1 00:01:35,729 --> 00:01:40,434 (鳥の鳴き声) 2 00:01:44,404 --> 00:01:49,409 (鳥のさえずり) 3 00:01:54,414 --> 00:02:01,688 (エイナル)ぬう~ があ~! 4 00:02:01,688 --> 00:02:05,025 うおりゃ~! 5 00:02:05,025 --> 00:02:07,694 (トルフィン)くっ…! 6 00:02:07,694 --> 00:02:10,697 ぬう~ ふん! 7 00:02:10,697 --> 00:02:12,699 があ~。 8 00:02:12,699 --> 00:02:17,371 ♬~ 9 00:02:17,371 --> 00:02:19,706 (エイナル)ざっけんな おら~! 10 00:02:19,706 --> 00:02:22,542 (鳥の飛び立つ音) 11 00:02:22,542 --> 00:02:24,711 んが~! 12 00:02:24,711 --> 00:02:26,713 エイナル! エイナル 待て! 13 00:02:26,713 --> 00:02:30,717 ハァ ハァ…。 もう少し 掘り返して根を切ろう。 14 00:02:30,717 --> 00:02:32,919 これじゃ まだ抜けない。 15 00:02:36,723 --> 00:02:40,227 (エイナル)ずおりゃあ クソッタレ~。 16 00:02:40,227 --> 00:02:43,230 まだ ダメだ。 17 00:02:43,230 --> 00:02:45,732 ヒィ ヒィ…。 18 00:02:48,902 --> 00:02:52,239 (エイナル)とおりゃあ~! 19 00:02:52,239 --> 00:02:57,244 てやんでえ~! おらあ~! 20 00:02:57,244 --> 00:03:00,180 (鳥のさえずり) 21 00:03:00,180 --> 00:03:03,850 (荒い息遣い) 22 00:03:03,850 --> 00:03:08,855 馬だ。 やっぱり 馬いねえと話にならねえ。 23 00:03:08,855 --> 00:03:12,025 材木運びのときは 貸してくれたのに➡ 24 00:03:12,025 --> 00:03:15,028 なんで 整地作業には 馬がねえんだ? 25 00:03:15,028 --> 00:03:17,531 納得いかねえぜ。 26 00:03:17,531 --> 00:03:19,866 貸してくれたわけじゃない。 27 00:03:19,866 --> 00:03:22,869 奉公人たちの仕事を やらされただけだ。 28 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 どうする エイナル。 29 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 畑作りは後回しにて 木を切るか? 30 00:03:32,546 --> 00:03:36,049 いや もう一度 アイツらに掛け合ってみるよ。 31 00:03:36,049 --> 00:03:38,719 ムダかもしんねえけど…。 32 00:03:38,719 --> 00:03:44,891 (奉公人A)しつけえな お前らも! ダメなもんは ダメなんだよ! 33 00:03:44,891 --> 00:03:48,562 いや でも! パテールさんの お許しはもらってるんです。 34 00:03:48,562 --> 00:03:52,899 パテール? はん! あの奴隷上がりめ! 35 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 とにかく ダメだ。 36 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 馬はみんな ほかの仕事に使うんだ。 37 00:03:57,237 --> 00:04:00,173 お前らに貸す余裕はねえ。 38 00:04:00,173 --> 00:04:02,509 (馬のいななき) 39 00:04:02,509 --> 00:04:05,512 (中分け)お~ら 奴隷ども! ムダ ムダ! 40 00:04:05,512 --> 00:04:08,348 サボってねえで 森に帰れや。 41 00:04:08,348 --> 00:04:10,851 どうも…。 42 00:04:10,851 --> 00:04:14,855 おやあ? ご挨拶が1個しか聞こえねえぞ。 43 00:04:14,855 --> 00:04:19,192 でかいほうは 相変わらず礼儀がなってねえな。 44 00:04:19,192 --> 00:04:22,896 (小太り)お~い 1頭使うぞ。 ああ。 