1 00:00:15,466 --> 00:00:17,468 {\an8}♪~ 2 00:01:41,844 --> 00:01:43,846 {\an8}~♪ 3 00:01:53,981 --> 00:01:55,733 {\an8}(ケティル) エイナル トルフィン 4 00:01:55,816 --> 00:01:58,027 {\an8}今日から お前たちは友人だ 5 00:02:02,740 --> 00:02:04,033 さあ 挨拶しろ 6 00:02:04,533 --> 00:02:07,077 お前たちには同じ仕事を与える 7 00:02:07,161 --> 00:02:08,662 協力するんだぞ 8 00:02:10,289 --> 00:02:11,916 (エイナル)よろしく トルフィン 9 00:02:13,125 --> 00:02:14,043 (トルフィン)どうも 10 00:02:14,627 --> 00:02:18,380 うむ 仕事について説明しよう 11 00:02:19,799 --> 00:02:22,885 エイナル ここが何に見える? 12 00:02:22,968 --> 00:02:24,970 えっ? と… 13 00:02:26,138 --> 00:02:28,307 森… ですか? 14 00:02:29,016 --> 00:02:30,684 (ケティル)うむ 違うな 15 00:02:30,768 --> 00:02:31,602 (エイナル)あ… 16 00:02:32,186 --> 00:02:35,981 ここはな 未来の小麦畑だ 17 00:02:36,065 --> 00:02:37,316 えっ? 18 00:02:37,817 --> 00:02:40,402 (ケティル) この森は わしの所有物だ 19 00:02:40,903 --> 00:02:43,364 これを お前たち2人に 貸してやろう 20 00:02:43,948 --> 00:02:44,865 (エイナル)貸す? 21 00:02:44,949 --> 00:02:47,618 うむ 一切 任せる 22 00:02:48,119 --> 00:02:51,664 この土地を開墾 運用し 収穫を上げろ 23 00:02:52,164 --> 00:02:54,625 わしが正しい値段で買い上げる 24 00:02:55,417 --> 00:02:58,379 その金額が お前たちの値段を上回ったら 25 00:02:58,879 --> 00:03:00,506 自分で自分を買い取れ 26 00:03:01,090 --> 00:03:02,049 ハッ… 27 00:03:02,716 --> 00:03:05,427 自分で自分をって つまり… 28 00:03:05,928 --> 00:03:08,806 自由に… 自由になれるってことですか? 29 00:03:08,889 --> 00:03:11,225 うむ そうだ 30 00:03:11,308 --> 00:03:14,562 自分の力と正しい手続きで 自由になれ 31 00:03:15,396 --> 00:03:17,481 お前たちの頑張りしだいでは 32 00:03:17,565 --> 00:03:20,609 3年以内に そうなることも ありうるぞ 33 00:03:21,110 --> 00:03:24,446 借地代は 最初の収穫まで待ってやろう 34 00:03:26,448 --> 00:03:28,993 どうした? 不服か? 35 00:03:29,577 --> 00:03:30,202 あっ… 36 00:03:30,703 --> 00:03:32,288 い… いいえ 37 00:03:32,371 --> 00:03:34,456 ありがとうございます 頑張ります! 38 00:03:36,333 --> 00:03:37,209 うむ 39 00:03:37,293 --> 00:03:39,920 困ったことや 聞きたいことがあれば 40 00:03:40,004 --> 00:03:41,964 このパテールに聞くがいい 41 00:03:42,464 --> 00:03:44,842 農場のことを よく知っている 42 00:03:44,925 --> 00:03:46,260 (パテール)よろしくな 43 00:03:46,760 --> 00:03:49,763 私も同じ方法で自由身分になった 44 00:03:50,264 --> 00:03:53,350 慣れない土地で大変だろうが 頑張りなさい 45 00:03:53,434 --> 00:03:55,060 は… はい 46 00:03:56,312 --> 00:03:59,481 (ケティル)まあ 今日のところは トルフィンの仕事を見学しろ 47 00:03:59,982 --> 00:04:02,359 長旅の疲れもあるだろう 48 00:04:04,820 --> 00:04:09,283 トルフィン エイナルに よくしてやるんだぞ いいな? 49 00:04:09,783 --> 00:04:10,534 はい 50 00:04:14,955 --> 00:04:16,081 (エイナル)ハア… 51 00:04:18,542 --> 00:04:20,336 なあ 旦那って… 52 00:04:20,419 --> 00:04:21,295 あれ? 53 00:04:23,672 --> 00:04:25,716 なあ ちょっと待てよ 54 00:04:27,259 --> 00:04:30,471 なあ 旦那って どういう人なんだ? 