1
00:00:15,466 --> 00:00:17,468
{\an8}♪~
2
00:01:41,844 --> 00:01:43,846
{\an8}~♪
3
00:01:53,981 --> 00:01:55,733
{\an8}(ケティル)
エイナル トルフィン
4
00:01:55,816 --> 00:01:58,027
{\an8}今日から
お前たちは友人だ
5
00:02:02,740 --> 00:02:04,033
さあ 挨拶しろ
6
00:02:04,533 --> 00:02:07,077
お前たちには同じ仕事を与える
7
00:02:07,161 --> 00:02:08,662
協力するんだぞ
8
00:02:10,289 --> 00:02:11,916
(エイナル)よろしく トルフィン
9
00:02:13,125 --> 00:02:14,043
(トルフィン)どうも
10
00:02:14,627 --> 00:02:18,380
うむ 仕事について説明しよう
11
00:02:19,799 --> 00:02:22,885
エイナル ここが何に見える?
12
00:02:22,968 --> 00:02:24,970
えっ? と…
13
00:02:26,138 --> 00:02:28,307
森… ですか?
14
00:02:29,016 --> 00:02:30,684
(ケティル)うむ 違うな
15
00:02:30,768 --> 00:02:31,602
(エイナル)あ…
16
00:02:32,186 --> 00:02:35,981
ここはな 未来の小麦畑だ
17
00:02:36,065 --> 00:02:37,316
えっ?
18
00:02:37,817 --> 00:02:40,402
(ケティル)
この森は わしの所有物だ
19
00:02:40,903 --> 00:02:43,364
これを お前たち2人に
貸してやろう
20
00:02:43,948 --> 00:02:44,865
(エイナル)貸す?
21
00:02:44,949 --> 00:02:47,618
うむ 一切 任せる
22
00:02:48,119 --> 00:02:51,664
この土地を開墾 運用し
収穫を上げろ
23
00:02:52,164 --> 00:02:54,625
わしが正しい値段で買い上げる
24
00:02:55,417 --> 00:02:58,379
その金額が
お前たちの値段を上回ったら
25
00:02:58,879 --> 00:03:00,506
自分で自分を買い取れ
26
00:03:01,090 --> 00:03:02,049
ハッ…
27
00:03:02,716 --> 00:03:05,427
自分で自分をって つまり…
28
00:03:05,928 --> 00:03:08,806
自由に…
自由になれるってことですか?
29
00:03:08,889 --> 00:03:11,225
うむ そうだ
30
00:03:11,308 --> 00:03:14,562
自分の力と正しい手続きで
自由になれ
31
00:03:15,396 --> 00:03:17,481
お前たちの頑張りしだいでは
32
00:03:17,565 --> 00:03:20,609
3年以内に そうなることも
ありうるぞ
33
00:03:21,110 --> 00:03:24,446
借地代は
最初の収穫まで待ってやろう
34
00:03:26,448 --> 00:03:28,993
どうした? 不服か?
35
00:03:29,577 --> 00:03:30,202
あっ…
36
00:03:30,703 --> 00:03:32,288
い… いいえ
37
00:03:32,371 --> 00:03:34,456
ありがとうございます
頑張ります!
38
00:03:36,333 --> 00:03:37,209
うむ
39
00:03:37,293 --> 00:03:39,920
困ったことや
聞きたいことがあれば
40
00:03:40,004 --> 00:03:41,964
このパテールに聞くがいい
41
00:03:42,464 --> 00:03:44,842
農場のことを よく知っている
42
00:03:44,925 --> 00:03:46,260
(パテール)よろしくな
43
00:03:46,760 --> 00:03:49,763
私も同じ方法で自由身分になった
44
00:03:50,264 --> 00:03:53,350
慣れない土地で大変だろうが
頑張りなさい
45
00:03:53,434 --> 00:03:55,060
は… はい
46
00:03:56,312 --> 00:03:59,481
(ケティル)まあ 今日のところは
トルフィンの仕事を見学しろ
47
00:03:59,982 --> 00:04:02,359
長旅の疲れもあるだろう
48
00:04:04,820 --> 00:04:09,283
トルフィン エイナルに
よくしてやるんだぞ いいな?
