1
00:00:00,590 --> 00:00:07,600
♪~
2
00:01:46,580 --> 00:01:48,580
(馬のいななき)
3
00:01:58,420 --> 00:02:01,010
(アシェラッド:耳も遠いのか
このジジイは
4
00:02:05,430 --> 00:02:08,060
(剣を抜く音)
5
00:02:10,180 --> 00:02:12,350
(アシェラッド)動くな 衛兵ども
6
00:02:14,980 --> 00:02:18,900
(アシェラッド)王は 俺の間合いの中だ
7
00:02:19,280 --> 00:02:21,190
(スヴェン)あああ…!
8
00:02:21,440 --> 00:02:23,320
えぇ~?
マジ?(ざわめき)
9
00:02:23,400 --> 00:02:24,450
おいおい
(ざわめき)
10
00:02:29,030 --> 00:02:31,950
♪~
11
00:02:37,130 --> 00:02:38,750
(クヌート)アシェラッド…
12
00:02:39,710 --> 00:02:43,010
(トルケル)野郎! スヴェン王は俺の…
(クヌート)動くな トルケル!
13
00:02:43,260 --> 00:02:45,760
アシェラッドは尋常ではない
刺激するな!
14
00:02:46,430 --> 00:02:48,470
王陛下に
もしものことがあってはいかん
15
00:02:49,140 --> 00:02:50,140
(トルケル)ああ?
16
00:02:56,770 --> 00:03:00,610
剣をおさめよ
されば この非礼はゆるそう
17
00:03:01,440 --> 00:03:04,950
(アシェラッド)ゆるす?
図に乗るな 蛮族めが
18
00:03:05,780 --> 00:03:08,160
我が一族と 我が民への愚弄
19
00:03:08,780 --> 00:03:10,530
万死に値する
20
00:03:11,450 --> 00:03:17,120
最後の忠告だ…
剣をおさめよ アシェラッド
21
00:03:17,460 --> 00:03:19,170
そりゃ あだ名だ
22
00:03:20,250 --> 00:03:23,670
我が母より授かりし
真の名を教えてやろう
23
00:03:25,760 --> 00:03:28,510
ルキウス・アルトリウス・カストゥス
24
00:03:29,600 --> 00:03:35,350
余こそが このブリタニアの地を
すべるべき正統の王である
25
00:03:39,900 --> 00:03:44,440
♪~
26
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
(アシェラッド)ヘッ スカっとしたぜ)
27
00:03:57,790 --> 00:03:59,380
(馬のいななき)
28
00:04:08,380 --> 00:04:15,390
♪~
29
00:04:18,520 --> 00:04:23,270
<一時はデンマーク勢力に覇権を
奪われたイングランドであったが
30
00:04:24,230 --> 00:04:28,280
1014年
デンマーク王 スヴェンの死によって
31
00:04:28,820 --> 00:04:31,240
情勢は大きく変動する>
32
00:04:32,280 --> 00:04:34,830
(戦の声)
33
00:04:36,540 --> 00:04:41,250
<デンマークとイングランドは
再び剣を交える事態に陥った
34
00:04:43,170 --> 00:04:45,300
父 スヴェンの覇業を引き継いだ
35
00:04:45,630 --> 00:04:49,840
デンマークヴァイキング
イングランド方面軍のおさ クヌート
36
00:04:51,260 --> 00:04:55,390
スヴェンの死を受け
亡命先のノルマンディーから舞い戻り
37
00:04:56,060 --> 00:04:58,350
復位を果たした エセルレッドⅡ世
38
00:04:59,940 --> 00:05:03,360
両雄それぞれが
イングランド王を名乗り
39
00:05:04,020 --> 00:05:07,780
王権の行方は
再び不確定状態となる
40
00:05:08,780 --> 00:05:13,530
相次ぐ戦乱に
イングランドは疲弊していた>
41
00:05:17,790 --> 00:05:19,370
(給仕)うっ! うっ…!
42
00:05:19,790 --> 00:05:21,370
(ざわめき)
43
00:05:22,250 --> 00:05:23,830
陛下 お下がりを!