55 00:04:35,351 --> 00:04:37,603 デンマークじゃ当たり前なのか? 56 00:04:38,103 --> 00:04:40,773 俺の故郷にも奴隷はいたけど 57 00:04:41,273 --> 00:04:43,567 奴隷は ずっと奴隷のままだった 58 00:04:48,072 --> 00:04:50,908 あっ… 俺 北イングランドの生まれなんだ 59 00:04:51,492 --> 00:04:52,326 君は? 60 00:04:55,871 --> 00:04:57,081 アイスランド 61 00:04:57,915 --> 00:05:00,751 へえ アイスランドか 62 00:05:02,211 --> 00:05:03,837 アイスランドって… 63 00:05:04,964 --> 00:05:05,756 どこ? 64 00:05:07,758 --> 00:05:11,595 スゲえな もう かなり切ってるじゃないか 65 00:05:12,304 --> 00:05:13,597 あと どれくらいなんだ? 66 00:05:16,684 --> 00:05:18,394 こっち側 全部だ 67 00:05:18,978 --> 00:05:20,145 (エイナル)こっち側? 68 00:05:23,315 --> 00:05:25,067 そこに川があるだろ 69 00:05:25,150 --> 00:05:27,987 その川から こっち側 全部だ 70 00:05:28,696 --> 00:05:32,366 川から こっち側… 71 00:05:35,619 --> 00:05:37,162 それって… 72 00:05:39,456 --> 00:05:42,501 まだ結構あるってこと? 73 00:05:44,586 --> 00:05:47,339 (斧(おの)を打ち込む音) 74 00:05:57,349 --> 00:05:58,642 (斧を打ち込む音) 75 00:06:00,394 --> 00:06:02,688 (エイナル)んっ… あれ? 76 00:06:03,605 --> 00:06:06,191 よっ! んんん… 77 00:06:06,275 --> 00:06:08,819 ん~! うぐ… 78 00:06:08,902 --> 00:06:09,570 おっ! 79 00:06:09,653 --> 00:06:12,114 あ… うわっと! 80 00:06:12,614 --> 00:06:13,991 なんだよ? 81 00:06:14,491 --> 00:06:17,036 見学してろって言われただろ 82 00:06:18,537 --> 00:06:21,165 早いとこ 自由になりたいからな 83 00:06:21,248 --> 00:06:22,291 悪いかよ 84 00:06:24,418 --> 00:06:27,629 それなら もう少し離れた木をやってくれ 85 00:06:28,130 --> 00:06:31,550 それと 川と直角に倒れるように切るんだ 86 00:06:32,760 --> 00:06:36,305 そうか 川に流して運ぶんだな 87 00:06:38,599 --> 00:06:41,060 (エイナル)んっ んっ! 88 00:06:41,810 --> 00:06:42,686 イテテ… 89 00:06:42,770 --> 00:06:44,229 (おなかが鳴る音) 90 00:06:44,313 --> 00:06:46,315 あ~ 腹減ったなあ 91 00:06:46,815 --> 00:06:49,443 なあ ここの昼メシは どうなってんだ? 92 00:06:51,612 --> 00:06:52,613 (トルフィン)あるよ 93 00:06:54,782 --> 00:06:56,116 そりゃよかった 94 00:06:56,617 --> 00:06:58,702 取りに行くのか? どっかにか? 95 00:06:58,786 --> 00:07:01,955 いや そろそろ奉公人が持ってくる 96 00:07:02,039 --> 00:07:05,292 (エイナル) ホントかよ? 