1 00:00:00,510 --> 00:00:02,510 ♪~ 2 00:01:26,970 --> 00:01:28,970 ~♪ 3 00:01:34,020 --> 00:01:35,440 (クヌート)そなたに 4 00:01:35,940 --> 00:01:38,440 余を止めることが できるか? 5 00:01:42,820 --> 00:01:46,780 あのときの アシェラッドのように 6 00:01:50,700 --> 00:01:52,370 (近衛兵)帰ってくれ トルフィン 7 00:01:53,750 --> 00:01:57,380 お前は変なヤツだが 殺すにゃ惜しい 8 00:02:00,460 --> 00:02:01,550 (エイナル)くっ… 9 00:02:02,130 --> 00:02:04,930 世の中 こういうふうに出来てんだ 10 00:02:05,510 --> 00:02:09,220 最後は力の強いヤツの理屈が 押し通るんだ 11 00:02:11,730 --> 00:02:13,350 ヴァイキングども… 12 00:02:20,280 --> 00:02:24,280 (スヴェン)愚かなり 我が息子 13 00:02:25,530 --> 00:02:28,740 いまだ 王になりきれぬか 14 00:02:29,990 --> 00:02:37,000 なぜ あのような下賤(げせん)の者どもに そなたの真情を明かしたのだ 15 00:02:38,290 --> 00:02:39,250 フッ… 16 00:02:39,920 --> 00:02:45,180 よもや 理解し合えるなどと 思うたのではあるまいな 17 00:02:46,840 --> 00:02:50,430 きゃつらは哀れな羊の群れ 18 00:02:51,890 --> 00:02:55,520 そなたは孤高の羊飼いなのだ 19 00:02:56,020 --> 00:03:01,320 きゃつらを育て 間引き 皮を剥ぐ 20 00:03:01,820 --> 00:03:07,950 羊飼いの仕事が どうして羊に理解できようか 21 00:03:08,660 --> 00:03:11,160 支配あるのみだ 22 00:03:12,160 --> 00:03:16,330 それが何より 羊のためなのだ 23 00:03:18,080 --> 00:03:19,340 (トルフィン)クヌート 24 00:03:23,670 --> 00:03:28,300 お前が権力に任せて ムチャを通すつもりなら… 25 00:03:28,800 --> 00:03:30,100 (スヴェン)殺せ 26 00:03:30,850 --> 00:03:33,350 あの男は危険だ 27 00:03:34,220 --> 00:03:41,230 1頭の羊が群れを惑わし 断崖へ走らせることもあるのだ 28 00:03:42,820 --> 00:03:43,610 俺は… 29 00:03:43,690 --> 00:03:45,190 (スヴェン)殺せ 30 00:03:46,320 --> 00:03:48,700 王の務めを果たせ 31 00:03:49,950 --> 00:03:50,950 (トルフィン)俺は… 32 00:03:56,960 --> 00:03:57,920 逃げる 33 00:04:17,310 --> 00:04:20,730 逃げる… だけか? 34 00:04:26,070 --> 00:04:27,400 それだけか? 35 00:04:30,530 --> 00:04:32,490 ほかに何ができる? 36 00:04:33,490 --> 00:04:36,660 ここで お前と 刺し違えろってのかよ 37 00:04:41,420 --> 00:04:43,630 お前の言う楽土ってのは 38 00:04:44,630 --> 00:04:48,880 多くの人を助けて 少しの人を虐げる 39 00:04:49,380 --> 00:04:51,680 そういうタチのものなんだろう 40 00:04:53,550 --> 00:04:57,060 俺には それが いいことか悪いことか分からないし 41 00:04:57,730 --> 00:05:00,440 お前のムチャを責める資格もない 42 00:05:02,520 --> 00:05:05,520 だから もう 逃げるしかないだろ 43 00:05:06,530 --> 00:05:07,740 エイナル 行こう 44 00:05:07,820 --> 00:05:10,950 (クヌート)そなたは優れた戦士だ 45 00:05:11,030 --> 00:05:12,820 ほかにも術(すべ)があろう 46 00:05:13,490 --> 00:05:14,700 そなたは… 47 00:05:17,200 --> 00:05:21,500 この帝王の前へ ただ諫言(かんげん)をしに来たのか? 48 00:05:22,080 --> 00:05:23,920 そんな顔になってまで 49 00:05:25,750 --> 00:05:27,590 それもムダだった 50 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 さよなら 王陛下 51 00:05:56,030 --> 00:05:56,580 (クヌート)プッ… 52 00:05:58,160 --> 00:06:01,870 ハハハハッ! ハハハハッ! 53 00:06:01,960 --> 00:06:05,420 アハハハッ! アハハハッ! 