1 00:00:00,590 --> 00:00:07,600 ♪~ 2 00:01:46,580 --> 00:01:48,580 (馬のいななき) 3 00:01:58,420 --> 00:02:01,010 (アシェラッド:耳も遠いのか このジジイは 4 00:02:05,430 --> 00:02:08,060 (剣を抜く音) 5 00:02:10,180 --> 00:02:12,350 (アシェラッド)動くな 衛兵ども 6 00:02:14,980 --> 00:02:18,900 (アシェラッド)王は 俺の間合いの中だ 7 00:02:19,280 --> 00:02:21,190 (スヴェン)あああ…! 8 00:02:21,440 --> 00:02:23,320 えぇ~? マジ?(ざわめき) 9 00:02:23,400 --> 00:02:24,450 おいおい (ざわめき) 10 00:02:29,030 --> 00:02:31,950 ♪~ 11 00:02:37,130 --> 00:02:38,750 (クヌート)アシェラッド… 12 00:02:39,710 --> 00:02:43,010 (トルケル)野郎! スヴェン王は俺の… (クヌート)動くな トルケル! 13 00:02:43,260 --> 00:02:45,760 アシェラッドは尋常ではない 刺激するな! 14 00:02:46,430 --> 00:02:48,470 王陛下に もしものことがあってはいかん 15 00:02:49,140 --> 00:02:50,140 (トルケル)ああ? 16 00:02:56,770 --> 00:03:00,610 剣をおさめよ されば この非礼はゆるそう 17 00:03:01,440 --> 00:03:04,950 (アシェラッド)ゆるす? 図に乗るな 蛮族めが 18 00:03:05,780 --> 00:03:08,160 我が一族と 我が民への愚弄 19 00:03:08,780 --> 00:03:10,530 万死に値する 20 00:03:11,450 --> 00:03:17,120 最後の忠告だ… 剣をおさめよ アシェラッド 21 00:03:17,460 --> 00:03:19,170 そりゃ あだ名だ 22 00:03:20,250 --> 00:03:23,670 我が母より授かりし 真の名を教えてやろう 23 00:03:25,760 --> 00:03:28,510 ルキウス・アルトリウス・カストゥス 24 00:03:29,600 --> 00:03:35,350 余こそが このブリタニアの地を すべるべき正統の王である 25 00:03:39,900 --> 00:03:44,440 ♪~ 26 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 (アシェラッド)ヘッ スカっとしたぜ) 27 00:03:57,790 --> 00:03:59,380 (馬のいななき) 28 00:04:08,380 --> 00:04:15,390 ♪~ 29 00:04:18,520 --> 00:04:23,270 <一時はデンマーク勢力に覇権を 奪われたイングランドであったが 30 00:04:24,230 --> 00:04:28,280 1014年 デンマーク王 スヴェンの死によって 31 00:04:28,820 --> 00:04:31,240 情勢は大きく変動する> 32 00:04:32,280 --> 00:04:34,830 (戦の声) 33 00:04:36,540 --> 00:04:41,250 <デンマークとイングランドは 再び剣を交える事態に陥った 34 00:04:43,170 --> 00:04:45,300 父 スヴェンの覇業を引き継いだ 35 00:04:45,630 --> 00:04:49,840 デンマークヴァイキング イングランド方面軍のおさ クヌート 36 00:04:51,260 --> 00:04:55,390 スヴェンの死を受け 亡命先のノルマンディーから舞い戻り 37 00:04:56,060 --> 00:04:58,350 復位を果たした エセルレッドⅡ世 38 00:04:59,940 --> 00:05:03,360 両雄それぞれが イングランド王を名乗り 39 00:05:04,020 --> 00:05:07,780 王権の行方は 再び不確定状態となる 40 00:05:08,780 --> 00:05:13,530 相次ぐ戦乱に イングランドは疲弊していた> 41 00:05:17,790 --> 00:05:19,370 (給仕)うっ! うっ…! 42 00:05:19,790 --> 00:05:21,370 (ざわめき) 43 00:05:22,250 --> 00:05:23,830 陛下 お下がりを! 