至れり尽くせりだな 97 00:07:05,793 --> 00:07:07,127 (奉公人A)ハハハハッ 98 00:07:07,211 --> 00:07:08,587 (奉公人B)ウッソ マジすか? 99 00:07:08,670 --> 00:07:09,880 (奉公人A)マジマジ 100 00:07:09,963 --> 00:07:12,716 おっ メシだ そうだろ? トルフィン 101 00:07:16,553 --> 00:07:19,973 (奉公人A)マジだって お前だけだぞ やってねえのは 102 00:07:20,057 --> 00:07:22,768 (奉公人B) うわ~ 知らんかったな~ 103 00:07:22,851 --> 00:07:24,853 じゃあ 今夜あたり行ってみるか 104 00:07:24,937 --> 00:07:28,065 (奉公人A)おう 行け行け 行ってフラれてこい 105 00:07:28,148 --> 00:07:29,358 (奉公人B)そりゃないっすよ 106 00:07:29,942 --> 00:07:30,734 おっ 107 00:07:30,818 --> 00:07:33,737 あれじゃねえか? 新入りってのは 108 00:07:33,821 --> 00:07:35,989 (奉公人B) ああ そうみたいっすね 109 00:07:36,073 --> 00:07:39,451 (奉公人A) ハハッ アホ面(づら)だ 奴隷の面だな 110 00:07:39,535 --> 00:07:41,662 (エイナル)どっ どうも 私は… 111 00:07:41,745 --> 00:07:44,331 (奉公人A) ああ 知ってる 聞いてるよ 112 00:07:44,414 --> 00:07:46,125 (エイナル)あっ あの… (奉公人C)んっ 113 00:07:46,625 --> 00:07:50,087 (エイナル) ん? なんですか? これ 114 00:07:50,170 --> 00:07:52,381 (奉公人C)弁当だ お前らの 115 00:07:52,923 --> 00:07:53,799 (エイナル)ん? 116 00:07:55,717 --> 00:07:58,137 (奉公人A) じゃ 今夜 決行だからな 117 00:07:58,220 --> 00:08:00,764 (エイナル)えっと これは… (奉公人C)ハハハハッ 118 00:08:02,057 --> 00:08:03,517 (奉公人C)だから 弁当 119 00:08:03,600 --> 00:08:04,643 えっ! 120 00:08:05,561 --> 00:08:08,355 こ… こんだけ? 121 00:08:08,438 --> 00:08:11,859 なんだ? 文句あんのか? おい 122 00:08:11,942 --> 00:08:14,361 いや 文句っていうか… 123 00:08:15,195 --> 00:08:17,531 これ 2人分かよ 124 00:08:18,449 --> 00:08:21,160 ハア~ だとよ 125 00:08:21,243 --> 00:08:22,411 やれやれ 126 00:08:22,911 --> 00:08:26,206 (奉公人C)なあ お前 奴隷務めは初めてか? 127 00:08:26,290 --> 00:08:28,959 (エイナル)えっ? あ… まあ… 128 00:08:29,042 --> 00:08:31,461 なら 覚えとけよ 129 00:08:31,545 --> 00:08:33,422 食えるだけマシなお前らに 130 00:08:33,505 --> 00:08:37,759 自由民の俺たちが わざわざ弁当を届けてやったんだ 131 00:08:38,260 --> 00:08:40,554 まずは礼だろ 礼 132 00:08:43,432 --> 00:08:44,975 (エイナル)こいつら… 133 00:08:45,809 --> 00:08:50,981 ほれ 言ってみろ “ありがとうございます”ってよ 134 00:08:54,318 --> 00:08:56,737 なんだ? その目は 135 00:08:56,820 --> 00:08:58,238 てめえ… 136 00:09:00,949 --> 00:09:02,367 (トルフィン)頂きます 137 00:09:03,243 --> 00:09:05,245 どうもありがとうございます 138 00:09:12,377 --> 00:09:12,878 フン 139 00:09:13,754 --> 00:09:16,632 トルフィン そいつに礼儀を教えとけよ 140 00:09:18,050 --> 00:09:20,886 あと 馬! ケガさせんじゃねえぞ! 