1 00:00:02,502 --> 00:00:22,623 ♬~ 2 00:00:24,691 --> 00:00:28,695 (アシェラッド)母 もうすぐ死ぬ。 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,699 故郷 帰りたい 言った。 4 00:00:32,699 --> 00:00:35,602 連れてきた。 5 00:02:19,840 --> 00:02:26,179 (フローキ)我が軍主力は ウェセックスにて抵抗勢力を撃破➡ 6 00:02:26,179 --> 00:02:31,351 同地の制圧も 時間の問題かと思われます。 7 00:02:31,351 --> 00:02:35,856 早ければ 冬前には決着がつくでしょう。 8 00:02:35,856 --> 00:02:39,359 (スヴェン)ロンドンの その後は? 9 00:02:39,359 --> 00:02:41,361 はっ…? 10 00:02:41,361 --> 00:02:45,532 (スヴェン)クヌートだ。 あれは今どこに。 11 00:02:45,532 --> 00:02:47,534 はっ。 12 00:02:47,534 --> 00:02:52,706 クヌート殿下率いる包囲軍は トルケルの一団に撃破された後➡ 13 00:02:52,706 --> 00:02:55,709 消息が途絶えております。 14 00:02:55,709 --> 00:02:58,712 マールバラで交戦との 情報も入っており➡ 15 00:02:58,712 --> 00:03:02,149 現地兵と合流した 可能性もありますが…➡ 16 00:03:02,149 --> 00:03:06,153 その安否につきましては 今のところ…。 17 00:03:06,153 --> 00:03:09,489 余の大事な息子だ…➡ 18 00:03:09,489 --> 00:03:13,493 状況がわかりしだい すぐに伝えよ。 19 00:03:13,493 --> 00:03:15,595 はっ。 20 00:03:32,179 --> 00:03:36,683 んだぁ おい! 囲まれてんじゃねえか! マジかよ! 21 00:03:36,683 --> 00:03:39,186 (トルフィン)チッ…。 (ラグナル)ほれ見たことか! 22 00:03:39,186 --> 00:03:41,188 言わんこっちゃない! 23 00:03:41,188 --> 00:03:44,024 クソォ! 落ち着け 野郎ども! 24 00:03:44,024 --> 00:03:48,628 いいか! 応射するんじゃねえぞ! 絶対に手を出すな! 25 00:03:50,864 --> 00:03:53,366 ブリケイニオグのご使者よ! 26 00:03:53,366 --> 00:03:56,536 貴国の歓迎は ちと手荒いな! 27 00:03:56,536 --> 00:04:01,808 (アッサー)ほう! 我らの言葉を話すか 蛮人よ! 28 00:04:01,808 --> 00:04:07,147 貴様らデーン人は言葉の通じぬ ケダモノだと聞いていたがな! 29 00:04:07,147 --> 00:04:10,317 (グラティアヌス)兵をひけ アッサー! 30 00:04:10,317 --> 00:04:14,821 デーン人相手に事を構えても 我らウェールズに益はない! 31 00:04:14,821 --> 00:04:16,823 グラティアヌス! 32 00:04:16,823 --> 00:04:20,994 私はウェールズ諸王国全体の 行く末をおもんぱかる➡ 33 00:04:20,994 --> 00:04:23,163 あなたを尊敬している! 34 00:04:23,163 --> 00:04:27,501 だが 我々は あなたとは 少し考え方が違うのだ! 35 00:04:27,501 --> 00:04:32,005 デーンの王子と どんな約束を交わすというのだ。 36 00:04:32,005 --> 00:04:36,009 所詮は蛮族! 道理は通じぬ! 37 00:04:36,009 --> 00:04:38,678 (トルグリム)何わめいてんだ あの野郎? 38 00:04:38,678 --> 00:04:41,681 (アトリ)やんのか やんねえのか はっきりしろや。 39 00:04:41,681 --> 00:04:44,518 (ビョルン)いや こりゃあ 戦にはならねえよ。 40 00:04:44,518 --> 00:04:48,522 言葉わかんのか ビョルン。 いや わかんね。 41 00:04:48,522 --> 00:04:53,693 けどよ その気なら 最初の矢で死人が出てたはずだぜ。 