49
00:04:09,783 --> 00:04:10,534
はい
50
00:04:14,955 --> 00:04:16,081
(エイナル)ハア…
51
00:04:18,542 --> 00:04:20,336
なあ 旦那って…
52
00:04:20,419 --> 00:04:21,295
あれ?
53
00:04:23,672 --> 00:04:25,716
なあ ちょっと待てよ
54
00:04:27,259 --> 00:04:30,471
なあ 旦那って どういう人なんだ?
55
00:04:35,351 --> 00:04:37,603
デンマークじゃ当たり前なのか?
56
00:04:38,103 --> 00:04:40,773
俺の故郷にも奴隷はいたけど
57
00:04:41,273 --> 00:04:43,567
奴隷は ずっと奴隷のままだった
58
00:04:48,072 --> 00:04:50,908
あっ… 俺
北イングランドの生まれなんだ
59
00:04:51,492 --> 00:04:52,326
君は?
60
00:04:55,871 --> 00:04:57,081
アイスランド
61
00:04:57,915 --> 00:05:00,751
へえ アイスランドか
62
00:05:02,211 --> 00:05:03,837
アイスランドって…
63
00:05:04,964 --> 00:05:05,756
どこ?
64
00:05:07,758 --> 00:05:11,595
スゲえな
もう かなり切ってるじゃないか
65
00:05:12,304 --> 00:05:13,597
あと どれくらいなんだ?
66
00:05:16,684 --> 00:05:18,394
こっち側 全部だ
67
00:05:18,978 --> 00:05:20,145
(エイナル)こっち側?
68
00:05:23,315 --> 00:05:25,067
そこに川があるだろ
69
00:05:25,150 --> 00:05:27,987
その川から こっち側 全部だ
70
00:05:28,696 --> 00:05:32,366
川から こっち側…
71
00:05:35,619 --> 00:05:37,162
それって…
72
00:05:39,456 --> 00:05:42,501
まだ結構あるってこと?
73
00:05:44,586 --> 00:05:47,339
(斧(おの)を打ち込む音)
74
00:05:57,349 --> 00:05:58,642
(斧を打ち込む音)
75
00:06:00,394 --> 00:06:02,688
(エイナル)んっ… あれ?
76
00:06:03,605 --> 00:06:06,191
よっ! んんん…
77
00:06:06,275 --> 00:06:08,819
ん~! うぐ…
78
00:06:08,902 --> 00:06:09,570
おっ!
79
00:06:09,653 --> 00:06:12,114
あ… うわっと!
80
00:06:12,614 --> 00:06:13,991
なんだよ?
81
00:06:14,491 --> 00:06:17,036
見学してろって言われただろ
82
00:06:18,537 --> 00:06:21,165
早いとこ 自由になりたいからな
83
00:06:21,248 --> 00:06:22,291
悪いかよ
84
00:06:24,418 --> 00:06:27,629
それなら
もう少し離れた木をやってくれ
85
00:06:28,130 --> 00:06:31,550
それと
川と直角に倒れるように切るんだ
86
00:06:32,760 --> 00:06:36,305
そうか 川に流して運ぶんだな
87
00:06:38,599 --> 00:06:41,060
(エイナル)んっ んっ!
88
00:06:41,810 --> 00:06:42,686
イテテ…
89
00:06:42,770 --> 00:06:44,229
(おなかが鳴る音)
90
00:06:44,313 --> 00:06:46,315
あ~ 腹減ったなあ
91
00:06:46,815 --> 00:06:49,443
なあ ここの昼メシは
どうなってんだ?
92
00:06:51,612 --> 00:06:52,613
(トルフィン)あるよ
93
00:06:54,782 --> 00:06:56,116
そりゃよかった
94
00:06:56,617 --> 00:06:58,702
取りに行くのか? どっかにか?
95
00:06:58,786 --> 00:07:01,955
いや そろそろ奉公人が持ってくる
96
00:07:02,039 --> 00:07:05,292
(エイナル)
ホントかよ? 至れり尽くせりだな
97
00:07:05,793 --> 00:07:07,127
(奉公人A)ハハハハッ
98
00:07:07,211 --> 00:07:08,587
(奉公人B)ウッソ マジすか?