45 00:04:26,366 --> 00:04:28,702 だいたいな お前ら奴隷は➡ 46 00:04:28,702 --> 00:04:31,872 言ってみりゃ 牛馬と同等なんだよ。 47 00:04:31,872 --> 00:04:35,876 馬のくせに 土地借りて 畑やるってだけでも➡ 48 00:04:35,876 --> 00:04:39,713 十分 生意気なのによ。 はっ。 49 00:04:39,713 --> 00:04:43,550 テメェの体 使えってえの! (馬のいななき) 50 00:04:43,550 --> 00:04:47,554 ハハハハハ ハハハハハハハ…! 51 00:04:47,554 --> 00:04:52,058 こうなりゃ も~ 旦那に直接 掛け合うしかねえぜ! 52 00:04:52,058 --> 00:04:54,060 どうでも馬は必要なんだ! 53 00:04:54,060 --> 00:04:57,731 切り株だけじゃない! 耕すのにもだ! 54 00:04:57,731 --> 00:05:02,002 嫌がらせなんかに 負けてられっか! 55 00:05:02,002 --> 00:05:06,006 でも 旦那の力で 馬を借りられたとしても➡ 56 00:05:06,006 --> 00:05:08,675 奉公人たちの機嫌は損ねる。 57 00:05:08,675 --> 00:05:11,511 ますます 目の敵にされるぞ。 58 00:05:11,511 --> 00:05:15,182 (エイナル)じゃあ どうすんだよ。 全部 人力でやんのか? 59 00:05:15,182 --> 00:05:19,853 なことしてたら 畑やるまでに 何年かかるか わかんねえぞ! 60 00:05:19,853 --> 00:05:22,689 森はまだ広い。 畑作りは➡ 61 00:05:22,689 --> 00:05:25,525 もっと土地を開いてからでも いいんじゃないか? 62 00:05:25,525 --> 00:05:28,695 並行して作物をやるのは無理だ。 63 00:05:28,695 --> 00:05:30,697 (舌打ち) 64 00:05:33,200 --> 00:05:37,704 トルフィン! どうして お前は そんなに やる気がねえんだ!? 65 00:05:37,704 --> 00:05:40,207 自由になりたくねえのかよ!? 66 00:05:40,207 --> 00:05:42,876 無理でもなんでも 作物をやるんだ! 67 00:05:42,876 --> 00:05:47,214 そんで それを旦那に売って 自由の身を買い戻すんだよ! 68 00:05:47,214 --> 00:05:50,717 それには! 馬が! 必要なんだ! 69 00:05:53,220 --> 00:05:55,388 お前は元気だなあ エイナル。 70 00:05:55,388 --> 00:05:57,390 ロクなもん食ってないのに。 71 00:05:57,390 --> 00:06:01,328 アホ! お前が元気なさすぎなんだよ! 72 00:06:01,328 --> 00:06:04,831 (スヴェルケル)ふむ 話は だいたいわかったぞ。 73 00:06:04,831 --> 00:06:08,335 (鳥の鳴き声) 74 00:06:08,335 --> 00:06:11,671 (スヴェルケル)い… いっこいせ と。 75 00:06:11,671 --> 00:06:16,343 あだ… あ~ だだだだだ… だ。 76 00:06:16,343 --> 00:06:18,345 ふぅ~。 77 00:06:18,345 --> 00:06:20,847 (鳥の鳴き声) 78 00:06:20,847 --> 00:06:23,850 何しとる こっちじゃ。 来い。 79 00:06:23,850 --> 00:06:26,152 話をするにゃ 遠かろうが。 80 00:06:28,355 --> 00:06:30,557 畝を踏むなよ。 81 00:06:36,863 --> 00:06:40,867 こんにちは。 あの… 何か御用でしょうか? 82 00:06:40,867 --> 00:06:44,704 名前は? あっ はい エイナルです。 83 00:06:44,704 --> 00:06:46,706 トルフィンです。 84 00:06:46,706 --> 00:06:49,376 貸しちゃろか? はっ? 85 00:06:49,376 --> 00:06:53,213 馬じゃよ いるんじゃろが。 86 00:06:53,213 --> 00:06:57,050 (2人)えっ! 87 00:06:57,050 --> 00:06:59,219 いっ いります いります! 88 00:06:59,219 --> 00:07:02,489 え~!? マジっすか!? 