42 00:04:53,693 --> 00:04:56,029 (ビョルン)ま ハッタリきかせて➡ 43 00:04:56,029 --> 00:04:59,032 話し合いを有利に進めよう って ハラじゃねえの? 44 00:04:59,032 --> 00:05:01,535 (アトリ)は~ そういうもんかぁ。 45 00:05:04,137 --> 00:05:08,642 貴様らの イングランドとの戦は つぶさに見てきたぞ! 46 00:05:08,642 --> 00:05:12,979 この10年で3度 かの国と休戦協定を結び➡ 47 00:05:12,979 --> 00:05:15,982 それらを ことごとく破ってきた。 48 00:05:15,982 --> 00:05:19,486 我らは イングランドのような愚は犯さぬ。 49 00:05:19,486 --> 00:05:22,989 王子を捕らえ 我らが盾とする! 50 00:05:22,989 --> 00:05:27,827 悪鬼どもの王といえど 世継ぎはかわいかろう! 51 00:05:27,827 --> 00:05:31,498 ふ~ん…。 すまんな アシェラッド。 52 00:05:31,498 --> 00:05:34,167 いいえ どうせ茶番です。 53 00:05:34,167 --> 00:05:37,504 ゴネて見せて 出方を見ているのでしょう。 54 00:05:37,504 --> 00:05:42,676 ヤギもオオカミの皮をかぶらねば 草もはめぬ時代です。 55 00:05:42,676 --> 00:05:45,011 彼らに同情しますよ。 56 00:05:45,011 --> 00:05:48,515 教えるのか お前の計画を。 57 00:05:48,515 --> 00:05:51,184 それも いいでしょうが…➡ 58 00:05:51,184 --> 00:05:57,090 茶番がやりたいなら 少しつきあってやるのも一興かと。 59 00:05:59,025 --> 00:06:01,027 (クヌート)あ…! 60 00:06:03,630 --> 00:06:05,966 者ども しかと見よ! 61 00:06:05,966 --> 00:06:11,304 こちらにおわすお方こそ デンマーク国王スヴェン陛下のご子息➡ 62 00:06:11,304 --> 00:06:14,808 クヌート殿下であ~る! 63 00:06:14,808 --> 00:06:19,145 これより殿下がそのほうらに お言葉をくださる! 64 00:06:19,145 --> 00:06:23,149 かしこまって聞くがよい! え…! 65 00:06:23,149 --> 00:06:28,822 さ 殿下。 一発 景気のいいタンカを。 う…! 66 00:06:28,822 --> 00:06:32,659 なんでもいいんですよ 「煮て食うぞ!」とかなんとか。 67 00:06:32,659 --> 00:06:36,329 あの無礼者どもに 不快感を表明してやってください。 68 00:06:36,329 --> 00:06:38,331 うう…! 69 00:06:38,331 --> 00:06:41,501 あなたが言えば ヤツら キンタマ縮み上がって➡ 70 00:06:41,501 --> 00:06:44,671 道を譲るでしょう。 71 00:06:44,671 --> 00:06:49,175 うっ… うう…! 72 00:06:49,175 --> 00:06:53,513 あっ。 (ラグナル)殿下…。 く うっ…。 73 00:06:53,513 --> 00:06:55,515 チッ…。 74 00:06:55,515 --> 00:06:59,185 殿下は 人前で話されるのがお嫌いなのだ。 75 00:06:59,185 --> 00:07:02,455 ここは ワシが…。 なりません ラグナル殿。 76 00:07:02,455 --> 00:07:04,457 なに…? 77 00:07:04,457 --> 00:07:06,960 たとえお若くとも 一国の王子➡ 78 00:07:06,960 --> 00:07:09,963 果たすべき責任がございます。 79 00:07:09,963 --> 00:07:12,299 今 この場にいる すべての者が➡ 80 00:07:12,299 --> 00:07:15,802 王子殿下の御ために 動いているのですよ。 81 00:07:15,802 --> 00:07:21,975 お優しい方なのだ。 無用の争いを好まれぬ。 82 00:07:21,975 --> 00:07:26,313 だ~か~ら~ 無用のケンカにならねえように➡ 83 00:07:26,313 --> 00:07:28,982 場をおさめてくれ っつってんでしょうが…! 84 00:07:28,982 --> 00:07:30,984 貝みてぇに押し黙ってて➡ 85 00:07:30,984 --> 00:07:33,486 スヴェン王の跡目が務まると お思いですか? 