99
00:07:08,670 --> 00:07:09,880
(奉公人A)マジマジ
100
00:07:09,963 --> 00:07:12,716
おっ メシだ
そうだろ? トルフィン
101
00:07:16,553 --> 00:07:19,973
(奉公人A)マジだって
お前だけだぞ やってねえのは
102
00:07:20,057 --> 00:07:22,768
(奉公人B)
うわ~ 知らんかったな~
103
00:07:22,851 --> 00:07:24,853
じゃあ 今夜あたり行ってみるか
104
00:07:24,937 --> 00:07:28,065
(奉公人A)おう 行け行け
行ってフラれてこい
105
00:07:28,148 --> 00:07:29,358
(奉公人B)そりゃないっすよ
106
00:07:29,942 --> 00:07:30,734
おっ
107
00:07:30,818 --> 00:07:33,737
あれじゃねえか? 新入りってのは
108
00:07:33,821 --> 00:07:35,989
(奉公人B)
ああ そうみたいっすね
109
00:07:36,073 --> 00:07:39,451
(奉公人A)
ハハッ アホ面(づら)だ 奴隷の面だな
110
00:07:39,535 --> 00:07:41,662
(エイナル)どっ どうも 私は…
111
00:07:41,745 --> 00:07:44,331
(奉公人A)
ああ 知ってる 聞いてるよ
112
00:07:44,414 --> 00:07:46,125
(エイナル)あっ あの…
(奉公人C)んっ
113
00:07:46,625 --> 00:07:50,087
(エイナル)
ん? なんですか? これ
114
00:07:50,170 --> 00:07:52,381
(奉公人C)弁当だ お前らの
115
00:07:52,923 --> 00:07:53,799
(エイナル)ん?
116
00:07:55,717 --> 00:07:58,137
(奉公人A)
じゃ 今夜 決行だからな
117
00:07:58,220 --> 00:08:00,764
(エイナル)えっと これは…
(奉公人C)ハハハハッ
118
00:08:02,057 --> 00:08:03,517
(奉公人C)だから 弁当
119
00:08:03,600 --> 00:08:04,643
えっ!
120
00:08:05,561 --> 00:08:08,355
こ… こんだけ?
121
00:08:08,438 --> 00:08:11,859
なんだ? 文句あんのか? おい
122
00:08:11,942 --> 00:08:14,361
いや 文句っていうか…
123
00:08:15,195 --> 00:08:17,531
これ 2人分かよ
124
00:08:18,449 --> 00:08:21,160
ハア~ だとよ
125
00:08:21,243 --> 00:08:22,411
やれやれ
126
00:08:22,911 --> 00:08:26,206
(奉公人C)なあ お前
奴隷務めは初めてか?
127
00:08:26,290 --> 00:08:28,959
(エイナル)えっ? あ… まあ…
128
00:08:29,042 --> 00:08:31,461
なら 覚えとけよ
129
00:08:31,545 --> 00:08:33,422
食えるだけマシなお前らに
130
00:08:33,505 --> 00:08:37,759
自由民の俺たちが
わざわざ弁当を届けてやったんだ
131
00:08:38,260 --> 00:08:40,554
まずは礼だろ 礼
132
00:08:43,432 --> 00:08:44,975
(エイナル)こいつら…
133
00:08:45,809 --> 00:08:50,981
ほれ 言ってみろ
“ありがとうございます”ってよ
134
00:08:54,318 --> 00:08:56,737
なんだ? その目は
135
00:08:56,820 --> 00:08:58,238
てめえ…
136
00:09:00,949 --> 00:09:02,367
(トルフィン)頂きます
137
00:09:03,243 --> 00:09:05,245
どうもありがとうございます
138
00:09:12,377 --> 00:09:12,878
フン
139
00:09:13,754 --> 00:09:16,632
トルフィン
そいつに礼儀を教えとけよ
140
00:09:18,050 --> 00:09:20,886
あと 馬!
ケガさせんじゃねえぞ!
141
00:09:21,803 --> 00:09:22,471
はい
142
00:09:27,726 --> 00:09:31,146
(奉公人たちの寝息)
143
00:09:32,481 --> 00:09:34,650
(エイナル)昼寝してやがる
144
00:09:35,526 --> 00:09:38,612
なんだよ あいつら
サボりに来たんじゃねえか
145
00:09:39,988 --> 00:09:44,701
お前もさあ いくら奴隷だからって
ヘコヘコすんじゃねえよ
146
00:09:47,204 --> 00:09:50,249
(トルフィン)
エイナル 後ろから押してくれ
147
00:09:50,332 --> 00:09:51,792
俺は前で引く
148
00:09:53,043 --> 00:09:54,211
ハア…
149
00:09:56,129 --> 00:09:58,507
川岸まで運んだら いかだにする
150
00:09:59,508 --> 00:10:02,636
(エイナル)この木 もう少し
切ったほうがいいんじゃないか?