141 00:09:21,803 --> 00:09:22,471 はい 142 00:09:27,726 --> 00:09:31,146 (奉公人たちの寝息) 143 00:09:32,481 --> 00:09:34,650 (エイナル)昼寝してやがる 144 00:09:35,526 --> 00:09:38,612 なんだよ あいつら サボりに来たんじゃねえか 145 00:09:39,988 --> 00:09:44,701 お前もさあ いくら奴隷だからって ヘコヘコすんじゃねえよ 146 00:09:47,204 --> 00:09:50,249 (トルフィン) エイナル 後ろから押してくれ 147 00:09:50,332 --> 00:09:51,792 俺は前で引く 148 00:09:53,043 --> 00:09:54,211 ハア… 149 00:09:56,129 --> 00:09:58,507 川岸まで運んだら いかだにする 150 00:09:59,508 --> 00:10:02,636 (エイナル)この木 もう少し 切ったほうがいいんじゃないか? 151 00:10:03,136 --> 00:10:05,639 そんな年寄り馬1頭じゃ無理だよ 152 00:10:06,223 --> 00:10:10,102 (トルフィン)木は旦那のものだ 勝手に短くはできない 153 00:10:11,561 --> 00:10:14,982 なあ これ あいつらの仕事じゃないのか? 154 00:10:15,482 --> 00:10:17,985 普通 奴隷に 馬を扱わせたりしないだろ 155 00:10:18,569 --> 00:10:21,071 しかも こんなシケた馬1頭きりで… 156 00:10:21,154 --> 00:10:22,739 (トルフィン)いいから いくぞ 157 00:10:23,949 --> 00:10:25,492 (馬の鳴き声) 158 00:10:29,955 --> 00:10:31,623 (いななき) 159 00:10:33,208 --> 00:10:35,252 (トルフィン)エイナル (エイナル)お… おう! 160 00:10:35,877 --> 00:10:37,963 (エイナル)ふっ… うおおっ! 161 00:10:38,463 --> 00:10:41,425 ううう~! 162 00:10:41,508 --> 00:10:42,384 んっ… 163 00:10:43,552 --> 00:10:44,928 (トルフィン)くっ… 164 00:10:46,013 --> 00:10:48,140 エイナル 前を持ち上げてくれ 165 00:10:48,223 --> 00:10:50,183 わ… 分かった 166 00:10:51,852 --> 00:10:53,645 くっ… んん… 167 00:10:53,729 --> 00:10:56,523 うおおおお! 168 00:10:56,607 --> 00:10:59,735 うううっ… 169 00:10:59,818 --> 00:11:01,111 いくぞ 170 00:11:04,906 --> 00:11:09,244 くっ… うおおおお! 171 00:11:09,328 --> 00:11:12,122 (トルフィン)んっ… ううっ 172 00:11:12,623 --> 00:11:14,249 ううっ! ぐっ! 173 00:11:15,000 --> 00:11:17,836 (カラスの鳴き声) 174 00:11:19,296 --> 00:11:20,672 (ウシガエルの鳴き声) 175 00:11:25,636 --> 00:11:27,846 腹減って気持ち悪(わり)い 176 00:11:29,848 --> 00:11:33,310 {\an8}あいつら ぜってえ許せねえ 177 00:11:33,852 --> 00:11:35,937 {\an8}俺の昼メシ 食いやがって 178 00:11:37,272 --> 00:11:39,149 奉公人って あれだろ 179 00:11:39,650 --> 00:11:44,112 自分の畑がないから 旦那の使用人やるしかねえ連中だろ 180 00:11:44,696 --> 00:11:45,781 (トルフィン)ああ 181 00:11:46,615 --> 00:11:48,950 (エイナル)ケッ… なんだよ 182 00:11:49,034 --> 00:11:52,412 そんなもん お前 半分 奴隷みたいなもんじゃねえか 183 00:11:52,496 --> 00:11:53,830 俺らを いじめて 184 00:11:53,914 --> 00:11:56,792 自分たちより下がいるってことを 確かめてるんだぜ! 185 00:12:00,671 --> 00:12:03,173 なあ トルフィン! お前もそう思うだろ? 186 00:12:05,008 --> 00:12:06,051 さあ… 187 00:12:07,302 --> 00:12:09,262 どうでもいいよ そんなこと 188 00:12:12,265 --> 00:12:14,393 どうでもいいことあるかよ! 189 00:12:14,893 --> 00:12:17,604 俺たちは旦那の財産なんだぞ! 190 00:12:17,688 --> 00:12:21,024 奉公人なんかが こき使っていいわけがねえ! 191 00:12:21,108 --> 00:12:23,026 旦那に言いつけてやる 192 00:12:24,027 --> 00:12:27,739 やめとけ 嫌がらせが ひどくなるだけだ 193 00:12:30,492 --> 00:12:34,246 {\an8}お前なあ そんなんでいいのかよ! 