86 00:07:33,486 --> 00:07:35,822 (ラグナル)黙れ!! 87 00:07:35,822 --> 00:07:40,660 貴様らに! 殿下の何がわかる…! 88 00:07:40,660 --> 00:07:45,832 王宮は 親子兄弟が相食らう キツネの巣だ! 89 00:07:45,832 --> 00:07:49,502 病がちだった殿下が その中を生き延びるのに➡ 90 00:07:49,502 --> 00:07:51,838 どれほど苦労をなさったか…➡ 91 00:07:51,838 --> 00:07:54,174 お心を殺し! 息を殺し! 92 00:07:54,174 --> 00:07:57,844 目立たぬようにして 今日まで やってこられたのだ! 93 00:07:57,844 --> 00:08:01,614 それでも次々 貴様らのようなヤツばらが➡ 94 00:08:01,614 --> 00:08:05,618 殿下を利用せんと すり寄ってくる! 95 00:08:05,618 --> 00:08:09,789 (荒い息遣い) 96 00:08:09,789 --> 00:08:12,459 分をわきまえよ。 97 00:08:12,459 --> 00:08:15,628 殿下がどのように ふるまわれようとも➡ 98 00:08:15,628 --> 00:08:18,631 貴様ごときが 口を出すことは許されぬ! 99 00:08:25,805 --> 00:08:30,310 どうしたぁ! 何を言い争っておるか! 100 00:08:30,310 --> 00:08:34,814 クヌート王子は なんと言っておる! 101 00:08:34,814 --> 00:08:40,153 グラティアヌス殿。 彼らに「計画」を伝えます。 102 00:08:40,153 --> 00:08:45,658 うむ よかろう。 私も行こう。 103 00:08:45,658 --> 00:08:47,827 野郎ども その場で待て。 104 00:08:47,827 --> 00:08:51,664 ヤツらの大将と 話つけてくっからよ。 105 00:08:51,664 --> 00:08:54,000 (兵たちの返事) 106 00:08:54,000 --> 00:08:56,669 (アシェラッド)ラグナル殿。 107 00:08:56,669 --> 00:08:59,506 お言葉 ごもっともです。 108 00:08:59,506 --> 00:09:04,611 殿下の御身を案ずるあまり つい 出過ぎたことを申しました。 109 00:09:04,611 --> 00:09:09,115 殿下も どうか ご容赦くださいませ。 110 00:09:09,115 --> 00:09:11,317 んっ…!? 111 00:09:18,458 --> 00:09:21,628 はぁ~。 112 00:09:21,628 --> 00:09:24,531 (トルフィン)フッ…。 113 00:09:28,468 --> 00:09:32,972 ダッセェ お前 本当に俺とタメか? 114 00:09:35,141 --> 00:09:37,343 くっ…。 115 00:09:41,981 --> 00:09:46,820 あの男 ラグナルといったか。 はっ。 116 00:09:46,820 --> 00:09:50,990 ヒナ鳥も いつかは 巣立つということを知らんな。 117 00:09:50,990 --> 00:09:55,328 あれでは かえって ヒナによくない。 118 00:09:55,328 --> 00:09:57,330 「計画」のために➡ 119 00:09:57,330 --> 00:10:00,500 お前のやるべきことは 多いようだな。 120 00:10:00,500 --> 00:10:03,837 まずは ヒナを巣立たせることか…。 121 00:10:03,837 --> 00:10:07,340 はっ 心得ております。 122 00:10:18,518 --> 00:10:21,020 下がれ 護衛はいらぬ。 123 00:10:21,020 --> 00:10:23,022 で ですが…。 124 00:10:23,022 --> 00:10:25,024 2度 言わせる気か? 125 00:10:25,024 --> 00:10:28,027 兵に守られねば 話もできぬと思われては➡ 126 00:10:28,027 --> 00:10:30,029 我が王家の恥だ。 127 00:10:30,029 --> 00:10:32,131 は はあ…。 128 00:10:35,368 --> 00:10:40,874 もっとだ その5倍離れろ。 ほかの者にも伝えろ。 