44
00:05:24,210 --> 00:05:27,000
(エセルレッド)大事ない
余は飲んでおらぬ
45
00:05:27,420 --> 00:05:29,420
(給仕)へ… 陛下! お慈悲を!
46
00:05:29,920 --> 00:05:33,550
主 イエスに誓って
私は何も知らなかったんです
47
00:05:33,930 --> 00:05:35,510
お飲み物に毒など…
48
00:05:36,310 --> 00:05:39,680
陛下 お慈悲を! エセルレッド陛下!
49
00:05:40,770 --> 00:05:41,890
おのれ…
50
00:05:43,850 --> 00:05:45,440
こそくな手を…
51
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
(カラスの鳴き声)
52
00:06:01,080 --> 00:06:02,660
(風の音)
53
00:06:06,750 --> 00:06:07,840
(馬のいななき)
54
00:06:11,300 --> 00:06:12,880
(グンナル)いやいや しかし
55
00:06:13,130 --> 00:06:17,850
聞きしに勝る荒れようですな
これは クヌート陛下
56
00:06:19,010 --> 00:06:23,850
「中原の宝石」と形容されたマーシアが
このありさまとは
57
00:06:24,310 --> 00:06:27,190
復興には
時を要するでしょうなあ…
58
00:06:28,860 --> 00:06:33,740
グンナル ひと事のように言うな
荒らしたのは我々だ
59
00:06:36,950 --> 00:06:38,120
(クヌート)あれはなんだ
60
00:06:38,870 --> 00:06:42,040
えっ? ああ… はい
61
00:06:42,830 --> 00:06:47,250
あれは この地を制圧した
我が軍の先遣隊です
62
00:06:48,090 --> 00:06:49,550
(クヌート)そうではない
63
00:06:49,630 --> 00:06:51,800
何をしているのかと
聞いているのだ
64
00:06:52,590 --> 00:06:55,010
(グンナル)そりゃあ略奪でしょう
65
00:06:55,430 --> 00:06:58,550
こじきの中から売れそうな娘を
探してるんですよ
66
00:06:59,810 --> 00:07:00,970
(クヌート)禁じたはずだ
67
00:07:02,180 --> 00:07:04,520
あの者たちの首をはねて
道にさらせ
68
00:07:04,850 --> 00:07:10,940
えっ! し… しかし
戦利品の収集は戦の慣例です
69
00:07:11,480 --> 00:07:13,400
やたら取り締まるのは…
70
00:07:13,940 --> 00:07:16,360
軍律を守れぬ者は我が兵ではない
71
00:07:17,200 --> 00:07:19,370
首をはねて 道にさらせ
72
00:07:20,410 --> 00:07:24,450
は… はぁ… では… おい!
73
00:07:24,790 --> 00:07:26,710
うへぇ マジすか
74
00:07:42,600 --> 00:07:46,270
(フローキ)わざわざのお越し
恐れ入ります クヌート陛下
75
00:07:47,600 --> 00:07:49,440
フローキ 段取りは?
76
00:07:50,360 --> 00:07:52,320
上々です いつでも
77
00:07:53,030 --> 00:07:55,490
きゃつらは
すでに待たせてございます
78
00:07:56,950 --> 00:08:00,280
しかし 陛下
ご自身がお会いにならなくとも
79
00:08:00,780 --> 00:08:02,530
我々に任せていただければ
80
00:08:02,990 --> 00:08:06,870
よい 戦況視察のついでだ
会ってみよう
81
00:08:07,710 --> 00:08:10,330
マーシア伯エアドリクは小心者です
82
00:08:10,710 --> 00:08:12,630
お会いになる価値はありません
83
00:08:13,630 --> 00:08:16,220
人物の出来と
利用価値の有無は別だ
84
00:08:17,050 --> 00:08:19,090
いずれにせよ 会って判断する
85
00:08:21,180 --> 00:08:24,140
それにな
わざわざ ここに赴いたのには
86
00:08:24,600 --> 00:08:26,180
ほかにも理由があるのだ
87
00:08:27,480 --> 00:08:29,060
と 申されますと?