54 00:06:05,920 --> 00:06:09,210 アハハハッ! ハハハハッ! 55 00:06:09,920 --> 00:06:13,510 アハハハッ! ハハッ… 56 00:06:14,300 --> 00:06:18,810 余と… 余と駆け引きをしたがる者は多い 57 00:06:19,560 --> 00:06:21,890 罠(わな)にはめようとする者も 58 00:06:23,190 --> 00:06:25,690 だが… クッフフフッ 59 00:06:26,190 --> 00:06:27,980 なんだ そなたは! 60 00:06:28,770 --> 00:06:30,320 大バカ者め! 61 00:06:32,150 --> 00:06:34,280 なんの切り札もないのか 62 00:06:34,360 --> 00:06:37,530 寸鉄も帯びず さんざん殴られ 63 00:06:38,030 --> 00:06:41,370 農場接収をやめろと 言いに来ただけか! 64 00:06:42,580 --> 00:06:44,920 クッ… フフッ ハハッ 65 00:06:45,420 --> 00:06:47,790 (トルフィン)そんなに面白いかよ 66 00:06:48,380 --> 00:06:49,550 (クヌート)面白い 67 00:06:50,130 --> 00:06:53,630 これほど くだらない和平交渉は 初めてだ 68 00:06:54,380 --> 00:06:55,260 フフッ 69 00:07:02,770 --> 00:07:04,520 “逃げる”か… 70 00:07:08,650 --> 00:07:09,520 ああ 71 00:07:14,530 --> 00:07:19,740 (クヌート)ヴァイキングの中から このような男が生まれうるのか 72 00:07:20,700 --> 00:07:22,450 美しい男だ 73 00:07:29,790 --> 00:07:33,170 (クヌート) 争いを離れ どこへ逃げる? 74 00:07:34,170 --> 00:07:36,050 (トルフィン) ここじゃない どこかだ 75 00:07:37,010 --> 00:07:39,390 お前に教えることはできない 76 00:07:42,310 --> 00:07:44,930 我が版図は広がり続けている 77 00:07:45,680 --> 00:07:49,860 やがて そこにも 余の力が及ぶかもしれぬぞ 78 00:07:52,070 --> 00:07:54,440 逃げられるだけ逃げてやるさ 79 00:07:55,190 --> 00:07:59,200 逃げる先があるうちは 俺は戦わない 80 00:08:01,410 --> 00:08:03,870 王の力が届かない場所に 81 00:08:04,410 --> 00:08:08,830 お前とは違うやり方で 平和な国をつくるよ 82 00:08:11,000 --> 00:08:15,670 お前のつくる世界では 生きていけない人たちのために 83 00:08:16,920 --> 00:08:20,720 お前と俺自身のためにも 84 00:08:24,010 --> 00:08:26,810 (クヌート) 余の事業の埋められぬ穴を 85 00:08:26,890 --> 00:08:29,020 そなたが埋めるというのか 86 00:08:31,360 --> 00:08:33,480 できるのか? そなたに 87 00:08:35,610 --> 00:08:40,110 (トルフィン)俺の力は お前より ずっと小さいんだ 88 00:08:40,610 --> 00:08:43,080 あんまりデカい穴は手に負えねえ 89 00:08:44,330 --> 00:08:47,870 お前が この調子で 人々を迫害し続けるなら 90 00:08:48,370 --> 00:08:52,080 そのうち 誰にも お前を助けることはできなくなる 91 00:08:55,210 --> 00:08:59,720 お前も努力しろ 俺の仕事を増やすな 92 00:09:04,140 --> 00:09:09,690 フッ… まったく 口が回るようになったものだ 93 00:09:11,690 --> 00:09:14,770 誰に似たのであろうな 94 00:09:28,540 --> 00:09:31,540 フッ… 面白い 95 00:09:32,290 --> 00:09:35,710 これほど難しい和平交渉は 初めてだ 96 00:09:43,640 --> 00:09:46,850 (トールギル)なんだ… こりゃ… 97 00:09:48,600 --> 00:09:49,980 船もねえ 98 00:09:50,850 --> 00:09:53,440 どこ行った クヌート王! 99 00:09:53,520 --> 00:09:55,360 ふざけんなよ! 100 00:09:56,940 --> 00:10:02,400 まだ決着は ついてねえだろうが~! 