129 00:10:43,710 --> 00:10:48,214 さてと… アシェラッドといったかね? 130 00:10:48,214 --> 00:10:53,052 事情はわからんでもないが 困るんだよね 実際。 131 00:10:53,052 --> 00:10:56,055 話はついていると聞いたんだが。 132 00:10:56,055 --> 00:11:01,494 書簡で突然 領内の通行許可と 兵糧を求められてもね➡ 133 00:11:01,494 --> 00:11:04,163 二つ返事はできないんだよ。 134 00:11:04,163 --> 00:11:07,834 弱小といえど 体面ってものがあるからね➡ 135 00:11:07,834 --> 00:11:10,003 我が王家にも。 136 00:11:10,003 --> 00:11:14,340 貴殿らに便宜を図ることで どういう見返りがあるのか➡ 137 00:11:14,340 --> 00:11:18,344 対等な立場での取り引きだと 確認しとかんことにはね。 138 00:11:18,344 --> 00:11:20,346 下の者たちに➡ 139 00:11:20,346 --> 00:11:24,851 「王が100人程度のデーン人に ビビっている」と思われかねん。 140 00:11:24,851 --> 00:11:27,687 確かにな。 141 00:11:27,687 --> 00:11:32,859 我々の要求するまま応えていては あなた方も格好がつかん。 142 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 配慮に欠けたことを おわびしよう。 143 00:11:35,862 --> 00:11:39,365 貴国への書簡を書いたのは この私だ。 144 00:11:39,365 --> 00:11:42,035 見返りについて詳述しないのは➡ 145 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 機密保持のためと記したはずだが。 146 00:11:45,038 --> 00:11:48,875 ええ 読みました。 147 00:11:48,875 --> 00:11:52,679 それでは伺いましょうか その機密について。 148 00:11:54,881 --> 00:11:57,717 一つ いいかな。 149 00:11:57,717 --> 00:12:00,987 俺の提示する 見返りの内容によっちゃあ➡ 150 00:12:00,987 --> 00:12:05,325 戦闘になることもありえるかね? アッサー殿。 151 00:12:05,325 --> 00:12:09,829 ハハハ… そう いじめんでくれよ。 152 00:12:09,829 --> 00:12:13,166 デンマーク王を怒らせようものなら こんな小国など➡ 153 00:12:13,166 --> 00:12:15,501 ひとたまりもないのは よくわかってる。 154 00:12:15,501 --> 00:12:22,108 フッ…。 失礼した。 いやなに 確認したまでさ。 155 00:12:24,177 --> 00:12:26,512 (ビョルン)不思議なヤツだ。 156 00:12:26,512 --> 00:12:30,183 誰が? そりゃ オメェ アシェラッドだよ。 157 00:12:30,183 --> 00:12:33,686 ウェールズの言葉を話せるなんて 知らなかった。 158 00:12:33,686 --> 00:12:38,691 へ~え 一番古参のアンタにも 知らねえことがあるんだな。 159 00:12:38,691 --> 00:12:43,029 バカ言え 知らんことばかりよ。 知ってることといやあ➡ 160 00:12:43,029 --> 00:12:46,366 野郎が デンマーク人だってことぐれぇだ。 161 00:12:46,366 --> 00:12:49,369 フン。 水くせえ野郎だ➡ 162 00:12:49,369 --> 00:12:53,206 10何年も一緒にやってきて 何も話しゃしねえ。 163 00:12:53,206 --> 00:12:57,377 ヘヘヘヘヘヘ… なんだ スネてんのか デケェずうたいして。 164 00:12:57,377 --> 00:12:59,712 るせえな ケンカなら買うぞ。 165 00:12:59,712 --> 00:13:03,483 ま ま 落ち着けよ。 いいじゃねえか。 166 00:13:03,483 --> 00:13:06,653 アイツはいい首領だ。 ツキもある。 167 00:13:06,653 --> 00:13:11,557 稼がせてくれるんなら 身上がどうでも俺はついていくぜ。 