88
00:08:30,520 --> 00:08:37,320
(トルケル)こ~ら~ クヌ~ト~!
89
00:08:37,400 --> 00:08:40,570
来やがったな テメェ~!
90
00:08:40,950 --> 00:08:44,280
クヌ~ト~!
91
00:08:45,120 --> 00:08:48,910
あれをなだめねばならん
そなたたちでは荷が重かろう
92
00:08:49,620 --> 00:08:52,080
はぁ… 確かに…
93
00:08:52,460 --> 00:08:54,040
(ざわめき)
94
00:09:02,930 --> 00:09:05,310
クソガキ コラ~!
95
00:09:05,390 --> 00:09:08,100
殴らせろ! とりあえずテメェ
96
00:09:08,180 --> 00:09:11,310
黙って一発 殴らせろ~!
この野郎~!
97
00:09:11,770 --> 00:09:14,110
落ち着け トルケル
(馬のいななき)
98
00:09:14,270 --> 00:09:18,190
だあ おら しゃ
わっそお ごらあ…!
99
00:09:18,280 --> 00:09:21,570
俺ぁなあ!
戦を途中で止められんのが
100
00:09:21,660 --> 00:09:25,280
カエルより でっ嫌えなんだよ~!
101
00:09:26,120 --> 00:09:27,790
えっ?
カエル?(ざわめき)
102
00:09:29,330 --> 00:09:31,870
マーシア側から
休戦の申し出があったのだ
103
00:09:33,040 --> 00:09:35,290
この地での勝敗は もはや決した
104
00:09:36,130 --> 00:09:37,710
ご苦労だったな トルケル
105
00:09:38,090 --> 00:09:40,380
やっかましいわ!
106
00:09:41,050 --> 00:09:42,630
戦ってのはなあ?
107
00:09:43,090 --> 00:09:46,850
一度始まったら
大将首取るまで終わらねえんだ!
108
00:09:47,260 --> 00:09:51,690
あとちょっとで エアドリクの首を
ぶった斬れるとこだったのによ!
109
00:09:52,350 --> 00:09:53,480
こだわるな
110
00:09:53,940 --> 00:09:57,190
マーシア伯エアドリクは
一地方領主にすぎぬ
111
00:09:57,940 --> 00:09:59,530
戦局を大きく見よ
112
00:10:00,190 --> 00:10:03,070
ど~でもいいわい そんなこたぁ!
113
00:10:03,780 --> 00:10:07,530
俺ぁ 充実した戦争ライフを
送れりゃいいんだよ!
114
00:10:08,120 --> 00:10:11,040
東の地で
エセルレッドの子 エドモンドが
115
00:10:11,290 --> 00:10:13,210
不穏な動きを見せております
116
00:10:13,960 --> 00:10:16,920
どうか 東部鎮定に
お力をお貸しくださいませ
117
00:10:17,380 --> 00:10:18,880
トルケル殿の圧倒的…
118
00:10:18,960 --> 00:10:22,590
ど~こで 誰とやるかは
俺が決めるぜ この野郎!
119
00:10:22,840 --> 00:10:24,430
サイコロ頭!
120
00:10:25,680 --> 00:10:26,930
クヌート!
121
00:10:27,600 --> 00:10:32,230
忘れちゃいねえだろうな
俺は あんとき こう言った
122
00:10:33,810 --> 00:10:37,770
「お前がこれから何をして
何者になっていくのか
123
00:10:38,230 --> 00:10:40,730
この目で見届けてやる」ってな
124
00:10:42,780 --> 00:10:44,990
オメェは まだ何者でもねえ
125
00:10:45,450 --> 00:10:49,830
イングランド王でさえねえ
ただの若造だ
126
00:10:50,790 --> 00:10:52,370
いいか若造
127
00:10:53,040 --> 00:10:56,580
どうしたって オメェは
戦を避けられねえ
128
00:10:57,380 --> 00:11:00,800
オメェの道は血と鉄で
切り開くしかねえんだ
129
00:11:01,800 --> 00:11:03,630
アシェラッドがそうしたようにな
130
00:11:04,260 --> 00:11:05,840
忘れんじゃねえぞ!