89 00:07:02,489 --> 00:07:08,161 助かります! いや~ フッフフ っていうか…➡ 90 00:07:08,161 --> 00:07:13,500 すいません。 あの~ 誰… ですか? 91 00:07:13,500 --> 00:07:16,603 (鳥のさえずり) 92 00:07:21,508 --> 00:07:25,345 ♬~ 93 00:07:25,345 --> 00:07:29,182 お~ 腰に来るな これ。 94 00:07:29,182 --> 00:07:36,690 ♬~ 95 00:07:36,690 --> 00:07:40,527 あの~ え~と おじいさん? 96 00:07:40,527 --> 00:07:45,031 スヴェルケルじゃ。 「さん」を付けて呼べ。 97 00:07:45,031 --> 00:07:49,703 スヴェルケルさん この石拾いは いつまで…。 98 00:07:49,703 --> 00:07:52,872 石がなくなるまでだ。 99 00:07:52,872 --> 00:07:56,576 ほれ 手が止まっとる。 あっ す… すいません。 100 00:07:59,379 --> 00:08:01,314 いて…。 あちちち…。 101 00:08:01,314 --> 00:08:03,650 うむ よかろう。 102 00:08:03,650 --> 00:08:06,986 でっ あの~ スヴェルケルさん。 103 00:08:06,986 --> 00:08:10,156 馬を貸していただけるという 話なんですが…。 104 00:08:10,156 --> 00:08:13,493 カゴを持ってこい。 105 00:08:13,493 --> 00:08:16,096 (まきを割る音) 106 00:08:19,165 --> 00:08:22,168 まき割りが終わったら水くみじゃ。 107 00:08:22,168 --> 00:08:25,005 急げよ。 はあい! 108 00:08:25,005 --> 00:08:30,176 ♬~ 109 00:08:30,176 --> 00:08:32,846 がっつり 足元 見られたな…。 110 00:08:32,846 --> 00:08:35,181 こんなん やってる暇ないのに…。 111 00:08:35,181 --> 00:08:42,355 ってゆうか… あのおじいさん この家に独りで住んでんのかな? 112 00:08:42,355 --> 00:08:46,359 さあ… 俺も初めて会った人だからな…。 113 00:08:46,359 --> 00:08:49,195 ホントに貸してくれんのかな? 114 00:08:49,195 --> 00:08:54,034 いいように ただ働きさせられてる だけじゃないのかな 俺たち…。 115 00:08:54,034 --> 00:08:58,038 (トルフィン)だとしても それが当たり前だろ。 116 00:08:58,038 --> 00:09:00,807 俺たちは奴隷なんだから。 117 00:09:00,807 --> 00:09:03,643 旦那の奴隷だろ? 118 00:09:03,643 --> 00:09:06,980 お前らの身の上なんぞ知らんわ。 119 00:09:06,980 --> 00:09:08,982 これは契約じゃ。 120 00:09:08,982 --> 00:09:13,486 馬を貸す代わりに ワシの家の雑用をやってもらう。 121 00:09:13,486 --> 00:09:16,990 馬を借りるときと 返すときにじゃ。 122 00:09:16,990 --> 00:09:19,325 わかったな。 123 00:09:19,325 --> 00:09:29,169 ♬~ 124 00:09:29,169 --> 00:09:32,172 よ~し! 次いってみよ~! 125 00:09:32,172 --> 00:09:35,508 よいしょ~! (馬のいななき) 126 00:09:35,508 --> 00:09:39,179 いや~ 楽ちん 愉快 愉快! 127 00:09:39,179 --> 00:09:41,848 まさか ホントに貸してくれるとは! 128 00:09:41,848 --> 00:09:44,184 あのじいさん いい人だ。 129 00:09:44,184 --> 00:09:47,687 アハハハハハハ! アハハハハハ~! 130 00:09:50,023 --> 00:09:52,025 よいしょ~! 131 00:09:52,025 --> 00:10:00,200 ♬~ 132 00:10:00,200 --> 00:10:02,368 よし 頑張れ 頑張れ! (馬のいななき) 133 00:10:02,368 --> 00:10:05,038 そうだ いいぞ! ウフフ…。 