168 00:13:20,333 --> 00:13:24,170 に にわかには… 信じがたい…➡ 169 00:13:24,170 --> 00:13:27,006 だが ウソにしては…。 170 00:13:27,006 --> 00:13:31,511 直系のリディア様のお子だ。 この アシェラッドには➡ 171 00:13:31,511 --> 00:13:36,516 我らローマン・ケルトの偉大なる 指導者の血が受け継がれている。 172 00:13:36,516 --> 00:13:41,020 すると 貴殿は… デーン人ではないのか? 173 00:13:41,020 --> 00:13:44,357 ウェールズとデーンの混血だ。 174 00:13:44,357 --> 00:13:48,528 父 ウォラフはかつて ウェールズ沿岸を略奪し➡ 175 00:13:48,528 --> 00:13:52,031 その際 リディアを愛しょうとしてさらった。 176 00:13:52,031 --> 00:13:55,201 生まれたのが俺だ。 177 00:13:55,201 --> 00:14:00,707 古ブリタニアの軍神の血脈は 絶えたと聞いていた。 178 00:14:02,642 --> 00:14:07,980 (アッサー)貴殿が アルトリウス公の子孫だと…! 179 00:14:07,980 --> 00:14:10,817 <アルトリウス➡ 180 00:14:10,817 --> 00:14:13,820 5世紀から6世紀にかけて 活躍した➡ 181 00:14:13,820 --> 00:14:20,159 イギリス先住ケルト人国家 ブリタニアの軍団総指揮官である。 182 00:14:20,159 --> 00:14:27,500 516年 侵攻著しいサクソン人 後のイングランド人の軍勢を➡ 183 00:14:27,500 --> 00:14:30,336 ベイドンヒルの戦いにおいて打ち破り➡ 184 00:14:30,336 --> 00:14:34,006 ブリタニアに平和をもたらした。 185 00:14:34,006 --> 00:14:36,676 後世に語り継がれ➡ 186 00:14:36,676 --> 00:14:41,380 アーサー王伝説の原型に なったとされる人物である> 187 00:14:44,684 --> 00:14:49,856 貴殿の話 信ずるに足る証しはあるか…? 188 00:14:49,856 --> 00:14:53,526 (グラティアヌス)私だ。 この男は14歳のとき➡ 189 00:14:53,526 --> 00:14:58,131 リディア様と共にウェールズを訪れ 初めて私と会った。 190 00:15:06,472 --> 00:15:09,142 ツキのない人だったよ。 191 00:15:09,142 --> 00:15:11,978 長いこと おやじの寝室で飼われ➡ 192 00:15:11,978 --> 00:15:15,481 病を得てからは 馬小屋で飼われていた。 193 00:15:15,481 --> 00:15:19,318 おいたわしい…。 194 00:15:19,318 --> 00:15:21,320 それにしても…➡ 195 00:15:21,320 --> 00:15:26,492 偉大なる血統最後の一人が デーン人との混血とは…。 196 00:15:26,492 --> 00:15:28,828 そこだよ アッサー殿。 197 00:15:28,828 --> 00:15:32,331 混血 だからこそだ。 198 00:15:32,331 --> 00:15:35,668 俺はデーン人に溶け込んでいる。 199 00:15:35,668 --> 00:15:42,175 つまり ウェールズは デンマーク軍内に 俺という工作員を持つことになる。 200 00:15:42,175 --> 00:15:46,179 あのボンボンを 次のデンマーク王に仕立て上げれば➡ 201 00:15:46,179 --> 00:15:49,682 俺も国政の要職につける。 202 00:15:49,682 --> 00:15:53,853 そうすりゃ ウェールズへの不可侵条約を➡ 203 00:15:53,853 --> 00:15:56,155 結ばせることすらできる。 204 00:15:59,859 --> 00:16:05,865 ヤツらには この地に一歩も踏み入れさせん。 205 00:16:10,470 --> 00:16:16,976 ハッ! ハハハハハハハ… 恐れ入った! なんと大胆な! 206 00:16:16,976 --> 00:16:19,812 よくも そんな大風呂敷を! 207 00:16:19,812 --> 00:16:21,814 (アッサーの笑い声) 208 00:16:21,814 --> 00:16:26,486 アッサー様が笑っておられるぞ。 