101 00:10:07,490 --> 00:10:10,910 (ウルフ)フローキ殿が 不満を漏らしておりました 102 00:10:11,410 --> 00:10:14,460 “農場から手を引く理由が 分からぬ”と 103 00:10:16,590 --> 00:10:19,250 (クヌート) そなたも不満か? ウルフ 104 00:10:21,050 --> 00:10:22,010 (ウルフ)いいえ 105 00:10:23,760 --> 00:10:28,010 他の農場を接収する計画も 白紙に戻す 106 00:10:28,680 --> 00:10:31,390 トルフィンの仕事を 増やしては悪いのでな 107 00:10:43,990 --> 00:10:48,030 余は今まで 共に戦う者は 108 00:10:48,530 --> 00:10:51,040 そなたぐらいしかおらぬと 思っていた 109 00:10:52,910 --> 00:10:57,210 だが 今日 新たな仲間を得た 110 00:11:10,100 --> 00:11:12,350 (ナレーション) その後 クヌートは 111 00:11:12,430 --> 00:11:18,900 イングランド財政を圧迫していた 駐英デンマーク軍に解散を命じる 112 00:11:22,150 --> 00:11:26,950 最終的に クヌート直属の デンマーク人部隊は 113 00:11:27,490 --> 00:11:31,240 僅か16隻の艦隊のみとなった 114 00:11:36,710 --> 00:11:42,300 だが 危惧されたイングランドでの 反乱は起こらなかった 115 00:11:44,630 --> 00:11:47,380 クヌートが軍事力を手放すことで 116 00:11:47,880 --> 00:11:52,010 イングランドの諸侯は クヌートの信頼を知り 117 00:11:52,850 --> 00:11:58,980 征服者と被征服者の関係が 変化しようとしていた 118 00:12:16,460 --> 00:12:18,040 (クヌート)よい気分だ 119 00:13:40,120 --> 00:13:44,210 (エッマ) 生きてさえいれば また… 120 00:13:50,840 --> 00:13:54,010 (アルネイズ) なぜ 生きなければならないの? 121 00:14:10,360 --> 00:14:11,110 あっ… 122 00:14:12,950 --> 00:14:14,240 トルフィン 123 00:14:15,490 --> 00:14:17,580 もういいのか? 124 00:14:18,080 --> 00:14:18,950 (トルフィン)ああ 125 00:14:19,830 --> 00:14:23,790 まだ少し ふらつくけど… 大丈夫だ 126 00:14:25,880 --> 00:14:27,170 ハア… 127 00:14:28,040 --> 00:14:30,760 ムチャすんじゃねえよ ったく… 128 00:14:32,300 --> 00:14:33,340 すまん 129 00:14:46,190 --> 00:14:48,730 (エイナル)行くのか トルフィン 130 00:14:50,110 --> 00:14:52,900 海の向こうの地へ 131 00:14:57,030 --> 00:14:58,370 ヴィンランドだ 132 00:15:00,870 --> 00:15:02,250 ヴィンランド… 133 00:15:06,670 --> 00:15:07,880 あのとき… 134 00:15:08,790 --> 00:15:13,340 アルネイズさんが 息を引き取るとき 135 00:15:14,470 --> 00:15:17,430 すぐに答えられなかった 136 00:15:18,970 --> 00:15:22,720 なぜ 生きなければならないのか 137 00:15:24,100 --> 00:15:29,060 地獄を生き 死に安らぎを求める魂に 138 00:15:30,690 --> 00:15:33,530 どんな言葉を かけられるっていうんだ 139 00:15:41,030 --> 00:15:43,500 “生きろ”と言える世界が欲しい 140 00:15:44,960 --> 00:15:51,670 死ぬ以外 救いを持たない人たちに 胸を張って語れる… 141 00:15:52,250 --> 00:15:56,170 死の魅力を超えた そんな地を 142 00:15:59,800 --> 00:16:01,970 俺たちの生きる世界に! 143 00:16:03,680 --> 00:16:04,980 それだけを… 144 00:16:05,480 --> 00:16:09,690 それだけを みんな 求めていたのに! 145 00:16:30,830 --> 00:16:33,460 (トルフィン)飲み込めやしない 146 00:16:37,220 --> 00:16:39,840 どこにも ないなら… 147 00:16:44,350 --> 00:16:46,890 ないなら… つくる 148 00:16:51,730 --> 00:16:52,690 エイナル 149 00:17:00,570 --> 00:17:03,240 兄弟 一緒に来い 150 00:17:04,120 --> 00:17:07,450 ヴィンランドに 平和の国をつくるんだ 151 00:17:08,200 --> 00:17:11,120 アルネイズさんに 胸を張って語れるような 152 00:17:13,080 --> 00:17:15,210 やろう 兄弟 153 00:17:15,710 --> 00:17:20,550 海の向こうに 奴隷も戦争もない国をつくろう 154 00:17:26,310 --> 00:17:28,140 (エイナル・トルフィン) アルネイズのために 155 00:18:15,520 --> 00:18:16,610 (蛇(へび))本当に… 156 00:18:17,520 --> 00:18:19,070 これでいいのか? 