44 00:05:24,210 --> 00:05:27,000 (エセルレッド)大事ない 余は飲んでおらぬ 45 00:05:27,420 --> 00:05:29,420 (給仕)へ… 陛下! お慈悲を! 46 00:05:29,920 --> 00:05:33,550 主 イエスに誓って 私は何も知らなかったんです 47 00:05:33,930 --> 00:05:35,510 お飲み物に毒など… 48 00:05:36,310 --> 00:05:39,680 陛下 お慈悲を! エセルレッド陛下! 49 00:05:40,770 --> 00:05:41,890 おのれ… 50 00:05:43,850 --> 00:05:45,440 こそくな手を… 51 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 (カラスの鳴き声) 52 00:06:01,080 --> 00:06:02,660 (風の音) 53 00:06:06,750 --> 00:06:07,840 (馬のいななき) 54 00:06:11,300 --> 00:06:12,880 (グンナル)いやいや しかし 55 00:06:13,130 --> 00:06:17,850 聞きしに勝る荒れようですな これは クヌート陛下 56 00:06:19,010 --> 00:06:23,850 「中原の宝石」と形容されたマーシアが このありさまとは 57 00:06:24,310 --> 00:06:27,190 復興には 時を要するでしょうなあ… 58 00:06:28,860 --> 00:06:33,740 グンナル ひと事のように言うな 荒らしたのは我々だ 59 00:06:36,950 --> 00:06:38,120 (クヌート)あれはなんだ 60 00:06:38,870 --> 00:06:42,040 えっ? ああ… はい 61 00:06:42,830 --> 00:06:47,250 あれは この地を制圧した 我が軍の先遣隊です 62 00:06:48,090 --> 00:06:49,550 (クヌート)そうではない 63 00:06:49,630 --> 00:06:51,800 何をしているのかと 聞いているのだ 64 00:06:52,590 --> 00:06:55,010 (グンナル)そりゃあ略奪でしょう 65 00:06:55,430 --> 00:06:58,550 こじきの中から売れそうな娘を 探してるんですよ 66 00:06:59,810 --> 00:07:00,970 (クヌート)禁じたはずだ 67 00:07:02,180 --> 00:07:04,520 あの者たちの首をはねて 道にさらせ 68 00:07:04,850 --> 00:07:10,940 えっ! し… しかし 戦利品の収集は戦の慣例です 69 00:07:11,480 --> 00:07:13,400 やたら取り締まるのは… 70 00:07:13,940 --> 00:07:16,360 軍律を守れぬ者は我が兵ではない 71 00:07:17,200 --> 00:07:19,370 首をはねて 道にさらせ 72 00:07:20,410 --> 00:07:24,450 は… はぁ… では… おい! 73 00:07:24,790 --> 00:07:26,710 うへぇ マジすか 74 00:07:42,600 --> 00:07:46,270 (フローキ)わざわざのお越し 恐れ入ります クヌート陛下 75 00:07:47,600 --> 00:07:49,440 フローキ 段取りは? 76 00:07:50,360 --> 00:07:52,320 上々です いつでも 77 00:07:53,030 --> 00:07:55,490 きゃつらは すでに待たせてございます 78 00:07:56,950 --> 00:08:00,280 しかし 陛下 ご自身がお会いにならなくとも 79 00:08:00,780 --> 00:08:02,530 我々に任せていただければ 80 00:08:02,990 --> 00:08:06,870 よい 戦況視察のついでだ 会ってみよう 81 00:08:07,710 --> 00:08:10,330 マーシア伯エアドリクは小心者です 82 00:08:10,710 --> 00:08:12,630 お会いになる価値はありません 83 00:08:13,630 --> 00:08:16,220 人物の出来と 利用価値の有無は別だ 84 00:08:17,050 --> 00:08:19,090 いずれにせよ 会って判断する 85 00:08:21,180 --> 00:08:24,140 それにな わざわざ ここに赴いたのには 86 00:08:24,600 --> 00:08:26,180 ほかにも理由があるのだ 87 00:08:27,480 --> 00:08:29,060 と 申されますと? 88 00:08:30,520 --> 00:08:37,320 (トルケル)こ~ら~ クヌ~ト~! 89 00:08:37,400 --> 00:08:40,570 来やがったな テメェ~! 