1 00:00:17,037 --> 00:00:19,247 (クヌート)んっ! くっ… 2 00:00:19,748 --> 00:00:21,792 ふっ! ぐっ… 3 00:00:22,292 --> 00:00:23,001 ふっ! 4 00:00:23,502 --> 00:00:24,836 ううっ… 5 00:00:24,920 --> 00:00:25,879 (ウルフ)ふっ! 6 00:00:25,963 --> 00:00:28,173 (侍女) ああ やってる やってる 7 00:00:28,674 --> 00:00:32,469 こちらです 姫様 陛下とウルフ様が… 8 00:00:33,261 --> 00:00:36,139 (エストリズ)まあ… 本当だわ 9 00:00:37,015 --> 00:00:39,142 あのクヌート兄様が… 10 00:00:40,394 --> 00:00:46,316 (クヌートの荒い息) 11 00:00:49,528 --> 00:00:50,654 (クヌート)ふっ! 12 00:00:52,280 --> 00:00:52,906 ううっ 13 00:00:54,032 --> 00:00:54,533 (ウルフ)んんっ! 14 00:00:54,616 --> 00:00:55,659 (クヌート)ぐはっ… 15 00:00:55,742 --> 00:00:56,785 ああっ! 16 00:01:01,957 --> 00:01:02,582 (ウルフ)ふっ! 17 00:01:05,043 --> 00:01:06,545 (戦士たち)おお… 18 00:01:11,008 --> 00:01:12,342 (戦士)よく よけたな 19 00:01:12,801 --> 00:01:14,886 (戦士)やるな クヌート陛下 20 00:01:14,970 --> 00:01:17,180 完全武装で よく動く 21 00:01:18,515 --> 00:01:21,226 あれ… 本物の剣なんでしょう? 22 00:01:21,309 --> 00:01:24,688 そう… でしょうね 多分 23 00:01:24,771 --> 00:01:28,692 ホントにお稽古なの? あんなの当たったら大ケガよ! 24 00:01:29,192 --> 00:01:32,362 (グンナル) おお! 頑張っていらっしゃる 25 00:01:32,446 --> 00:01:33,697 (エストリズ)グンナルさん 26 00:01:33,780 --> 00:01:36,992 (グンナル)これはエストリズ様 ご機嫌麗しゅう 27 00:01:37,617 --> 00:01:39,661 (エストリズ) 麗しくなんてないわ! 28 00:01:39,745 --> 00:01:42,497 恐ろしくて ドキドキのヒヤヒヤよ 29 00:01:42,581 --> 00:01:43,999 (グンナル)ハハハハハッ 30 00:01:44,624 --> 00:01:48,253 ご安心なさいませ ウルフ殿は達人です 31 00:01:48,336 --> 00:01:52,215 大事に至らぬように 加減しておられるはずです 32 00:01:53,967 --> 00:01:54,468 (クヌート)ぐっ! 33 00:01:54,551 --> 00:01:57,429 (エストリズ) とてもそうは見えないわ 34 00:01:58,764 --> 00:02:02,184 信じられない… クヌート兄様 35 00:02:02,267 --> 00:02:05,353 剣なんて 触るのも嫌いな方だったのに 36 00:02:05,437 --> 00:02:10,233 陛下はイングランドで 王者の血に目覚められたのです 37 00:02:10,317 --> 00:02:12,110 大変結構なことです 38 00:02:13,069 --> 00:02:17,240 王たる者は何をおいても まず 強くあらねば 39 00:02:17,324 --> 00:02:22,871 ノルドの男は 弱き者の言(げん)には従いませんからなあ 40 00:02:23,580 --> 00:02:25,457 (ウルフ)ふっ ふっ! 41 00:02:27,459 --> 00:02:29,211 (エストリズ)でも 兄様… 42 00:02:30,962 --> 00:02:33,632 なんだか とっても つらそうだわ 43 00:02:36,510 --> 00:02:40,639 (荒い息) 44 00:02:42,682 --> 00:02:44,643 ハア ハア… 45 00:02:45,310 --> 00:02:48,063 (ウルフ) 疲れると退(さ)がる 悪い癖です 46 00:02:48,563 --> 00:02:50,982 退がれば より戦いが長引きます 47 00:02:51,483 --> 00:02:55,987 前進により活路を開いてこそ 王者の剣というもの 48 00:02:56,488 --> 00:02:59,658 敵のみならず 配下の者もまた 49 00:02:59,741 --> 00:03:02,494 陛下の剣の風格を見ているのですぞ 50 00:03:03,787 --> 00:03:06,790 ハア ハア… 51 00:03:09,000 --> 00:03:11,336 (クヌート) それに エストリズも見ている 52 00:03:13,213 --> 00:03:15,298 気付いておるのだろう 53 00:03:16,424 --> 00:03:17,592 なるほど 54 00:03:18,093 --> 00:03:21,221 途中から 