151
00:10:03,136 --> 00:10:05,639
そんな年寄り馬1頭じゃ無理だよ
152
00:10:06,223 --> 00:10:10,102
(トルフィン)木は旦那のものだ
勝手に短くはできない
153
00:10:11,561 --> 00:10:14,982
なあ これ
あいつらの仕事じゃないのか?
154
00:10:15,482 --> 00:10:17,985
普通 奴隷に
馬を扱わせたりしないだろ
155
00:10:18,569 --> 00:10:21,071
しかも
こんなシケた馬1頭きりで…
156
00:10:21,154 --> 00:10:22,739
(トルフィン)いいから いくぞ
157
00:10:23,949 --> 00:10:25,492
(馬の鳴き声)
158
00:10:29,955 --> 00:10:31,623
(いななき)
159
00:10:33,208 --> 00:10:35,252
(トルフィン)エイナル
(エイナル)お… おう!
160
00:10:35,877 --> 00:10:37,963
(エイナル)ふっ… うおおっ!
161
00:10:38,463 --> 00:10:41,425
ううう~!
162
00:10:41,508 --> 00:10:42,384
んっ…
163
00:10:43,552 --> 00:10:44,928
(トルフィン)くっ…
164
00:10:46,013 --> 00:10:48,140
エイナル 前を持ち上げてくれ
165
00:10:48,223 --> 00:10:50,183
わ… 分かった
166
00:10:51,852 --> 00:10:53,645
くっ… んん…
167
00:10:53,729 --> 00:10:56,523
うおおおお!
168
00:10:56,607 --> 00:10:59,735
うううっ…
169
00:10:59,818 --> 00:11:01,111
いくぞ
170
00:11:04,906 --> 00:11:09,244
くっ… うおおおお!
171
00:11:09,328 --> 00:11:12,122
(トルフィン)んっ… ううっ
172
00:11:12,623 --> 00:11:14,249
ううっ! ぐっ!
173
00:11:15,000 --> 00:11:17,836
(カラスの鳴き声)
174
00:11:19,296 --> 00:11:20,672
(ウシガエルの鳴き声)
175
00:11:25,636 --> 00:11:27,846
腹減って気持ち悪(わり)い
176
00:11:29,848 --> 00:11:33,310
{\an8}あいつら
ぜってえ許せねえ
177
00:11:33,852 --> 00:11:35,937
{\an8}俺の昼メシ
食いやがって
178
00:11:37,272 --> 00:11:39,149
奉公人って あれだろ
179
00:11:39,650 --> 00:11:44,112
自分の畑がないから
旦那の使用人やるしかねえ連中だろ
180
00:11:44,696 --> 00:11:45,781
(トルフィン)ああ
181
00:11:46,615 --> 00:11:48,950
(エイナル)ケッ… なんだよ
182
00:11:49,034 --> 00:11:52,412
そんなもん お前
半分 奴隷みたいなもんじゃねえか
183
00:11:52,496 --> 00:11:53,830
俺らを いじめて
184
00:11:53,914 --> 00:11:56,792
自分たちより下がいるってことを
確かめてるんだぜ!
185
00:12:00,671 --> 00:12:03,173
なあ トルフィン!
お前もそう思うだろ?
186
00:12:05,008 --> 00:12:06,051
さあ…
187
00:12:07,302 --> 00:12:09,262
どうでもいいよ そんなこと
188
00:12:12,265 --> 00:12:14,393
どうでもいいことあるかよ!
189
00:12:14,893 --> 00:12:17,604
俺たちは旦那の財産なんだぞ!
190
00:12:17,688 --> 00:12:21,024
奉公人なんかが
こき使っていいわけがねえ!
191
00:12:21,108 --> 00:12:23,026
旦那に言いつけてやる
192
00:12:24,027 --> 00:12:27,739
やめとけ
嫌がらせが ひどくなるだけだ
193
00:12:30,492 --> 00:12:34,246
{\an8}お前なあ
そんなんでいいのかよ!