肝の太いお方だ。 209 00:16:26,486 --> 00:16:32,992 は~ぁ 一つ 懸念がある。 210 00:16:32,992 --> 00:16:36,829 デーン人の中で生まれ育った貴殿だ。 211 00:16:36,829 --> 00:16:43,503 デーンの血よりアルトリウス公の血が 常に勝ると言い切れるかね? 212 00:16:43,503 --> 00:16:46,672 う~ん…➡ 213 00:16:46,672 --> 00:16:50,176 その辺は信じてもらうしかないな。 214 00:16:50,176 --> 00:16:55,681 ま 血の問題は別にしても➡ 215 00:16:55,681 --> 00:17:00,586 俺は デーン人が嫌いだ。 216 00:17:03,456 --> 00:17:05,458 ⚟剣はこっちだ。 ⚟もう ないか~? 217 00:17:05,458 --> 00:17:07,793 ⚟ちゃんと返してくれんだろうな。 218 00:17:07,793 --> 00:17:12,965 断る。 武器を手放すなどありえぬ。 219 00:17:12,965 --> 00:17:17,303 ふ~。 この国を通行する間➡ 220 00:17:17,303 --> 00:17:20,806 連中の捕虜になった ふりをするだけです。 221 00:17:20,806 --> 00:17:24,810 国境で「追放」されるとき 武器は返されます。 222 00:17:24,810 --> 00:17:28,314 それで 彼らのメンツは保たれます。 223 00:17:28,314 --> 00:17:31,317 不思議でならん。 224 00:17:31,317 --> 00:17:35,488 なぜ 貴様の部下は 命令に ホイホイ従うのだ? 225 00:17:35,488 --> 00:17:38,157 フフン すごいでしょ。 226 00:17:38,157 --> 00:17:41,827 これでも結構 部下に信頼されてるんです。 227 00:17:41,827 --> 00:17:44,163 おい トルフィン。 お前もだ。 228 00:17:44,163 --> 00:17:46,499 ざけんな ハゲ。 229 00:17:46,499 --> 00:17:50,836 信頼か…。 コイツは別です。 クソガキめ。 230 00:17:50,836 --> 00:17:53,673 勘違いするな とんがり。 231 00:17:53,673 --> 00:17:57,510 俺ぁ このハゲの部下じゃねえ。 敵だ。 232 00:17:57,510 --> 00:18:00,446 敵…? あ~ わかった わかった。 233 00:18:00,446 --> 00:18:05,785 アンタ方は結構。 2人くらいは 大目に見てくれるでしょ。 234 00:18:05,785 --> 00:18:10,289 お~し 進軍再開! 235 00:18:10,289 --> 00:18:12,992 (馬のいななき) 236 00:18:16,462 --> 00:18:18,631 デーン人だって!? 237 00:18:18,631 --> 00:18:21,334 アッサー様が 捕らえなすったらしいぞ! 238 00:18:28,808 --> 00:18:30,977 お~ おっかねぇ。 人の肉を食らうらしいぞ。 239 00:18:30,977 --> 00:18:33,079 悪党の面だ。 ツノ 生えてねえな。 240 00:18:35,982 --> 00:18:38,150 さっすが アッサー様だな。 241 00:18:38,150 --> 00:18:40,820 石投げてみるか。 やめろ バカ! 242 00:18:40,820 --> 00:18:45,491 チッ ムカつくヤツらだぜ。 珍獣扱いか 俺ら。 243 00:18:45,491 --> 00:18:49,662 見てんじゃねえぞ タコがぁ! 食うぞ ゴルァ! 244 00:18:49,662 --> 00:18:52,064 (ざわめき) 245 00:19:00,106 --> 00:19:02,942 見てんじゃねえよ お姫様。 246 00:19:02,942 --> 00:19:06,612 言いてぇことは テメェの口で言えや。 247 00:19:06,612 --> 00:19:09,515 舌がねえのか? あっ? 248 00:19:16,122 --> 00:19:18,958 ぼっ… 僕は…➡ 249 00:19:18,958 --> 00:19:23,462 臆病で しゃべらないわけじゃないんだ。 250 00:19:23,462 --> 00:19:27,466 でっ…! し し 慎重なんだ➡ 251 00:19:27,466 --> 00:19:30,469 慎重にしないと いけないんだ。 