お馬ちゃん かわいい! 134 00:10:05,038 --> 00:10:07,540 (馬のいななき) 135 00:10:07,540 --> 00:10:09,709 (エイナル)いよ~し! 136 00:10:09,709 --> 00:10:15,381 おし 次だ 次! ハハハ! アッハハハハハ…! 137 00:10:15,381 --> 00:10:24,390 ♬~ 138 00:10:24,390 --> 00:10:26,392 はあ~! 139 00:10:26,392 --> 00:10:46,613 ♬~ 140 00:10:48,915 --> 00:10:51,417 (エイナル)この調子なら マジで 秋の種まきに➡ 141 00:10:51,417 --> 00:10:56,089 間に合うかもしんないぞ! ハハハ! ウハハハハハハ…! 142 00:10:56,089 --> 00:10:58,925 スキも貸してくんないかなあ あのじいさん。 143 00:10:58,925 --> 00:11:03,029 車輪の付いた 重いやつがいいんだけど。 144 00:11:03,029 --> 00:11:05,532 秋に なんの種をまくんだ? 145 00:11:05,532 --> 00:11:08,034 へっ!? 146 00:11:08,034 --> 00:11:10,703 そんなん… 麦に決まってるだろ。 147 00:11:10,703 --> 00:11:15,208 へぇ… 麦は秋にまくのか。 148 00:11:15,208 --> 00:11:22,715 えっ… えっ えっ え~ 待て待て じゃ お前 畑仕事したことは…? 149 00:11:22,715 --> 00:11:25,218 (トルフィン)ない。 150 00:11:25,218 --> 00:11:28,555 クニでは 畑をやるヤツなんていなかったし➡ 151 00:11:28,555 --> 00:11:32,725 ガキの頃から 戦働きをしてきたから…。 152 00:11:32,725 --> 00:11:35,562 畑のない国…。 153 00:11:35,562 --> 00:11:40,400 は~ 信じらんねえ。 154 00:11:40,400 --> 00:11:43,403 クッ… ヒヒ…。 155 00:11:43,403 --> 00:11:46,906 おふくろや妹が聞いたら 腰 抜かすぜ。 156 00:11:51,244 --> 00:11:55,248 まっ いいから 畑のことは俺に任せとけ。 157 00:11:55,248 --> 00:11:57,750 なんてったって プロだからよ! 158 00:11:57,750 --> 00:11:59,752 (トルフィン)ああ。 159 00:11:59,752 --> 00:12:01,854 (中分け)おい 奴隷ども! 160 00:12:01,854 --> 00:12:06,025 お前ら その馬 誰に断って持ち出したんだ コラ! 161 00:12:06,025 --> 00:12:10,196 嫌なヤツが来た。 どうも。 162 00:12:10,196 --> 00:12:14,033 いや これ 黙って 持ち出したんじゃないですよ? 163 00:12:14,033 --> 00:12:16,536 スヴェルケルさんが 貸してくれたんですよ。 164 00:12:16,536 --> 00:12:18,705 ああ!? 誰だって!? 165 00:12:18,705 --> 00:12:20,873 スヴェルケルさんですよ。 166 00:12:20,873 --> 00:12:23,209 この先を ず~っと行ったとこの…。 167 00:12:23,209 --> 00:12:28,047 ウソこけ! ここには スヴェルケルなんてヤツはいねえんだよ! 168 00:12:28,047 --> 00:12:31,718 とうとう盗みやがったな! (バンダナ)んっ!? 169 00:12:31,718 --> 00:12:35,388 あれ? うちの農場に こんな馬いたかなあ…。 170 00:12:35,388 --> 00:12:38,558 おい 奴隷 この馬 誰から借りたって? 171 00:12:38,558 --> 00:12:40,893 だ~ か~ ら~! 172 00:12:40,893 --> 00:12:44,897 スヴェルケルさんですよ! 知らないんですか? 173 00:12:44,897 --> 00:12:48,067 ハゲ頭の 背の低いおじいさんですよ! 174 00:12:48,067 --> 00:12:53,406 ハゲ頭… 背の低い… おじ…。 あっ! 175 00:12:53,406 --> 00:12:55,408 大旦那様か! 