194
00:12:38,792 --> 00:12:40,794
(ケティル)
エイナル! トルフィン!
195
00:12:40,877 --> 00:12:43,088
あっ… 旦那様
196
00:12:44,381 --> 00:12:48,927
どうだ エイナル
1日 過ごしてみた感想は?
197
00:12:49,010 --> 00:12:50,971
(エイナル)あの 報告が…
198
00:12:51,054 --> 00:12:52,681
(トルフィン)やめろ
(エイナル)黙ってろ!
199
00:12:53,348 --> 00:12:55,600
あの… 報告があります
200
00:12:56,101 --> 00:12:59,896
今日 こちらの奉公人が…
201
00:13:17,581 --> 00:13:20,375
(ケティル)
どうした エイナル 報告とやらは
202
00:13:23,128 --> 00:13:27,215
おかしなヤツだ
何もないなら わしは行くぞ
203
00:13:49,446 --> 00:13:50,447
(トルフィン)エイナル
204
00:13:50,989 --> 00:13:51,615
(エイナル)ん?
205
00:13:52,574 --> 00:13:54,576
報告はいいのか?
206
00:14:00,457 --> 00:14:01,625
(エイナル)うっせえ
207
00:14:24,356 --> 00:14:25,649
よいしょ
208
00:14:29,569 --> 00:14:32,405
ハア… 今日は暑いな
209
00:14:32,489 --> 00:14:34,199
(子供)お水だよ!
210
00:14:34,282 --> 00:14:34,908
おっ
211
00:14:35,492 --> 00:14:38,036
(子供)
泉から くんできたばかりだよ
212
00:14:38,119 --> 00:14:39,412
冷たいよ!
213
00:14:39,496 --> 00:14:41,706
(ケティル)こっちに1杯おくれ!
214
00:14:41,790 --> 00:14:44,918
(子供)あっ 急速旋回!
(子供たち)わっ! ハハハッ
215
00:14:47,504 --> 00:14:48,964
(子供)はい どうぞ
216
00:14:49,047 --> 00:14:50,340
(パテール)すまんな
217
00:14:50,423 --> 00:14:52,551
(子供)
深いほうの泉まで行ったんだよ
218
00:14:52,634 --> 00:14:53,802
プハッ
219
00:14:53,885 --> 00:14:56,763
うむ! 生き返るようだ
220
00:14:56,847 --> 00:14:57,681
ありがとな
221
00:14:57,764 --> 00:15:00,141
(子供)ヘヘッ どういたしまして
222
00:15:00,225 --> 00:15:01,059
(ケティル)うむ
223
00:15:01,560 --> 00:15:04,771
さあ みんな!
もうひとふんばりだ
224
00:15:05,272 --> 00:15:07,357
ここは昼までに片づけよう!
225
00:15:07,440 --> 00:15:09,109
(奉公人たち)はい! へ~い!
226
00:15:11,111 --> 00:15:13,446
旦那自身 働くんだな
227
00:15:13,947 --> 00:15:17,117
大金持ちは
働かないもんだと思ってたよ
228
00:15:20,662 --> 00:15:22,497
働いている姿は
229
00:15:22,581 --> 00:15:26,334
デーン人も イングランド人も
変わりないのになあ
230
00:15:31,256 --> 00:15:33,383
(ケティル)あ~ こら 違う違う!
(エイナル)あっ…
231
00:15:33,466 --> 00:15:35,886
何度も言わせるな オルマル
232
00:15:35,969 --> 00:15:37,721
(オルマル)んだよ
233
00:15:37,804 --> 00:15:39,639
言われたとおり
やってんじゃねえかよ
234
00:15:39,723 --> 00:15:45,103
手鎌を使え! それと
もっと膝下ぐらいの高さで刈るんだ
235
00:15:45,186 --> 00:15:46,521
前にも教えただろう
236
00:15:46,605 --> 00:15:49,774
(オルマル)チッ…
刈れりゃいいんだろ 刈れりゃよお
237
00:15:49,858 --> 00:15:51,943
なっ… バカもん!