194 00:12:38,792 --> 00:12:40,794 (ケティル) エイナル! トルフィン! 195 00:12:40,877 --> 00:12:43,088 あっ… 旦那様 196 00:12:44,381 --> 00:12:48,927 どうだ エイナル 1日 過ごしてみた感想は? 197 00:12:49,010 --> 00:12:50,971 (エイナル)あの 報告が… 198 00:12:51,054 --> 00:12:52,681 (トルフィン)やめろ (エイナル)黙ってろ! 199 00:12:53,348 --> 00:12:55,600 あの… 報告があります 200 00:12:56,101 --> 00:12:59,896 今日 こちらの奉公人が… 201 00:13:17,581 --> 00:13:20,375 (ケティル) どうした エイナル 報告とやらは 202 00:13:23,128 --> 00:13:27,215 おかしなヤツだ 何もないなら わしは行くぞ 203 00:13:49,446 --> 00:13:50,447 (トルフィン)エイナル 204 00:13:50,989 --> 00:13:51,615 (エイナル)ん? 205 00:13:52,574 --> 00:13:54,576 報告はいいのか? 206 00:14:00,457 --> 00:14:01,625 (エイナル)うっせえ 207 00:14:24,356 --> 00:14:25,649 よいしょ 208 00:14:29,569 --> 00:14:32,405 ハア… 今日は暑いな 209 00:14:32,489 --> 00:14:34,199 (子供)お水だよ! 210 00:14:34,282 --> 00:14:34,908 おっ 211 00:14:35,492 --> 00:14:38,036 (子供) 泉から くんできたばかりだよ 212 00:14:38,119 --> 00:14:39,412 冷たいよ! 213 00:14:39,496 --> 00:14:41,706 (ケティル)こっちに1杯おくれ! 214 00:14:41,790 --> 00:14:44,918 (子供)あっ 急速旋回! (子供たち)わっ! ハハハッ 215 00:14:47,504 --> 00:14:48,964 (子供)はい どうぞ 216 00:14:49,047 --> 00:14:50,340 (パテール)すまんな 217 00:14:50,423 --> 00:14:52,551 (子供) 深いほうの泉まで行ったんだよ 218 00:14:52,634 --> 00:14:53,802 プハッ 219 00:14:53,885 --> 00:14:56,763 うむ! 生き返るようだ 220 00:14:56,847 --> 00:14:57,681 ありがとな 221 00:14:57,764 --> 00:15:00,141 (子供)ヘヘッ どういたしまして 222 00:15:00,225 --> 00:15:01,059 (ケティル)うむ 223 00:15:01,560 --> 00:15:04,771 さあ みんな! もうひとふんばりだ 224 00:15:05,272 --> 00:15:07,357 ここは昼までに片づけよう! 225 00:15:07,440 --> 00:15:09,109 (奉公人たち)はい! へ~い! 226 00:15:11,111 --> 00:15:13,446 旦那自身 働くんだな 227 00:15:13,947 --> 00:15:17,117 大金持ちは 働かないもんだと思ってたよ 228 00:15:20,662 --> 00:15:22,497 働いている姿は 229 00:15:22,581 --> 00:15:26,334 デーン人も イングランド人も 変わりないのになあ 230 00:15:31,256 --> 00:15:33,383 (ケティル)あ~ こら 違う違う! (エイナル)あっ… 231 00:15:33,466 --> 00:15:35,886 何度も言わせるな オルマル 232 00:15:35,969 --> 00:15:37,721 (オルマル)んだよ 233 00:15:37,804 --> 00:15:39,639 言われたとおり やってんじゃねえかよ 234 00:15:39,723 --> 00:15:45,103 手鎌を使え! それと もっと膝下ぐらいの高さで刈るんだ 235 00:15:45,186 --> 00:15:46,521 前にも教えただろう 236 00:15:46,605 --> 00:15:49,774 (オルマル)チッ… 刈れりゃいいんだろ 刈れりゃよお 237 00:15:49,858 --> 00:15:51,943 なっ… バカもん! 238 00:15:52,027 --> 00:15:53,903 麦のあとは放牧だ 239 00:15:53,987 --> 00:15:58,533 切り株を長めに残しておくのは あとで家畜に食わせるためなんだぞ 240 00:15:58,617 --> 00:16:03,622 大体 お前は17にもなって まだ仕事の段取りが分かっとらん 241 00:16:03,705 --> 00:16:07,375 だから 一つ一つの作業の意味が 理解できんのだ 242 00:16:08,084 --> 00:16:10,587 っせえな 分かってんよ 243 00:16:11,087 --> 00:16:12,964 段取り完璧っすよ 244 00:16:14,007 --> 00:16:16,718 人の話を謙虚に聞かんか! 