176 00:12:55,408 --> 00:12:58,911 あっ! ああ そういやあ そんな名前だったかも…。 177 00:12:58,911 --> 00:13:01,681 大… 旦那? 178 00:13:01,681 --> 00:13:04,517 お前 やっぱり ウソだろ。 179 00:13:04,517 --> 00:13:07,186 すっげえ気難しい人だ。 180 00:13:07,186 --> 00:13:11,190 馬なんか貸してくれるわけねえ。 181 00:13:11,190 --> 00:13:14,694 ケティル様のお父上だよ。 182 00:13:14,694 --> 00:13:18,698 この農場で 一番偉い人だ。 183 00:13:22,869 --> 00:13:24,871 (馬のいななき) 184 00:13:27,373 --> 00:13:29,375 (風の音) 185 00:13:29,375 --> 00:13:32,879 ん~ 一雨来るな こりゃ。 186 00:13:32,879 --> 00:13:37,383 トルフィン この列やったら 今日は もう上がろうや。 187 00:13:37,383 --> 00:13:39,385 わかった。 188 00:13:39,385 --> 00:13:44,390 (エイナル)んっ? ストップ スト~ップ! 189 00:13:44,390 --> 00:13:46,392 また 根っこだ。 190 00:13:46,392 --> 00:13:50,096 切り株は抜いても 深いとこの根は残ってるからなあ。 191 00:13:53,066 --> 00:13:56,736 しかたねえ 今年は浅く掘り返そう。 192 00:13:56,736 --> 00:13:59,739 無理して 借り物のスキを壊したら大変だ。 193 00:14:05,345 --> 00:14:10,149 すごいな… あの荒れ地がたった1日で…。 194 00:14:14,020 --> 00:14:17,190 (エイナル)ほら あそこも…。 195 00:14:17,190 --> 00:14:19,359 あっちも…。 196 00:14:19,359 --> 00:14:22,195 あそこ ほら 2台だ。 197 00:14:22,195 --> 00:14:27,533 今年 4台買い足して 重量スキは全部で10台だとさ。 198 00:14:27,533 --> 00:14:31,204 半端な金持ちじゃねえぞ 旦那は。 199 00:14:31,204 --> 00:14:33,206 (トルフィン)そんなに高いのか。 200 00:14:33,206 --> 00:14:35,375 (エイナル)たっかいさ~。 201 00:14:35,375 --> 00:14:39,212 俺の村じゃ 8家族で1台を共有してた。 202 00:14:39,212 --> 00:14:42,715 大旦那のとこに 1台あって よかったよ。 203 00:14:42,715 --> 00:14:47,220 奉公人たちは ぜ~ったい 貸してくんないもんな。 204 00:14:47,220 --> 00:14:52,058 人の手とクワで同じように耕すのは 大変なんだろうな。 205 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 (エイナル)そりゃもう! 206 00:14:54,060 --> 00:14:58,064 コイツと馬があるとないとじゃ 大違いだよ。 207 00:14:58,064 --> 00:15:01,000 すごい発明だ。 208 00:15:01,000 --> 00:15:04,170 これを作ったのは農夫に違いない。 209 00:15:04,170 --> 00:15:07,507 農夫の大変さを よく知ってる人じゃないと➡ 210 00:15:07,507 --> 00:15:10,510 こうは作れないよ。 211 00:15:10,510 --> 00:15:14,680 ホントに野良仕事を知らないな トルフィン。 212 00:15:14,680 --> 00:15:19,018 なんでも新鮮。 まるで でっかい赤ん坊みたいだぞ。 213 00:15:19,018 --> 00:15:21,120 ハハハハハハハ…。 214 00:15:25,691 --> 00:15:28,027 (エイナル)わ~! 降ってきた 降ってきた! 215 00:15:28,027 --> 00:15:30,630 急ごう トルフィン! (馬のいななき) 216 00:15:35,034 --> 00:15:38,704 お前 雨の用意はあるのか? 217 00:15:38,704 --> 00:15:41,207 (ケティル)話をそらさんでくれ。 218 00:15:41,207 --> 00:15:44,210 ワシは父さんの体を心配しとるんだ。 