238
00:15:52,027 --> 00:15:53,903
麦のあとは放牧だ
239
00:15:53,987 --> 00:15:58,533
切り株を長めに残しておくのは
あとで家畜に食わせるためなんだぞ
240
00:15:58,617 --> 00:16:03,622
大体 お前は17にもなって
まだ仕事の段取りが分かっとらん
241
00:16:03,705 --> 00:16:07,375
だから 一つ一つの作業の意味が
理解できんのだ
242
00:16:08,084 --> 00:16:10,587
っせえな 分かってんよ
243
00:16:11,087 --> 00:16:12,964
段取り完璧っすよ
244
00:16:14,007 --> 00:16:16,718
人の話を謙虚に聞かんか!
245
00:16:16,801 --> 00:16:18,845
そんなことで
人の上に立つ人間には…
246
00:16:18,929 --> 00:16:21,348
はいはいはい 膝下ね!
247
00:16:21,931 --> 00:16:23,600
わっかりましたよ!
248
00:16:24,100 --> 00:16:24,893
(ケティル)うわっ!
249
00:16:24,976 --> 00:16:27,812
バカもん!
なんだ その振り方は!
250
00:16:27,896 --> 00:16:30,148
麦の穂が壊れるだろうが!
251
00:16:30,231 --> 00:16:31,191
(オルマル)膝下で…
252
00:16:31,274 --> 00:16:34,277
(エイナル)なんだ あれ?
ガンガンに怒られてんな
253
00:16:34,778 --> 00:16:36,404
(トルフィン)
旦那の子のオルマルだ
254
00:16:36,905 --> 00:16:39,032
(エイナル)ああ 親子か
255
00:16:39,950 --> 00:16:42,118
あ~ やってらんねえ!
256
00:16:42,869 --> 00:16:44,871
たま~に
おとなしく手伝ってやりゃ
257
00:16:44,954 --> 00:16:47,248
細けえことをグチグチよお!
258
00:16:47,332 --> 00:16:51,711
あ~ やめた
やろうと思ってたけど や~めた
259
00:16:51,795 --> 00:16:54,464
あっ こら!
どこへ行く オルマル!
260
00:16:54,964 --> 00:16:57,634
てめえのいねえとこだよ
クソ親父(おやじ)!
261
00:16:57,717 --> 00:17:00,679
お前は じきに
この農場を継ぐんだぞ
262
00:17:00,762 --> 00:17:02,430
もう少し自覚を持て!
263
00:17:02,514 --> 00:17:06,685
俺が いつ 継がせてくれって
頼んだよ? ああ?
264
00:17:06,768 --> 00:17:11,272
大の男が ちまちま ちまちま
ちまちま ちまちま
265
00:17:11,356 --> 00:17:14,150
野良仕事やってられっかっつうの!
266
00:17:14,234 --> 00:17:16,236
俺は こいつで…
267
00:17:16,319 --> 00:17:17,237
(3人)あっ!
268
00:17:18,863 --> 00:17:19,531
(オルマル)ん?
269
00:17:20,532 --> 00:17:22,075
あれ? んっ…
270
00:17:22,992 --> 00:17:24,828
んっ… んっ!
271
00:17:24,911 --> 00:17:27,122
ねえ 何やってるの?
272
00:17:27,205 --> 00:17:28,665
(オルマル)あれ?
(エイナル)何かな?
273
00:17:29,708 --> 00:17:32,043
(オルマル)ふっ ふっ! ぐっ…
274
00:17:38,425 --> 00:17:40,468
(オルマル)
剣で成り上がってやんだよ!
275
00:17:40,552 --> 00:17:43,972
(ケティル)
オルマル! 待たんか こら!
276
00:17:48,393 --> 00:17:52,480
俺はイングランドに行くぜ
近いうちに必ずな
277
00:17:55,942 --> 00:17:58,945
こんな ど田舎で
一生終わってたまるかよ
278
00:17:59,529 --> 00:18:04,409
クヌート王弟(おうてい)殿下の軍団に加わって
バシバシ手柄を挙げてやるぜ
279
00:18:21,801 --> 00:18:23,094
(オッドニー)えっと…
280
00:18:23,595 --> 00:18:26,222
若様 近いうちって いつ?
281
00:18:26,306 --> 00:18:29,100
ち… 近いうちは近いうちだ
282
00:18:29,184 --> 00:18:33,271
そのうちハラルド王が
援軍の船を招集するはずだ
283
00:18:34,272 --> 00:18:38,359
私 若様は
ここを継いだほうがいいと思うなあ
284
00:18:38,443 --> 00:18:41,029
ああ? お前まで…
285
00:18:41,112 --> 00:18:42,530
お前に何が分かる!