245 00:16:16,801 --> 00:16:18,845 そんなことで 人の上に立つ人間には… 246 00:16:18,929 --> 00:16:21,348 はいはいはい 膝下ね! 247 00:16:21,931 --> 00:16:23,600 わっかりましたよ! 248 00:16:24,100 --> 00:16:24,893 (ケティル)うわっ! 249 00:16:24,976 --> 00:16:27,812 バカもん! なんだ その振り方は! 250 00:16:27,896 --> 00:16:30,148 麦の穂が壊れるだろうが! 251 00:16:30,231 --> 00:16:31,191 (オルマル)膝下で… 252 00:16:31,274 --> 00:16:34,277 (エイナル)なんだ あれ? ガンガンに怒られてんな 253 00:16:34,778 --> 00:16:36,404 (トルフィン) 旦那の子のオルマルだ 254 00:16:36,905 --> 00:16:39,032 (エイナル)ああ 親子か 255 00:16:39,950 --> 00:16:42,118 あ~ やってらんねえ! 256 00:16:42,869 --> 00:16:44,871 たま~に おとなしく手伝ってやりゃ 257 00:16:44,954 --> 00:16:47,248 細けえことをグチグチよお! 258 00:16:47,332 --> 00:16:51,711 あ~ やめた やろうと思ってたけど や~めた 259 00:16:51,795 --> 00:16:54,464 あっ こら! どこへ行く オルマル! 260 00:16:54,964 --> 00:16:57,634 てめえのいねえとこだよ クソ親父(おやじ)! 261 00:16:57,717 --> 00:17:00,679 お前は じきに この農場を継ぐんだぞ 262 00:17:00,762 --> 00:17:02,430 もう少し自覚を持て! 263 00:17:02,514 --> 00:17:06,685 俺が いつ 継がせてくれって 頼んだよ? ああ? 264 00:17:06,768 --> 00:17:11,272 大の男が ちまちま ちまちま ちまちま ちまちま 265 00:17:11,356 --> 00:17:14,150 野良仕事やってられっかっつうの! 266 00:17:14,234 --> 00:17:16,236 俺は こいつで… 267 00:17:16,319 --> 00:17:17,237 (3人)あっ! 268 00:17:18,863 --> 00:17:19,531 (オルマル)ん? 269 00:17:20,532 --> 00:17:22,075 あれ? んっ… 270 00:17:22,992 --> 00:17:24,828 んっ… んっ! 271 00:17:24,911 --> 00:17:27,122 ねえ 何やってるの? 272 00:17:27,205 --> 00:17:28,665 (オルマル)あれ? (エイナル)何かな? 273 00:17:29,708 --> 00:17:32,043 (オルマル)ふっ ふっ! ぐっ… 274 00:17:38,425 --> 00:17:40,468 (オルマル) 剣で成り上がってやんだよ! 275 00:17:40,552 --> 00:17:43,972 (ケティル) オルマル! 待たんか こら! 276 00:17:48,393 --> 00:17:52,480 俺はイングランドに行くぜ 近いうちに必ずな 277 00:17:55,942 --> 00:17:58,945 こんな ど田舎で 一生終わってたまるかよ 278 00:17:59,529 --> 00:18:04,409 クヌート王弟(おうてい)殿下の軍団に加わって バシバシ手柄を挙げてやるぜ 279 00:18:21,801 --> 00:18:23,094 (オッドニー)えっと… 280 00:18:23,595 --> 00:18:26,222 若様 近いうちって いつ? 281 00:18:26,306 --> 00:18:29,100 ち… 近いうちは近いうちだ 282 00:18:29,184 --> 00:18:33,271 そのうちハラルド王が 援軍の船を招集するはずだ 283 00:18:34,272 --> 00:18:38,359 私 若様は ここを継いだほうがいいと思うなあ 284 00:18:38,443 --> 00:18:41,029 ああ? お前まで… 285 00:18:41,112 --> 00:18:42,530 お前に何が分かる! 