219 00:15:44,210 --> 00:15:47,213 もう 無理の利く年じゃないんだ。 220 00:15:47,213 --> 00:15:49,549 この前 畑で倒れたときには➡ 221 00:15:49,549 --> 00:15:53,052 たまたま 「蛇」がいたからよかったものの…。 222 00:15:53,052 --> 00:15:56,889 畑で死ねるなら 本望じゃ。 223 00:15:56,889 --> 00:16:00,993 だいたい その年で独り暮らしを すること自体 むちゃなんだ。 224 00:16:00,993 --> 00:16:03,329 力仕事もできんだろ。 225 00:16:03,329 --> 00:16:06,332 (スヴェルケル)いらん世話じゃ なんとかなっとる。 226 00:16:06,332 --> 00:16:09,836 (ケティル)父さん 意地を張らんでくれ! 227 00:16:09,836 --> 00:16:14,841 ケティルよ お前とワシは考え方が違う。 228 00:16:14,841 --> 00:16:17,510 一緒におれば また けんかになる。 229 00:16:17,510 --> 00:16:19,846 (ケティル)父さんが頑固なんだ! 230 00:16:19,846 --> 00:16:24,517 なんか 入りづらい雰囲気だな…。 んっ…。 231 00:16:24,517 --> 00:16:26,519 (ドアの開く音) 232 00:16:26,519 --> 00:16:30,189 今の話 考えておいてくれよ! 233 00:16:30,189 --> 00:16:33,693 んっ? なんだ お前たち こんなところで…。 234 00:16:33,693 --> 00:16:36,195 ども。 235 00:16:36,195 --> 00:16:39,365 父さん! あんまり 勝手なことはせんでくれ。 236 00:16:39,365 --> 00:16:41,567 これらは ワシの奴隷だ。 237 00:16:53,045 --> 00:16:57,149 ぬれたな。 ついでじゃ その服 洗ってしまえ。 238 00:16:59,385 --> 00:17:03,823 仲悪いんだな あの二人。 ん…。 239 00:17:03,823 --> 00:17:06,993 さて 洗濯鍋はと…。 240 00:17:06,993 --> 00:17:09,662 うおっ わっ!? どうした? 241 00:17:09,662 --> 00:17:13,499 蛇だ! 蛇がいる! (トルフィン)ヘビ? 242 00:17:13,499 --> 00:17:17,169 (いびき) 243 00:17:17,169 --> 00:17:19,171 (トルフィン)なんで こんなところで…。 244 00:17:19,171 --> 00:17:24,010 (エイナル)いや っていうか あの雰囲気で グーグー寝てたんか…。 245 00:17:24,010 --> 00:17:26,012 どういう神経してんだ。 246 00:17:26,012 --> 00:17:29,181 寝相悪いな。 247 00:17:29,181 --> 00:17:31,884 (蛇)ん~ んん? 248 00:17:36,022 --> 00:17:38,524 ジジィ! 飯 作ってるだろ! 249 00:17:38,524 --> 00:17:41,360 一人で食おうったって そうはいかねえぞ! 250 00:17:41,360 --> 00:17:43,529 チッ 起きよったか。 251 00:17:43,529 --> 00:17:49,035 んっ? なんだ お前ら? 俺に夜ばいか!? 252 00:17:49,035 --> 00:17:52,038 おはようございます。 253 00:17:52,038 --> 00:17:54,874 (スヴェルケル)まったく しょうもないヤツじゃ。 254 00:17:54,874 --> 00:17:57,877 飯時にだけ 起きてきよる。 255 00:17:57,877 --> 00:18:00,479 恥ずかしいと思わんのか。 256 00:18:00,479 --> 00:18:02,481 大の男が働きもせずに➡ 257 00:18:02,481 --> 00:18:05,318 よくも堂々と 飯が食えるもんじゃな。 258 00:18:05,318 --> 00:18:10,656 抜かせ ジジィ。 泥棒は夜 来るもんだろ? 259 00:18:10,656 --> 00:18:15,494 俺たちが毎晩 巡回してっから 農場の平和が守られてんだよ。 260 00:18:15,494 --> 00:18:17,830 だから 食うもんね! 