286
00:18:42,614 --> 00:18:44,115
そうじゃなくて…
287
00:18:44,616 --> 00:18:47,911
私 心配で… だって…
288
00:18:49,496 --> 00:18:51,748
ん… ああ…
289
00:18:55,502 --> 00:18:56,169
(オッドニー)ねえ
290
00:18:57,670 --> 00:19:00,256
来て もう一回
291
00:19:00,757 --> 00:19:03,301
(オッドニーの父)
おおっ! よしよし
292
00:19:03,384 --> 00:19:06,179
いいぞ 我が娘! その調子だ
293
00:19:06,262 --> 00:19:07,347
(オッドニーの母)
様子はどうだい?
294
00:19:07,430 --> 00:19:07,931
(父)ぎょっ!
295
00:19:08,014 --> 00:19:09,974
(母)若様に お食事 持って…
296
00:19:10,058 --> 00:19:11,434
(父)し~っ し~っ!
(母)えっ?
297
00:19:12,769 --> 00:19:15,980
(父)今は やめとけ
2回戦目に入るとこだ
298
00:19:16,064 --> 00:19:18,066
(母)あらまあ!
(父)し~っ!
299
00:19:18,691 --> 00:19:19,651
(母:小声で)あらまあ
300
00:19:19,734 --> 00:19:22,153
(いななき)
301
00:19:23,238 --> 00:19:26,449
(父)
しかし これで我が家も安泰だな
302
00:19:26,533 --> 00:19:27,867
(母)ホントにねえ
303
00:19:27,951 --> 00:19:31,454
このまま 若様が
通い続けてくだされば…
304
00:19:33,039 --> 00:19:34,749
(父)フフッ フフフッ…
305
00:19:34,833 --> 00:19:37,001
(2人)フフフフ…
306
00:19:37,794 --> 00:19:39,212
(父)あっ!
(母)ひっ!
307
00:19:41,047 --> 00:19:43,383
(父)
どどど… どうなさいました 若様!
308
00:19:43,466 --> 00:19:45,593
(母)うちの娘が何か粗相でも?
309
00:19:46,678 --> 00:19:47,929
うるせえ ボケ!
310
00:19:48,012 --> 00:19:48,513
(母)ひっ!
311
00:19:48,596 --> 00:19:52,976
(オルマル)てめえらの魂胆は
分かってんだよ 貧乏小作人ども!
312
00:19:53,476 --> 00:19:55,645
親父の財産が目当てなんだろうが
313
00:19:55,728 --> 00:19:59,399
ケティル一族と親戚になりゃ
ぜいたくできるってか?
314
00:19:59,482 --> 00:20:01,651
そ… そのようなことは決して…
315
00:20:01,734 --> 00:20:03,903
ん~の~!
316
00:20:03,987 --> 00:20:06,823
女ってヤツは
どいつもこいつも~!
317
00:20:06,906 --> 00:20:10,660
(父)ああっ 若様!
私(わたくし)どもは そんなつもりでは…
318
00:20:10,743 --> 00:20:12,912
若様 待って~!
319
00:20:14,038 --> 00:20:16,541
ちきしょう どいつもこいつも…
320
00:20:17,041 --> 00:20:19,794
俺は俺だ 親父のおまけじゃねえ!
321
00:20:19,878 --> 00:20:22,881
あ~ クソッ! 居心地悪いぜ!
322
00:20:23,381 --> 00:20:24,841
(アナグマ)うう~
323
00:20:24,924 --> 00:20:26,551
(キツネ)おっ 若様だ
324
00:20:27,051 --> 00:20:28,887
(アナグマ)えっ 若様?
325
00:20:29,387 --> 00:20:31,472
(キツネ)若様~!
326
00:20:31,556 --> 00:20:32,932
(アナグマ)お~い!
327
00:20:35,768 --> 00:20:37,979
(キツネ)な~にしてんすか?
328
00:20:38,062 --> 00:20:40,106
夜駆けは危ないっすよ~
329
00:20:40,190 --> 00:20:41,566
(アナグマ)あぶにゃ~い!
330
00:20:42,525 --> 00:20:44,569
おめえらこそ 何やってんだ?
