,533
かの者エセルレッドは 先の戦の折
196
00:16:32,158 --> 00:16:34,994
民と玉座を捨てて
亡命した腰抜けだ
197
00:16:36,162 --> 00:16:39,874
そんな男に
イングランドの未来を託すのは
198
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
愚かなことだと思わぬか?
199
00:16:44,671 --> 00:16:48,299
裏切れというのか… この私に…
200
00:16:52,512 --> 00:16:54,097
すでに裏切っている
201
00:16:57,434 --> 00:17:00,729
そなたの手を借りたいのだ エアドリク
202
00:17:05,859 --> 00:17:08,778
エセルレッドに 消えてもらいたい
203
00:17:12,365 --> 00:17:15,535
長年 重臣として
あヤツに仕えてきた そなたなら
204
00:17:16,202 --> 00:17:17,954
よい方法を知っていよう
205
00:17:20,540 --> 00:17:22,542
私から…
206
00:17:22,625 --> 00:17:27,088
最後の忠節まで奪うというのか!
若造!
207
00:17:28,047 --> 00:17:30,383
そのかわり マーシアは奪わぬ
208
00:17:31,050 --> 00:17:32,844
エセルレッドの首が代価だ
209
00:17:33,678 --> 00:17:35,513
得な買い物であろうが
210
00:17:37,056 --> 00:17:40,852
断る! 休戦交渉は決裂した
211
00:17:41,352 --> 00:17:45,148
貴様のような卑劣漢とは
断固 戦うぞ!
212
00:17:47,776 --> 00:17:49,486
(ため息)
213
00:17:50,320 --> 00:17:54,657
フローキ この仁は
小心者ではないようだぞ?
214
00:17:55,325 --> 00:17:56,618
なかなかの気骨だ
215
00:17:57,702 --> 00:18:01,372
さて…
お試しになってはいかがですか?
216
00:18:02,081 --> 00:18:03,124
陛下
217
00:18:06,878 --> 00:18:08,546
出よう エアドリク殿
218
00:18:09,506 --> 00:18:11,132
そなたに見せたいものがある…
219
00:18:12,008 --> 00:18:13,134
(ドアの開く音)
220
00:18:14,427 --> 00:18:18,848
(カラスの鳴き声)
221
00:18:51,297 --> 00:18:52,298
んっ?
222
00:18:57,804 --> 00:19:00,223
(クヌート)準備はよいか?
はっ! 陛下!
223
00:19:02,684 --> 00:19:03,685
やれ
224
00:19:17,657 --> 00:19:21,119
(エアドリク)のろし…
なんの合図だ これは…
225
00:19:24,831 --> 00:19:27,542
なんだ…? いったい…
226
00:19:30,628 --> 00:19:33,923
(エアドリク)これは何をしている!
クヌート!
227
00:19:48,521 --> 00:19:53,610
父上! あ… あれを!
228
00:19:54,193 --> 00:20:01,200
♪~
229
00:20:06,539 --> 00:20:07,707
(部下)あっ あっちにも…
230
00:20:13,588 --> 00:20:17,884
ク… クヌート!
なんの合図だ これは!?
231
00:20:22,096 --> 00:20:24,557
余と戦うとは こういうことだ
232
00:20:27,101 --> 00:20:29,270
想像するがいい エアドリク
233
00:20:31,022 --> 00:20:35,443
たった今 マーシアは灰に帰した
234
00:20:51,542 --> 00:20:55,380
わかったか
余がその気になれば
235
00:20:55,672 --> 00:20:58,883
貴様らを焼き尽くすことなど
造作もないのだ
236
00:21:00,426 --> 00:21:03,846
(うめき声)
237
00:21:06,265 --> 00:21:07,850
父上!
238
00:21:10,144 --> 00:21:13,398
あ… う… あ…
239
00:21:14,941 --> 00:21:17,944
エセルレッドの首を差し出して
安寧を買え
240
00:21:19,195 --> 00:21:21,280
それが利口だ
241
00:21:22,532 --> 00:21:27,870
うう… んん… うっうう…
242
00:21:28,454 --> 00:21:35,461
♪~
243
00:21:48,016 --> 00:21:51,477
< この翌年の1016年4月
244
00:21:52,311 --> 00:21:56,399
イングランド王 エセルレッドⅡ世が死去する>
245
00:21:57,859 --> 00:21:59,902
(せきこみ)
246
00:22:02,113 --> 00:22:04,032
キャア~!
(倒れる音)
247
00:22:04,282 --> 00:22:05,366
陛下!
248
00:22:07,577 --> 00:22:09,370
<病没とされている>
249
00:22:12,623 --> 00:22:17,754
♪~
250
00:22:18,713 --> 00:22:23,885
<エセルレッドの死後
その息子エドモンドが王位を継承する
251
00:22:24,510 --> 00:22:27,263
エドモンドは エセルレッドの跡を継ぎ
252
00:22:27,472 --> 00:22:30,683
クヌート軍を大いに苦しめ
善戦するも…>
253
00:22:36,355 --> 00:22:41,861
<7か月後の同年11月
やはり 「病没」する>
254
00:22:50,161 --> 00:22:54,665
♪~
255
00:22:55,416 --> 00:22:57,001
(アスゲート)病没ときたね
256
00:22:57,960 --> 00:23:00,922
スヴェン王でも10年かかった
国とり合戦が
257
00:23:01,714 --> 00:23:03,633
3年足らずで終わっちまった
258
00:23:05,384 --> 00:23:10,223
賢人会議が クヌートのことを
ブレトワルダとして認めるとさ
259
00:23:11,099 --> 00:23:13,267
来年すぐに即位式だと
260
00:23:16,437 --> 00:23:17,814
(ため息)
261
00:23:19,023 --> 00:23:22,568
クヌートの話はやめろ
酒がまずくなる
262
00:23:27,573 --> 00:23:29,158
へいへい
263
00:23:34,580 --> 00:23:40,837
♪~
264
00:23:43,506 --> 00:23:44,799
<スヴェン
265
00:23:46,259 --> 00:23:47,510
エセルレッド
266
00:23:48,469 --> 00:23:49,470
エドモンド
267
00:23:51,180 --> 00:23:53,724
ライバルたちの
相次ぐ「変死」によって
268
00:23:54,267 --> 00:23:59,772
1018年 クヌートは
正式にイングランド王となる>
269
00:24:04,986 --> 00:24:10,908
♪~