261 00:18:17,830 --> 00:18:22,168 (スヴェルケル)フン 若い女の家に 入り浸って 何が警備か。 262 00:18:22,168 --> 00:18:26,839 (蛇)若い女が盗まれないように 警備してんじゃねえかよ。 263 00:18:26,839 --> 00:18:29,508 口の減らんヤツじゃ。 264 00:18:29,508 --> 00:18:33,012 小言の減らんジジィだ。 265 00:18:33,012 --> 00:18:36,682 んっ。 なんだ? 何してんだ➡ 266 00:18:36,682 --> 00:18:39,585 こっち来て食えよ。 飯 まだだろ? 267 00:18:42,521 --> 00:18:44,523 いいんですか…? 268 00:18:44,523 --> 00:18:47,526 食え 食え 遠慮するような飯じゃねえ。 269 00:18:47,526 --> 00:18:49,695 お前が言うな! 270 00:18:49,695 --> 00:18:53,699 座れ。 働いた者は その分 食うてもよい。 271 00:18:58,037 --> 00:19:02,141 (エイナル)あのう 泥棒が来るって ホントですか? 272 00:19:02,141 --> 00:19:04,643 来るさ しょっちゅうだぜ。 273 00:19:04,643 --> 00:19:08,314 刈り入れ前の麦だの 豚だのが狙われんだ。 274 00:19:08,314 --> 00:19:10,316 へ~。 275 00:19:10,316 --> 00:19:12,651 武装してるヤツらもいる。 276 00:19:12,651 --> 00:19:16,989 そういうのをぶっ飛ばして 縛り上げんのも 俺らの仕事だ。 277 00:19:16,989 --> 00:19:20,326 働いてんだぜえ ちゃんとよお。 278 00:19:20,326 --> 00:19:24,664 フン 泥棒に盗まれる分と お前らの食いぶち➡ 279 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 どっこいどっこいじゃろが。 280 00:19:26,666 --> 00:19:30,503 こ~の老いぼれは カチンと来るね いちいち。 281 00:19:30,503 --> 00:19:35,007 泥棒なんぞ お前らの手を 借りんでも追い払える。 282 00:19:35,007 --> 00:19:37,843 ワシらもノルドの男じゃ。 283 00:19:37,843 --> 00:19:40,513 剣や やりの心得はある。 284 00:19:40,513 --> 00:19:44,684 ほ~ん その年で チャンバラやるってかい。 285 00:19:44,684 --> 00:19:46,852 (スヴェルケル)うぬぼれるな 蛇よ。 286 00:19:46,852 --> 00:19:50,189 お前以上の使い手なんぞ いくらでもおるわ。 287 00:19:50,189 --> 00:19:53,693 (蛇)年寄りの体を 心配してやってんじゃねえかよ。 288 00:19:53,693 --> 00:19:56,862 (スヴェルケル)お前に心配されるほど もうろくしとらん。 289 00:19:56,862 --> 00:20:01,200 (蛇)カッカッすんなよ。 また 倒れるぞ おじいちゃん。 290 00:20:01,200 --> 00:20:04,370 実際 アンタがなんと言おうとな➡ 291 00:20:04,370 --> 00:20:08,040 この農場の戦力は 規模に釣り合ってねえんだよ。 292 00:20:08,040 --> 00:20:12,044 俺の手下は13人 コソ泥相手で手いっぱいだ。 293 00:20:12,044 --> 00:20:18,551 そうだな 50~60人も兵隊がいりゃ こんな農場 イチコロだぜ。 294 00:20:18,551 --> 00:20:21,353 なあ トルフィン。 えっ…? 295 00:20:24,724 --> 00:20:27,726 はあ… いえ… どうでしょう…。 296 00:20:29,895 --> 00:20:35,901 フン 泥棒より手強いものなんぞ この土地には来んわい。 297 00:20:35,901 --> 00:20:39,905 わっかんねえじゃんよ そんとき慌てても遅えんだぜ。 298 00:20:39,905 --> 00:20:45,077 (スヴェルケル)安心せえ どうなろうとも お前らに泣きついたりせんわ。 299 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 なぜ ここには➡ 300 00:20:47,079 --> 00:20:49,915 泥棒より手強いものが 来ないんですか? 