157 00:18:20,610 --> 00:18:24,610 俺が… 出しゃばって やったことですから 158 00:18:26,830 --> 00:18:29,040 (蛇)旦那や農場のみんなには 159 00:18:29,540 --> 00:18:33,120 若旦那が王を説得した ってことにしてある 160 00:18:33,750 --> 00:18:35,000 (トルフィン)助かります 161 00:18:36,840 --> 00:18:39,380 (パテール) アルネイズの墓は任せなさい 162 00:18:39,880 --> 00:18:41,550 私が守る 163 00:18:46,850 --> 00:18:49,260 (オルマル)本当にありがとう 164 00:18:50,640 --> 00:18:51,720 いや… 165 00:18:52,730 --> 00:18:57,480 トルフィン 俺は あなたのようになりたい 166 00:18:58,310 --> 00:19:04,110 あなたのような 強くて 優しい 本物の男に 167 00:19:09,330 --> 00:19:10,490 オルマルさん 168 00:19:11,370 --> 00:19:15,870 あなたは戦いをやめる決断をしたと 聞きました 169 00:19:17,080 --> 00:19:18,840 すばらしいことです 170 00:19:21,420 --> 00:19:25,380 俺は15年もかかってしまった 171 00:19:29,010 --> 00:19:29,640 でも… 172 00:19:34,230 --> 00:19:39,190 やっと 自分が何をすべきか 分かったんです 173 00:19:41,070 --> 00:19:44,190 ここは すばらしい農場です 174 00:19:45,200 --> 00:19:48,160 立て直して 守っていってください 175 00:19:51,910 --> 00:19:53,200 大旦那様 176 00:19:54,410 --> 00:19:56,040 ありがとうございました 177 00:19:56,790 --> 00:19:59,750 いつも 力になってくださって 178 00:20:00,960 --> 00:20:06,170 (スヴェルケル)フン 言ったはずじゃ ただの契約だと 179 00:20:06,670 --> 00:20:09,760 礼を言われる筋合いはない 180 00:20:16,430 --> 00:20:20,770 (オルマル)銀1マルクでも 持っていってほしかったんだけど… 181 00:20:29,610 --> 00:20:32,660 (蛇)トルフィン! エイナル! 182 00:20:34,330 --> 00:20:39,500 俺の名はロアルド! グリムの子 ロアルドだ! 183 00:20:46,130 --> 00:20:49,050 ありがとう ロアルドさん! 184 00:20:49,130 --> 00:20:51,550 皆さん お元気で! 185 00:21:27,420 --> 00:21:28,340 (オッドニー)おいで 186 00:21:31,550 --> 00:21:32,640 ハア… 187 00:21:41,600 --> 00:21:43,310 (オッドニー)さあ いい子ね 188 00:21:47,070 --> 00:21:48,190 (キツネ)よいしょ! 189 00:21:48,940 --> 00:21:49,990 くっ! 190 00:22:25,400 --> 00:22:29,070 (アナグマ)つうか アニキは いつになったら働くんだよ! 191 00:22:29,150 --> 00:22:29,650 ほらほら! 192 00:22:29,730 --> 00:22:33,530 (蛇)うっせえな ちょっと休んでただけだろ 193 00:22:34,030 --> 00:22:37,280 本物の畑仕事ってのを 見せてやるよ 194 00:22:37,370 --> 00:22:39,450 (キツネ) おお 見せてもらおうじゃないの 195 00:22:39,540 --> 00:22:40,620 (客人)ヘヘヘヘッ 196 00:22:40,700 --> 00:22:43,460 (蛇) こんなの すぐ終わらせてやるぜ 197 00:23:00,890 --> 00:23:07,560 私は ずっと耐え抜く人生だった 198 00:23:08,650 --> 00:23:13,690 無数の苦痛も この世の理(ことわり)だと… 199 00:23:19,410 --> 00:23:23,620 あのような者たちを 目にできるとはな 200 00:23:24,120 --> 00:23:25,290 アルネイズ 201 00:23:29,500 --> 00:23:31,500 彼らは向かったよ 202 00:23:34,010 --> 00:23:38,510 私たちが想像もしなかった世界へ 203 00:23:41,600 --> 00:23:46,270 ここではない どこかへ 204 00:24:00,410 --> 00:24:02,410 ♪~ 205 00:25:27,910 --> 00:25:29,910 ~♪