90 00:08:40,950 --> 00:08:44,280 クヌ~ト~! 91 00:08:45,120 --> 00:08:48,910 あれをなだめねばならん そなたたちでは荷が重かろう 92 00:08:49,620 --> 00:08:52,080 はぁ… 確かに… 93 00:08:52,460 --> 00:08:54,040 (ざわめき) 94 00:09:02,930 --> 00:09:05,310 クソガキ コラ~! 95 00:09:05,390 --> 00:09:08,100 殴らせろ! とりあえずテメェ 96 00:09:08,180 --> 00:09:11,310 黙って一発 殴らせろ~! この野郎~! 97 00:09:11,770 --> 00:09:14,110 落ち着け トルケル (馬のいななき) 98 00:09:14,270 --> 00:09:18,190 だあ おら しゃ わっそお ごらあ…! 99 00:09:18,280 --> 00:09:21,570 俺ぁなあ! 戦を途中で止められんのが 100 00:09:21,660 --> 00:09:25,280 カエルより でっ嫌えなんだよ~! 101 00:09:26,120 --> 00:09:27,790 えっ? カエル?(ざわめき) 102 00:09:29,330 --> 00:09:31,870 マーシア側から 休戦の申し出があったのだ 103 00:09:33,040 --> 00:09:35,290 この地での勝敗は もはや決した 104 00:09:36,130 --> 00:09:37,710 ご苦労だったな トルケル 105 00:09:38,090 --> 00:09:40,380 やっかましいわ! 106 00:09:41,050 --> 00:09:42,630 戦ってのはなあ? 107 00:09:43,090 --> 00:09:46,850 一度始まったら 大将首取るまで終わらねえんだ! 108 00:09:47,260 --> 00:09:51,690 あとちょっとで エアドリクの首を ぶった斬れるとこだったのによ! 109 00:09:52,350 --> 00:09:53,480 こだわるな 110 00:09:53,940 --> 00:09:57,190 マーシア伯エアドリクは 一地方領主にすぎぬ 111 00:09:57,940 --> 00:09:59,530 戦局を大きく見よ 112 00:10:00,190 --> 00:10:03,070 ど~でもいいわい そんなこたぁ! 113 00:10:03,780 --> 00:10:07,530 俺ぁ 充実した戦争ライフを 送れりゃいいんだよ! 114 00:10:08,120 --> 00:10:11,040 東の地で エセルレッドの子 エドモンドが 115 00:10:11,290 --> 00:10:13,210 不穏な動きを見せております 116 00:10:13,960 --> 00:10:16,920 どうか 東部鎮定に お力をお貸しくださいませ 117 00:10:17,380 --> 00:10:18,880 トルケル殿の圧倒的… 118 00:10:18,960 --> 00:10:22,590 ど~こで 誰とやるかは 俺が決めるぜ この野郎! 119 00:10:22,840 --> 00:10:24,430 サイコロ頭! 120 00:10:25,680 --> 00:10:26,930 クヌート! 121 00:10:27,600 --> 00:10:32,230 忘れちゃいねえだろうな 俺は あんとき こう言った 122 00:10:33,810 --> 00:10:37,770 「お前がこれから何をして 何者になっていくのか 123 00:10:38,230 --> 00:10:40,730 この目で見届けてやる」ってな 124 00:10:42,780 --> 00:10:44,990 オメェは まだ何者でもねえ 125 00:10:45,450 --> 00:10:49,830 イングランド王でさえねえ ただの若造だ 126 00:10:50,790 --> 00:10:52,370 いいか若造 127 00:10:53,040 --> 00:10:56,580 どうしたって オメェは 戦を避けられねえ 128 00:10:57,380 --> 00:11:00,800 オメェの道は血と鉄で 切り開くしかねえんだ 129 00:11:01,800 --> 00:11:03,630 アシェラッドがそうしたようにな 130 00:11:04,260 --> 00:11:05,840 忘れんじゃねえぞ! 131 00:11:06,260 --> 00:11:10,180 オメェの歩く道は 始まりっから血まみれなんだぜ! 132 00:11:12,930 --> 00:11:16,730 いつまでやっとんじゃ うっとうしい! 散れ~! 