252 00:19:30,469 --> 00:19:36,976 僕は王子だ。 そ そなたたちとは違うのだ! 253 00:19:36,976 --> 00:19:43,482 ぼ 僕の発言には 政治的な意味が生じるのだ! 254 00:19:43,482 --> 00:19:46,318 異国においては なおさらだ! 255 00:19:46,318 --> 00:19:48,487 父王陛下のお許しもなく➡ 256 00:19:48,487 --> 00:19:53,159 不可侵条約だの 不快感の表明だの➡ 257 00:19:53,159 --> 00:19:55,161 できるわけがない! 258 00:20:02,334 --> 00:20:06,839 ぼ 僕は慎重なのだ…。 259 00:20:06,839 --> 00:20:10,342 ハッ そこそこ ましな 言い訳言うじゃねえか。 260 00:20:10,342 --> 00:20:13,512 オツムは足りてるようだな お姫様。 261 00:20:13,512 --> 00:20:17,016 こっ この無礼者! 262 00:20:17,016 --> 00:20:19,351 はっ 初めてだ! 263 00:20:19,351 --> 00:20:22,354 今まで僕に こんな態度を とる者などいなかった! 264 00:20:22,354 --> 00:20:25,024 なら いい経験じゃねえか。 265 00:20:25,024 --> 00:20:28,194 発言を取り消せ! 言い訳などではない! 266 00:20:28,194 --> 00:20:31,197 お前などに 王族の苦労の何がわかる! 267 00:20:31,197 --> 00:20:33,365 わめくんじゃねえよ 座ってろ。 268 00:20:33,365 --> 00:20:35,367 わめいてなどおらぬ! 269 00:20:35,367 --> 00:20:38,537 僕は自分の発言の正しさを 主張しているだけだ! 270 00:20:38,537 --> 00:20:40,539 はいはい わかったって。 271 00:20:40,539 --> 00:20:43,209 (クヌート)だいたい なんだ その態度は! 272 00:20:43,209 --> 00:20:47,713 《ラグナル:殿下が… ワシ以外の者と 話されるとは…》 273 00:20:49,882 --> 00:21:17,009 ♬~ 274 00:21:17,009 --> 00:21:19,111 (馬のいななき) 275 00:21:25,184 --> 00:21:27,386 チッ…。 276 00:21:30,356 --> 00:21:32,658 雪…。 277 00:21:39,532 --> 00:21:43,202 アシェラッド! もっと速く進めんのか! 278 00:21:43,202 --> 00:21:46,872 このままでは 雪に降り込められるぞ。 279 00:21:46,872 --> 00:21:50,543 ったく うるせえな…。 280 00:21:50,543 --> 00:21:54,880 マーシア伯領の北端を横断して➡ 281 00:21:54,880 --> 00:21:58,217 そこから本陣 ゲインズバラを目指しましょう。 282 00:21:58,217 --> 00:22:00,152 1週は早く着く。 283 00:22:00,152 --> 00:22:02,488 敵の領地を進むというのか? 284 00:22:02,488 --> 00:22:05,658 (アシェラッド)ウェールズの山ん中で 雪に降り込められたら➡ 285 00:22:05,658 --> 00:22:07,993 身動きが取れなくなる。 286 00:22:07,993 --> 00:22:11,163 なぁに 心配いりませんよ。 287 00:22:11,163 --> 00:22:13,832 敵の本拠地からは遠いですし。 288 00:22:13,832 --> 00:22:16,335 だが 兵糧はどうする? 289 00:22:16,335 --> 00:22:20,506 地方領主どもが デーン人に力を貸すとは思えん。 290 00:22:20,506 --> 00:22:24,510 平気 平気 それも ちゃんと考えてますって。 291 00:22:28,013 --> 00:22:32,518 野郎ども! 方向転換だ! ぐずぐずするな! 292 00:22:32,518 --> 00:22:34,687 え~ マジで? 293 00:22:34,687 --> 00:22:37,523 急に道かえんの? 大丈夫かよ。 294 00:22:37,523 --> 00:22:41,827 心配すんな。 アシェラッドの判断に間違いはねえ。