286 00:18:42,614 --> 00:18:44,115 そうじゃなくて… 287 00:18:44,616 --> 00:18:47,911 私 心配で… だって… 288 00:18:49,496 --> 00:18:51,748 ん… ああ… 289 00:18:55,502 --> 00:18:56,169 (オッドニー)ねえ 290 00:18:57,670 --> 00:19:00,256 来て もう一回 291 00:19:00,757 --> 00:19:03,301 (オッドニーの父) おおっ! よしよし 292 00:19:03,384 --> 00:19:06,179 いいぞ 我が娘! その調子だ 293 00:19:06,262 --> 00:19:07,347 (オッドニーの母) 様子はどうだい? 294 00:19:07,430 --> 00:19:07,931 (父)ぎょっ! 295 00:19:08,014 --> 00:19:09,974 (母)若様に お食事 持って… 296 00:19:10,058 --> 00:19:11,434 (父)し~っ し~っ! (母)えっ? 297 00:19:12,769 --> 00:19:15,980 (父)今は やめとけ 2回戦目に入るとこだ 298 00:19:16,064 --> 00:19:18,066 (母)あらまあ! (父)し~っ! 299 00:19:18,691 --> 00:19:19,651 (母:小声で)あらまあ 300 00:19:19,734 --> 00:19:22,153 (いななき) 301 00:19:23,238 --> 00:19:26,449 (父) しかし これで我が家も安泰だな 302 00:19:26,533 --> 00:19:27,867 (母)ホントにねえ 303 00:19:27,951 --> 00:19:31,454 このまま 若様が 通い続けてくだされば… 304 00:19:33,039 --> 00:19:34,749 (父)フフッ フフフッ… 305 00:19:34,833 --> 00:19:37,001 (2人)フフフフ… 306 00:19:37,794 --> 00:19:39,212 (父)あっ! (母)ひっ! 307 00:19:41,047 --> 00:19:43,383 (父) どどど… どうなさいました 若様! 308 00:19:43,466 --> 00:19:45,593 (母)うちの娘が何か粗相でも? 309 00:19:46,678 --> 00:19:47,929 うるせえ ボケ! 310 00:19:48,012 --> 00:19:48,513 (母)ひっ! 311 00:19:48,596 --> 00:19:52,976 (オルマル)てめえらの魂胆は 分かってんだよ 貧乏小作人ども! 312 00:19:53,476 --> 00:19:55,645 親父の財産が目当てなんだろうが 313 00:19:55,728 --> 00:19:59,399 ケティル一族と親戚になりゃ ぜいたくできるってか? 314 00:19:59,482 --> 00:20:01,651 そ… そのようなことは決して… 315 00:20:01,734 --> 00:20:03,903 ん~の~! 316 00:20:03,987 --> 00:20:06,823 女ってヤツは どいつもこいつも~! 317 00:20:06,906 --> 00:20:10,660 (父)ああっ 若様! 私(わたくし)どもは そんなつもりでは… 318 00:20:10,743 --> 00:20:12,912 若様 待って~! 319 00:20:14,038 --> 00:20:16,541 ちきしょう どいつもこいつも… 320 00:20:17,041 --> 00:20:19,794 俺は俺だ 親父のおまけじゃねえ! 321 00:20:19,878 --> 00:20:22,881 あ~ クソッ! 居心地悪いぜ! 322 00:20:23,381 --> 00:20:24,841 (アナグマ)うう~ 323 00:20:24,924 --> 00:20:26,551 (キツネ)おっ 若様だ 324 00:20:27,051 --> 00:20:28,887 (アナグマ)えっ 若様? 325 00:20:29,387 --> 00:20:31,472 (キツネ)若様~! 326 00:20:31,556 --> 00:20:32,932 (アナグマ)お~い! 327 00:20:35,768 --> 00:20:37,979 (キツネ)な~にしてんすか? 328 00:20:38,062 --> 00:20:40,106 夜駆けは危ないっすよ~ 329 00:20:40,190 --> 00:20:41,566 (アナグマ)あぶにゃ~い! 330 00:20:42,525 --> 00:20:44,569 おめえらこそ 何やってんだ? 