331
00:20:44,652 --> 00:20:48,865
(キツネ)
い~ま~ そっち行きますね~♪
332
00:20:49,365 --> 00:20:52,577
おら! しっかり歩けよ
ったくもう…
333
00:20:53,745 --> 00:20:56,581
いや~ 例の女んとこ行ったら
334
00:20:56,664 --> 00:20:59,584
奉公人どもに 先 越されててさ…
335
00:20:59,667 --> 00:21:01,586
おい 麦が…
336
00:21:02,670 --> 00:21:04,631
(キツネ)
でも あいつらと もめると
337
00:21:04,714 --> 00:21:08,092
ま~たアニキに
怒られちゃうからさ~
338
00:21:08,176 --> 00:21:10,595
や~ってらんねえやなあ?
339
00:21:10,678 --> 00:21:13,097
や~ってらんね~え
340
00:21:13,181 --> 00:21:15,183
(キツネ)若はいいよな
341
00:21:15,266 --> 00:21:19,145
この農場の中じゃ
な~んでも自由だもんな
342
00:21:19,228 --> 00:21:21,147
(オルマル)う… うるせえな
343
00:21:21,230 --> 00:21:23,483
てめえらに 俺の気持ちが
分かってたまるかよ
344
00:21:23,566 --> 00:21:27,445
あっ! 怒った? 怒った?
何か悩んでる?
345
00:21:27,946 --> 00:21:30,531
怒っちゃや~ん
346
00:21:31,032 --> 00:21:34,244
てめえらに構ってるほど
暇じゃねえんだ 俺は!
347
00:21:34,827 --> 00:21:36,955
とっとと砦(とりで)に帰って寝ちまえ
348
00:21:37,038 --> 00:21:39,290
(キツネ)
まままままっ まままままっ
349
00:21:39,374 --> 00:21:42,001
そうカリカリしないの もう…
若いんだから
350
00:21:42,085 --> 00:21:43,878
(アナグマ)冷たいな~
351
00:21:43,962 --> 00:21:46,464
お… おい!
馬の口 取るんじゃねえよ
352
00:21:46,547 --> 00:21:50,009
いいから いいから
飲み直そ? ねっ 飲み直そ?
353
00:21:50,093 --> 00:21:53,346
今夜は語り明かそう 若様
354
00:21:53,429 --> 00:21:55,515
青春の悩み 聞こうじゃないの
355
00:21:56,724 --> 00:21:59,936
(オルマル)てめえら
俺を酒の肴(さかな)にしようってんだろ?
356
00:22:00,019 --> 00:22:03,606
ふざけんな! 帰るぞ 俺は
離せ!
357
00:22:16,119 --> 00:22:18,913
(エイナル)
おとなしく 後継ぎゃいいもんをよ
358
00:22:19,831 --> 00:22:21,582
戦争を知らねえんだ
359
00:22:22,792 --> 00:22:25,753
戦士が かっこいいもんだと
思い込んでんだろ
360
00:22:28,798 --> 00:22:32,635
戦争するヤツは みんなケダモノだ
361
00:22:35,346 --> 00:22:38,057
(トルフィン)寝ろ 明日も早いぞ
362
00:22:39,892 --> 00:22:42,562
昔 俺の住んでた村に
363
00:22:43,521 --> 00:22:45,189
2度 兵隊が来た
364
00:22:51,571 --> 00:22:56,159
イングランド王の軍勢に
村中の家を焼かれた
365
00:22:57,744 --> 00:23:01,414
親父は戦ったけど 殺されちまった
366
00:23:03,166 --> 00:23:06,544
俺は ただ見てるしかなかった
367
00:23:13,634 --> 00:23:17,638
次に来たのが デーン人の軍勢だ
368
00:23:22,602 --> 00:23:25,938
イングランド王の悪政から
救ってやるとか抜かして
369
00:23:26,814 --> 00:23:29,525
略奪の限りを尽くしていきやがった
370
00:23:37,033 --> 00:23:42,997
あいつらは
人の皮をかぶったケダモノだ
371
00:23:48,544 --> 00:23:52,715
なあ トルフィン 眠ったのか?
372
00:24:15,446 --> 00:24:17,448
{\an8}♪~
373
00:25:42,491 --> 00:25:44,494
{\an8}~♪