131
00:11:06,260 --> 00:11:10,180
オメェの歩く道は
始まりっから血まみれなんだぜ!
132
00:11:12,930 --> 00:11:16,730
いつまでやっとんじゃ
うっとうしい! 散れ~!
133
00:11:16,900 --> 00:11:19,400
あ~ 腹立つ
134
00:11:20,150 --> 00:11:22,320
今日だけぁ
引き下がってやるがな!
135
00:11:22,730 --> 00:11:25,360
二度目はねえぞ! 覚えとけ!
136
00:11:27,610 --> 00:11:30,410
へっ 兵の前で なんたる侮辱!
137
00:11:30,780 --> 00:11:33,120
陛下! これは いくらなんでも
138
00:11:33,200 --> 00:11:35,290
お見過ごしになっては
なりませんぞ!
139
00:11:36,370 --> 00:11:40,250
(クヌート)なぜだ 一理ある
貴重な忠告だ
140
00:11:41,960 --> 00:11:43,630
裏表のない男だ
141
00:11:44,710 --> 00:11:47,380
あヤツのように生きられるなら
痛快であろうな
142
00:11:47,880 --> 00:11:49,680
ん… んん…
143
00:11:50,800 --> 00:11:52,060
行くぞ
144
00:11:58,400 --> 00:12:00,940
(犬の鳴き声)
145
00:12:02,610 --> 00:12:04,440
(馬のいななき)
146
00:12:05,280 --> 00:12:09,280
(言葉にならない声)
147
00:12:15,250 --> 00:12:17,290
(エアドリク)銀にして 4,000ポンド…
148
00:12:18,290 --> 00:12:20,960
(エアドリク)今の我々に集められる
すべてだ…
149
00:12:22,380 --> 00:12:23,960
おおさめくだされ
150
00:12:29,050 --> 00:12:32,760
我がマーシアより
軍を引き揚げてくれるならば
151
00:12:33,260 --> 00:12:35,520
更に4,000都合しよう…
152
00:12:35,930 --> 00:12:38,850
悪い話ではないはずだ クヌート殿…
153
00:12:40,310 --> 00:12:44,230
デーンゲルドということか… エアドリク殿…
154
00:12:48,780 --> 00:12:52,120
返答はいかに… クヌート殿…
155
00:12:53,120 --> 00:13:00,120
♪~
156
00:13:01,420 --> 00:13:03,000
(投げ捨てる音)
157
00:13:07,550 --> 00:13:09,130
安いな
158
00:13:22,270 --> 00:13:25,190
よ~し そのまま上げろ
159
00:13:36,660 --> 00:13:38,410
よっ
160
00:13:40,040 --> 00:13:43,960
(2人)ぐうう~ ほっ
161
00:13:48,090 --> 00:13:52,010
(銀貨を踏みつける音)
162
00:13:52,090 --> 00:13:57,720
♪~
163
00:14:13,280 --> 00:14:15,120
(クヌート)いま一度 聞く
164
00:14:16,320 --> 00:14:18,160
そなたは この金銀を
165
00:14:18,580 --> 00:14:23,960
私がマーシアから出ていくことを
望んで支払うのだな エアドリクよ
166
00:14:25,250 --> 00:14:27,290
はっ 8,000ポンドだぞ!
167
00:14:27,380 --> 00:14:30,380
退去料に足りぬということは
ないはずだ!
168
00:14:32,630 --> 00:14:33,720
足りぬ
169
00:14:34,880 --> 00:14:37,680
(クヌート)己の申していることを
よく考えてみよ
170
00:14:38,470 --> 00:14:42,480
そなたは この
イングランドのブレトワルダであるクヌートに
171
00:14:42,980 --> 00:14:46,310
金を持って自領から出ていけと
申しておるのだぞ
172
00:14:47,520 --> 00:14:50,030
王に対する
その不敬に付けた値段が
173
00:14:50,110 --> 00:14:51,530
この はした金か?