133 00:11:16,900 --> 00:11:19,400 あ~ 腹立つ 134 00:11:20,150 --> 00:11:22,320 今日だけぁ 引き下がってやるがな! 135 00:11:22,730 --> 00:11:25,360 二度目はねえぞ! 覚えとけ! 136 00:11:27,610 --> 00:11:30,410 へっ 兵の前で なんたる侮辱! 137 00:11:30,780 --> 00:11:33,120 陛下! これは いくらなんでも 138 00:11:33,200 --> 00:11:35,290 お見過ごしになっては なりませんぞ! 139 00:11:36,370 --> 00:11:40,250 (クヌート)なぜだ 一理ある 貴重な忠告だ 140 00:11:41,960 --> 00:11:43,630 裏表のない男だ 141 00:11:44,710 --> 00:11:47,380 あヤツのように生きられるなら 痛快であろうな 142 00:11:47,880 --> 00:11:49,680 ん… んん… 143 00:11:50,800 --> 00:11:52,060 行くぞ 144 00:11:58,400 --> 00:12:00,940 (犬の鳴き声) 145 00:12:02,610 --> 00:12:04,440 (馬のいななき) 146 00:12:05,280 --> 00:12:09,280 (言葉にならない声) 147 00:12:15,250 --> 00:12:17,290 (エアドリク)銀にして 4,000ポンド… 148 00:12:18,290 --> 00:12:20,960 (エアドリク)今の我々に集められる すべてだ… 149 00:12:22,380 --> 00:12:23,960 おおさめくだされ 150 00:12:29,050 --> 00:12:32,760 我がマーシアより 軍を引き揚げてくれるならば 151 00:12:33,260 --> 00:12:35,520 更に4,000都合しよう… 152 00:12:35,930 --> 00:12:38,850 悪い話ではないはずだ クヌート殿… 153 00:12:40,310 --> 00:12:44,230 デーンゲルドということか… エアドリク殿… 154 00:12:48,780 --> 00:12:52,120 返答はいかに… クヌート殿… 155 00:12:53,120 --> 00:13:00,120 ♪~ 156 00:13:01,420 --> 00:13:03,000 (投げ捨てる音) 157 00:13:07,550 --> 00:13:09,130 安いな 158 00:13:22,270 --> 00:13:25,190 よ~し そのまま上げろ 159 00:13:36,660 --> 00:13:38,410 よっ 160 00:13:40,040 --> 00:13:43,960 (2人)ぐうう~ ほっ 161 00:13:48,090 --> 00:13:52,010 (銀貨を踏みつける音) 162 00:13:52,090 --> 00:13:57,720 ♪~ 163 00:14:13,280 --> 00:14:15,120 (クヌート)いま一度 聞く 164 00:14:16,320 --> 00:14:18,160 そなたは この金銀を 165 00:14:18,580 --> 00:14:23,960 私がマーシアから出ていくことを 望んで支払うのだな エアドリクよ 166 00:14:25,250 --> 00:14:27,290 はっ 8,000ポンドだぞ! 167 00:14:27,380 --> 00:14:30,380 退去料に足りぬということは ないはずだ! 168 00:14:32,630 --> 00:14:33,720 足りぬ 169 00:14:34,880 --> 00:14:37,680 (クヌート)己の申していることを よく考えてみよ 170 00:14:38,470 --> 00:14:42,480 そなたは この イングランドのブレトワルダであるクヌートに 171 00:14:42,980 --> 00:14:46,310 金を持って自領から出ていけと 申しておるのだぞ 172 00:14:47,520 --> 00:14:50,030 王に対する その不敬に付けた値段が 173 00:14:50,110 --> 00:14:51,530 この はした金か? 174 00:14:52,030 --> 00:14:54,530 む… う… 175 00:14:55,200 --> 00:14:57,160 余は そなたの王である 176 00:14:58,370 --> 00:15:02,410 余は余の領内の反乱を鎮めるため この地へ来たのだ 177 00:15:03,870 --> 00:15:05,500 無心のためではない 178 00:15:08,920 --> 00:15:10,380 (エアドリク息子)たわ言を! 179 00:15:10,710 --> 00:15:15,180 我が君は由緒正しきウェセックス王家 エセルレッド様だ! 