301 00:20:49,915 --> 00:20:51,917 んっ? 302 00:20:51,917 --> 00:20:54,420 す… すみません。 303 00:20:54,420 --> 00:20:57,423 ハラルド王の威光じゃ。 304 00:20:57,423 --> 00:21:00,526 ケティルのヤツは 年に2回➡ 305 00:21:00,526 --> 00:21:04,530 バカにならん額の貢納品を 王に送っておる。 306 00:21:04,530 --> 00:21:09,635 それらを受け取る以上 王にはケティルを守る義務があるのだ。 307 00:21:11,871 --> 00:21:14,373 愚かなことだ。 308 00:21:14,373 --> 00:21:17,209 平和を金で買うようなまねを…。 309 00:21:17,209 --> 00:21:24,049 一介の農民に守りきれぬほどの 土地を持つ必要がどこにある。 310 00:21:24,049 --> 00:21:28,721 ヘン! イェリングから ここまで 何日かかると思ってんだ? 311 00:21:28,721 --> 00:21:32,558 実際に農場を守ってんのは 俺らだっつうの。 312 00:21:32,558 --> 00:21:35,728 大きすぎる富は災いを呼ぶ。 313 00:21:35,728 --> 00:21:37,730 無視かよ!? 314 00:21:37,730 --> 00:21:40,566 富を増やしては 失うことを恐れ➡ 315 00:21:40,566 --> 00:21:45,571 恐れを和らげるために金を使い また稼ぐ。 316 00:21:45,571 --> 00:21:49,575 その むなしさに あのバカ息子は気づかん。 317 00:21:53,746 --> 00:21:55,748 は~ ヤダ ヤダ。 318 00:21:55,748 --> 00:21:59,418 ジジィは説教くせえったら…。 319 00:21:59,418 --> 00:22:01,353 おっ? 320 00:22:01,353 --> 00:22:03,656 おお! 晴れたな。 321 00:22:06,692 --> 00:22:08,694 ヒッ! 322 00:22:08,694 --> 00:22:11,864 さあ~て 今日も警備に行ってくっかなあ! 323 00:22:11,864 --> 00:22:14,066 もう来るなよ! 324 00:22:19,205 --> 00:22:22,208 来なきゃ来ないで寂しがるくせに。 325 00:22:22,208 --> 00:22:24,210 とっとと うせろ! 326 00:22:24,210 --> 00:22:31,050 ♬~ 327 00:22:31,050 --> 00:22:33,385 変な二人だったなあ。 328 00:22:33,385 --> 00:22:36,055 実の親子より 馬が合ってるみたいだ。 329 00:22:36,055 --> 00:22:38,057 うん。 330 00:22:38,057 --> 00:22:40,559 今日はなんだか…➡ 331 00:22:40,559 --> 00:22:43,562 いろいろなことを 学んだような気がする。 332 00:22:46,065 --> 00:22:48,901 (エイナル)よかったな でかい赤ちゃん。 333 00:22:48,901 --> 00:22:51,237 (トルフィン)それ やめてくれ。 334 00:22:51,237 --> 00:23:01,180 ♬~ 335 00:23:01,180 --> 00:23:05,017 大きすぎる富… か…。 336 00:23:05,017 --> 00:23:21,700 ♬~ 337 00:23:21,700 --> 00:23:24,203 もっと まんべんなく まいていいぜ。 338 00:23:24,203 --> 00:23:27,706 えっ? これだけしかないんだろ? 339 00:23:27,706 --> 00:23:31,377 大丈夫だって。 ガバッといけ ガバッと。 340 00:23:31,377 --> 00:23:34,380 ダチの言うこと信じろよ。 341 00:23:34,380 --> 00:23:38,050 ダチ? えっ? ウソ。 342 00:23:38,050 --> 00:23:41,553 なんだよ それ 友達だろ。 343 00:23:41,553 --> 00:23:44,390 えっ 違う…? 344 00:23:44,390 --> 00:23:53,732 ♬~ 345 00:23:53,732 --> 00:23:55,935 (トルフィン)いや…。 346 00:23:59,571 --> 00:24:01,674 友達だ。