174
00:14:52,030 --> 00:14:54,530
む… う…
175
00:14:55,200 --> 00:14:57,160
余は そなたの王である
176
00:14:58,370 --> 00:15:02,410
余は余の領内の反乱を鎮めるため
この地へ来たのだ
177
00:15:03,870 --> 00:15:05,500
無心のためではない
178
00:15:08,920 --> 00:15:10,380
(エアドリク息子)たわ言を!
179
00:15:10,710 --> 00:15:15,180
我が君は由緒正しきウェセックス王家
エセルレッド様だ!
180
00:15:15,260 --> 00:15:18,010
貴様などではない!
こら よさんか
181
00:15:18,090 --> 00:15:22,100
しかし 父上…
ならん! 時と場をわきまえよ!
182
00:15:22,770 --> 00:15:24,350
確かにいるな
183
00:15:24,680 --> 00:15:27,560
余のほかにも
イングランド王を名乗る者が
184
00:15:29,690 --> 00:15:31,520
でっ? この手打ちは
185
00:15:31,610 --> 00:15:34,360
エセルレッドの許可が
あってのことなのか?
186
00:15:36,910 --> 00:15:40,950
げっ 現状を知れば
王陛下も きっと ご理解くださる
187
00:15:42,370 --> 00:15:45,040
ほお 心の広い
188
00:15:46,120 --> 00:15:48,540
自らの配下が自領安どのために
189
00:15:48,630 --> 00:15:51,130
勝手に戦列を抜けると申しても
190
00:15:51,590 --> 00:15:54,210
エセルレッドは許すのか
191
00:15:55,170 --> 00:15:58,090
う~む 意地悪だな~
192
00:15:58,180 --> 00:15:59,760
お人の悪い…
193
00:16:02,600 --> 00:16:05,180
王が二人いるから世が乱れる
194
00:16:07,520 --> 00:16:11,270
一人 死なねばならぬ
195
00:16:13,020 --> 00:16:16,530
かの者エセルレッドは 先の戦の折
196
00:16:17,150 --> 00:16:19,990
民と玉座を捨てて
亡命した腰抜けだ
197
00:16:21,160 --> 00:16:24,870
そんな男に
イングランドの未来を託すのは
198
00:16:24,950 --> 00:16:26,960
愚かなことだと思わぬか?
199
00:16:29,670 --> 00:16:33,290
裏切れというのか… この私に…
200
00:16:37,510 --> 00:16:39,090
すでに裏切っている
201
00:16:42,430 --> 00:16:45,720
そなたの手を借りたいのだ エアドリク
202
00:16:50,850 --> 00:16:53,770
エセルレッドに 消えてもらいたい
203
00:16:57,360 --> 00:17:00,530
長年 重臣として
あヤツに仕えてきた そなたなら
204
00:17:01,200 --> 00:17:02,950
よい方法を知っていよう
205
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
私から…
206
00:17:07,620 --> 00:17:12,080
最後の忠節まで奪うというのか!
若造!
207
00:17:13,040 --> 00:17:15,380
そのかわり マーシアは奪わぬ
208
00:17:16,050 --> 00:17:17,840
エセルレッドの首が代価だ
209
00:17:18,670 --> 00:17:20,510
得な買い物であろうが
210
00:17:22,050 --> 00:17:25,850
断る! 休戦交渉は決裂した
211
00:17:26,350 --> 00:17:30,140
貴様のような卑劣漢とは
断固 戦うぞ!
212
00:17:32,770 --> 00:17:34,480
(ため息)
213
00:17:35,320 --> 00:17:39,650
フローキ この仁は
小心者ではないようだぞ?
214
00:17:40,320 --> 00:17:41,610
なかなかの気骨だ
215
00:17:42,700 --> 00:17:46,370
さて…
お試しになってはいかがですか?
216
00:17:47,080 --> 00:17:48,120
陛下
217
00:17:51,870 --> 00:17:53,540
出よう エアドリク殿
218
00:17:54,500 --> 00:17:56,130
そなたに見せたいものがある…
219
00:17:57,000 --> 00:17:58,130
(ドアの開く音)
220
00:17:59,420 --> 00:18:03,840
(カラスの鳴き声)
221
00:18:36,290 --> 00:18:37,290
んっ?