331 00:20:44,652 --> 00:20:48,865 (キツネ) い~ま~ そっち行きますね~♪ 332 00:20:49,365 --> 00:20:52,577 おら! しっかり歩けよ ったくもう… 333 00:20:53,745 --> 00:20:56,581 いや~ 例の女んとこ行ったら 334 00:20:56,664 --> 00:20:59,584 奉公人どもに 先 越されててさ… 335 00:20:59,667 --> 00:21:01,586 おい 麦が… 336 00:21:02,670 --> 00:21:04,631 (キツネ) でも あいつらと もめると 337 00:21:04,714 --> 00:21:08,092 ま~たアニキに 怒られちゃうからさ~ 338 00:21:08,176 --> 00:21:10,595 や~ってらんねえやなあ? 339 00:21:10,678 --> 00:21:13,097 や~ってらんね~え 340 00:21:13,181 --> 00:21:15,183 (キツネ)若はいいよな 341 00:21:15,266 --> 00:21:19,145 この農場の中じゃ な~んでも自由だもんな 342 00:21:19,228 --> 00:21:21,147 (オルマル)う… うるせえな 343 00:21:21,230 --> 00:21:23,483 てめえらに 俺の気持ちが 分かってたまるかよ 344 00:21:23,566 --> 00:21:27,445 あっ! 怒った? 怒った? 何か悩んでる? 345 00:21:27,946 --> 00:21:30,531 怒っちゃや~ん 346 00:21:31,032 --> 00:21:34,244 てめえらに構ってるほど 暇じゃねえんだ 俺は! 347 00:21:34,827 --> 00:21:36,955 とっとと砦(とりで)に帰って寝ちまえ 348 00:21:37,038 --> 00:21:39,290 (キツネ) まままままっ まままままっ 349 00:21:39,374 --> 00:21:42,001 そうカリカリしないの もう… 若いんだから 350 00:21:42,085 --> 00:21:43,878 (アナグマ)冷たいな~ 351 00:21:43,962 --> 00:21:46,464 お… おい! 馬の口 取るんじゃねえよ 352 00:21:46,547 --> 00:21:50,009 いいから いいから 飲み直そ? ねっ 飲み直そ? 353 00:21:50,093 --> 00:21:53,346 今夜は語り明かそう 若様 354 00:21:53,429 --> 00:21:55,515 青春の悩み 聞こうじゃないの 355 00:21:56,724 --> 00:21:59,936 (オルマル)てめえら 俺を酒の肴(さかな)にしようってんだろ? 356 00:22:00,019 --> 00:22:03,606 ふざけんな! 帰るぞ 俺は 離せ! 357 00:22:16,119 --> 00:22:18,913 (エイナル) おとなしく 後継ぎゃいいもんをよ 358 00:22:19,831 --> 00:22:21,582 戦争を知らねえんだ 359 00:22:22,792 --> 00:22:25,753 戦士が かっこいいもんだと 思い込んでんだろ 360 00:22:28,798 --> 00:22:32,635 戦争するヤツは みんなケダモノだ 361 00:22:35,346 --> 00:22:38,057 (トルフィン)寝ろ 明日も早いぞ 362 00:22:39,892 --> 00:22:42,562 昔 俺の住んでた村に 363 00:22:43,521 --> 00:22:45,189 2度 兵隊が来た 364 00:22:51,571 --> 00:22:56,159 イングランド王の軍勢に 村中の家を焼かれた 365 00:22:57,744 --> 00:23:01,414 親父は戦ったけど 殺されちまった 366 00:23:03,166 --> 00:23:06,544 俺は ただ見てるしかなかった 367 00:23:13,634 --> 00:23:17,638 次に来たのが デーン人の軍勢だ 368 00:23:22,602 --> 00:23:25,938 イングランド王の悪政から 救ってやるとか抜かして 369 00:23:26,814 --> 00:23:29,525 略奪の限りを尽くしていきやがった 370 00:23:37,033 --> 00:23:42,997 あいつらは 人の皮をかぶったケダモノだ 371 00:23:48,544 --> 00:23:52,715 なあ トルフィン 眠ったのか? 372 00:24:15,446 --> 00:24:17,448 {\an8}♪~ 373 00:25:42,491 --> 00:25:44,494 {\an8}~♪