180 00:15:15,260 --> 00:15:18,010 貴様などではない! こら よさんか 181 00:15:18,090 --> 00:15:22,100 しかし 父上… ならん! 時と場をわきまえよ! 182 00:15:22,770 --> 00:15:24,350 確かにいるな 183 00:15:24,680 --> 00:15:27,560 余のほかにも イングランド王を名乗る者が 184 00:15:29,690 --> 00:15:31,520 でっ? この手打ちは 185 00:15:31,610 --> 00:15:34,360 エセルレッドの許可が あってのことなのか? 186 00:15:36,910 --> 00:15:40,950 げっ 現状を知れば 王陛下も きっと ご理解くださる 187 00:15:42,370 --> 00:15:45,040 ほお 心の広い 188 00:15:46,120 --> 00:15:48,540 自らの配下が自領安どのために 189 00:15:48,630 --> 00:15:51,130 勝手に戦列を抜けると申しても 190 00:15:51,590 --> 00:15:54,210 エセルレッドは許すのか 191 00:15:55,170 --> 00:15:58,090 う~む 意地悪だな~ 192 00:15:58,180 --> 00:15:59,760 お人の悪い… 193 00:16:02,600 --> 00:16:05,180 王が二人いるから世が乱れる 194 00:16:07,520 --> 00:16:11,270 一人 死なねばならぬ 195 00:16:13,020 --> 00:16:16,530 かの者エセルレッドは 先の戦の折 196 00:16:17,150 --> 00:16:19,990 民と玉座を捨てて 亡命した腰抜けだ 197 00:16:21,160 --> 00:16:24,870 そんな男に イングランドの未来を託すのは 198 00:16:24,950 --> 00:16:26,960 愚かなことだと思わぬか? 199 00:16:29,670 --> 00:16:33,290 裏切れというのか… この私に… 200 00:16:37,510 --> 00:16:39,090 すでに裏切っている 201 00:16:42,430 --> 00:16:45,720 そなたの手を借りたいのだ エアドリク 202 00:16:50,850 --> 00:16:53,770 エセルレッドに 消えてもらいたい 203 00:16:57,360 --> 00:17:00,530 長年 重臣として あヤツに仕えてきた そなたなら 204 00:17:01,200 --> 00:17:02,950 よい方法を知っていよう 205 00:17:05,540 --> 00:17:07,540 私から… 206 00:17:07,620 --> 00:17:12,080 最後の忠節まで奪うというのか! 若造! 207 00:17:13,040 --> 00:17:15,380 そのかわり マーシアは奪わぬ 208 00:17:16,050 --> 00:17:17,840 エセルレッドの首が代価だ 209 00:17:18,670 --> 00:17:20,510 得な買い物であろうが 210 00:17:22,050 --> 00:17:25,850 断る! 休戦交渉は決裂した 211 00:17:26,350 --> 00:17:30,140 貴様のような卑劣漢とは 断固 戦うぞ! 212 00:17:32,770 --> 00:17:34,480 (ため息) 213 00:17:35,320 --> 00:17:39,650 フローキ この仁は 小心者ではないようだぞ? 214 00:17:40,320 --> 00:17:41,610 なかなかの気骨だ 215 00:17:42,700 --> 00:17:46,370 さて… お試しになってはいかがですか? 216 00:17:47,080 --> 00:17:48,120 陛下 217 00:17:51,870 --> 00:17:53,540 出よう エアドリク殿 218 00:17:54,500 --> 00:17:56,130 そなたに見せたいものがある… 219 00:17:57,000 --> 00:17:58,130 (ドアの開く音) 220 00:17:59,420 --> 00:18:03,840 (カラスの鳴き声) 221 00:18:36,290 --> 00:18:37,290 んっ? 222 00:18:42,800 --> 00:18:45,220 (クヌート)準備はよいか? はっ! 