222
00:18:42,800 --> 00:18:45,220
(クヌート)準備はよいか?
はっ! 陛下!
223
00:18:47,680 --> 00:18:48,680
やれ
224
00:19:02,650 --> 00:19:06,110
(エアドリク)のろし…
なんの合図だ これは…
225
00:19:09,830 --> 00:19:12,540
なんだ…? いったい…
226
00:19:15,620 --> 00:19:18,920
(エアドリク)これは何をしている!
クヌート!
227
00:19:33,520 --> 00:19:38,610
父上! あ… あれを!
228
00:19:39,190 --> 00:19:46,200
♪~
229
00:19:51,530 --> 00:19:52,700
(部下)あっ あっちにも…
230
00:19:58,580 --> 00:20:02,880
ク… クヌート!
なんの合図だ これは!?
231
00:20:07,090 --> 00:20:09,550
余と戦うとは こういうことだ
232
00:20:12,100 --> 00:20:14,270
想像するがいい エアドリク
233
00:20:16,020 --> 00:20:20,440
たった今 マーシアは灰に帰した
234
00:20:36,540 --> 00:20:40,380
わかったか
余がその気になれば
235
00:20:40,670 --> 00:20:43,880
貴様らを焼き尽くすことなど
造作もないのだ
236
00:20:45,420 --> 00:20:48,840
(うめき声)
237
00:20:51,260 --> 00:20:52,850
父上!
238
00:20:55,140 --> 00:20:58,390
あ… う… あ…
239
00:20:59,940 --> 00:21:02,940
エセルレッドの首を差し出して
安寧を買え
240
00:21:04,190 --> 00:21:06,280
それが利口だ
241
00:21:07,530 --> 00:21:12,870
うう… んん… うっうう…
242
00:21:13,450 --> 00:21:20,460
♪~
243
00:21:33,010 --> 00:21:36,470
< この翌年の1016年4月
244
00:21:37,310 --> 00:21:41,390
イングランド王 エセルレッドⅡ世が死去する>
245
00:21:42,850 --> 00:21:44,900
(せきこみ)
246
00:21:47,110 --> 00:21:49,030
キャア~!
(倒れる音)
247
00:21:49,280 --> 00:21:50,360
陛下!
248
00:21:52,570 --> 00:21:54,370
<病没とされている>
249
00:21:57,620 --> 00:22:02,750
♪~
250
00:22:03,710 --> 00:22:08,880
<エセルレッドの死後
その息子エドモンドが王位を継承する
251
00:22:09,510 --> 00:22:12,260
エドモンドは エセルレッドの跡を継ぎ
252
00:22:12,470 --> 00:22:15,680
クヌート軍を大いに苦しめ
善戦するも…>
253
00:22:21,350 --> 00:22:26,860
<7か月後の同年11月
やはり 「病没」する>
254
00:22:35,160 --> 00:22:39,660
♪~
255
00:22:40,410 --> 00:22:42,000
(アスゲート)病没ときたね
256
00:22:42,960 --> 00:22:45,920
スヴェン王でも10年かかった
国とり合戦が
257
00:22:46,710 --> 00:22:48,630
3年足らずで終わっちまった
258
00:22:50,380 --> 00:22:55,220
賢人会議が クヌートのことを
ブレトワルダとして認めるとさ
259
00:22:56,090 --> 00:22:58,260
来年すぐに即位式だと
260
00:23:01,430 --> 00:23:02,810
(ため息)
261
00:23:04,020 --> 00:23:07,560
クヌートの話はやめろ
酒がまずくなる
262
00:23:12,570 --> 00:23:14,150
へいへい
263
00:23:19,580 --> 00:23:25,830
♪~
264
00:23:28,500 --> 00:23:29,790
<スヴェン
265
00:23:31,250 --> 00:23:32,510
エセルレッド
266
00:23:33,460 --> 00:23:34,470
エドモンド
267
00:23:36,180 --> 00:23:38,720
ライバルたちの
相次ぐ「変死」によって
268
00:23:39,260 --> 00:23:44,770
1018年 クヌートは
正式にイングランド王となる>
269
00:23:49,980 --> 00:23:55,900
♪~