陛下! 223 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 やれ 224 00:19:02,650 --> 00:19:06,110 (エアドリク)のろし… なんの合図だ これは… 225 00:19:09,830 --> 00:19:12,540 なんだ…? いったい… 226 00:19:15,620 --> 00:19:18,920 (エアドリク)これは何をしている! クヌート! 227 00:19:33,520 --> 00:19:38,610 父上! あ… あれを! 228 00:19:39,190 --> 00:19:46,200 ♪~ 229 00:19:51,530 --> 00:19:52,700 (部下)あっ あっちにも… 230 00:19:58,580 --> 00:20:02,880 ク… クヌート! なんの合図だ これは!? 231 00:20:07,090 --> 00:20:09,550 余と戦うとは こういうことだ 232 00:20:12,100 --> 00:20:14,270 想像するがいい エアドリク 233 00:20:16,020 --> 00:20:20,440 たった今 マーシアは灰に帰した 234 00:20:36,540 --> 00:20:40,380 わかったか 余がその気になれば 235 00:20:40,670 --> 00:20:43,880 貴様らを焼き尽くすことなど 造作もないのだ 236 00:20:45,420 --> 00:20:48,840 (うめき声) 237 00:20:51,260 --> 00:20:52,850 父上! 238 00:20:55,140 --> 00:20:58,390 あ… う… あ… 239 00:20:59,940 --> 00:21:02,940 エセルレッドの首を差し出して 安寧を買え 240 00:21:04,190 --> 00:21:06,280 それが利口だ 241 00:21:07,530 --> 00:21:12,870 うう… んん… うっうう… 242 00:21:13,450 --> 00:21:20,460 ♪~ 243 00:21:33,010 --> 00:21:36,470 < この翌年の1016年4月 244 00:21:37,310 --> 00:21:41,390 イングランド王 エセルレッドⅡ世が死去する> 245 00:21:42,850 --> 00:21:44,900 (せきこみ) 246 00:21:47,110 --> 00:21:49,030 キャア~! (倒れる音) 247 00:21:49,280 --> 00:21:50,360 陛下! 248 00:21:52,570 --> 00:21:54,370 <病没とされている> 249 00:21:57,620 --> 00:22:02,750 ♪~ 250 00:22:03,710 --> 00:22:08,880 <エセルレッドの死後 その息子エドモンドが王位を継承する 251 00:22:09,510 --> 00:22:12,260 エドモンドは エセルレッドの跡を継ぎ 252 00:22:12,470 --> 00:22:15,680 クヌート軍を大いに苦しめ 善戦するも…> 253 00:22:21,350 --> 00:22:26,860 <7か月後の同年11月 やはり 「病没」する> 254 00:22:35,160 --> 00:22:39,660 ♪~ 255 00:22:40,410 --> 00:22:42,000 (アスゲート)病没ときたね 256 00:22:42,960 --> 00:22:45,920 スヴェン王でも10年かかった 国とり合戦が 257 00:22:46,710 --> 00:22:48,630 3年足らずで終わっちまった 258 00:22:50,380 --> 00:22:55,220 賢人会議が クヌートのことを ブレトワルダとして認めるとさ 259 00:22:56,090 --> 00:22:58,260 来年すぐに即位式だと 260 00:23:01,430 --> 00:23:02,810 (ため息) 261 00:23:04,020 --> 00:23:07,560 クヌートの話はやめろ 酒がまずくなる 262 00:23:12,570 --> 00:23:14,150 へいへい 263 00:23:19,580 --> 00:23:25,830 ♪~ 264 00:23:28,500 --> 00:23:29,790 <スヴェン 265 00:23:31,250 --> 00:23:32,510 エセルレッド 266 00:23:33,460 --> 00:23:34,470 エドモンド 267 00:23:36,180 --> 00:23:38,720 ライバルたちの 相次ぐ「変死」によって 268 00:23:39,260 --> 00:23:44,770 1018年 クヌートは 正式にイングランド王となる> 269 00:23:49,980 --> 00:23:55,900 ♪~