一段と 打ち込みが鋭くなったのは 55 00:03:21,304 --> 00:03:22,597 あれがためか 56 00:03:22,681 --> 00:03:25,767 そっ! また そのような… 57 00:03:25,851 --> 00:03:27,602 その手は食いませんぞ 58 00:03:27,686 --> 00:03:31,022 (クヌート)フッ 忘れろ 失言だ 59 00:03:31,523 --> 00:03:35,110 それに今は 隣の男との話に夢中のようだ 60 00:03:38,864 --> 00:03:39,489 (ウルフ)ん? 61 00:03:42,701 --> 00:03:43,827 くっ! 62 00:03:45,620 --> 00:03:46,538 ハッ… 63 00:03:52,794 --> 00:03:54,713 参り申した… 64 00:03:57,257 --> 00:03:58,258 プハッ 65 00:03:58,800 --> 00:04:00,886 (拍手) (戦士たち)おお~! 66 00:04:00,969 --> 00:04:02,721 (戦士)お見事 陛下! 67 00:04:03,388 --> 00:04:04,472 フウ… 68 00:04:05,307 --> 00:04:07,767 (戦士)いや たまげたな 69 00:04:07,851 --> 00:04:11,563 5本に1本とはいえ ウルフに参ったを言わせるとは 70 00:04:11,646 --> 00:04:14,566 (戦士)ウルフ殿 最後に なんか よそ見したよな? 71 00:04:21,823 --> 00:04:23,074 (ウルフ)陛下! 72 00:04:23,158 --> 00:04:26,661 剣を放り投げてはならないと 申し上げたはずですぞ 73 00:04:26,745 --> 00:04:29,998 (グンナル) いや~ 陛下 お見事な立ち合いで 74 00:04:31,708 --> 00:04:33,543 (クヌート)何用だ グンナル 75 00:04:33,627 --> 00:04:37,380 はっ 例の調査の 書類作成が終わりました 76 00:04:37,881 --> 00:04:39,716 後ほど お部屋で 77 00:04:46,348 --> 00:04:47,682 (グンナル)しかし… 78 00:04:47,766 --> 00:04:51,811 資産家というものは なかなか おらんものでして 79 00:04:53,021 --> 00:04:56,274 そちらに挙げた者どもから ふんだくっても 80 00:04:56,358 --> 00:04:59,236 年間3千ポンドというところです 81 00:04:59,736 --> 00:05:05,241 あとは まあ… 全体的な増税で 対処するほかないでしょう 82 00:05:06,493 --> 00:05:09,537 あっ それなど おすすめ物件ですな 83 00:05:10,038 --> 00:05:12,123 スヴェルケルの子 ケティル 84 00:05:12,207 --> 00:05:15,752 南部で かなりの土地を所有する 豪農です 85 00:05:16,253 --> 00:05:19,464 (クヌート)各豪族の保有戦力が 明記されておらん 86 00:05:19,547 --> 00:05:21,216 (グンナル)あっ… はい 87 00:05:21,299 --> 00:05:25,679 しかし それは現地調査を してみませんと なんとも… 88 00:05:27,013 --> 00:05:30,725 (クヌート)必要な数字だ 調べて追加報告しろ 89 00:05:31,351 --> 00:05:33,645 (グンナル)はっ 承知しました 90 00:05:34,646 --> 00:05:39,901 にしても これは デンマーク王位即位式の直後に 91 00:05:39,985 --> 00:05:42,779 大幅増税ということになりますなあ 92 00:05:43,279 --> 00:05:47,951 こうなると 逆に デンマーク国民の反発が心配です 93 00:05:48,576 --> 00:05:52,205 そうならぬよう 手を打つのが 政治というものだ 94 00:05:52,664 --> 00:05:53,999 やりようはある 95 00:05:57,877 --> 00:05:59,963 (ナレーション) イングランド王即位後 96 00:06:00,046 --> 00:06:03,883 クヌートは緊急の案件を抱えていた 97 00:06:04,634 --> 00:06:07,178 新たな財源の確保である 98 00:06:08,805 --> 00:06:11,516 イングランド征服後も クヌートは 99 00:06:11,599 --> 00:06:15,687 直属配下のデンマーク人部隊を 駐留させていた 100 00:06:16,855 --> 00:06:18,982 しかし その維持費は 101 00:06:19,482 --> 00:06:22,944 イングランド国内の税収によって 賄われており 102 00:06:23,445 --> 00:06:27,365 イングランド国民の不満を呼ぶ 一因となっていた 103 00:06:28,950 --> 00:06:32,120 クヌートのもう1つの版図となった デンマークから 104 00:06:32,203 --> 00:06:34,581 費用を捻出できない場合 105 00:06:35,081 --> 00:06:38,793 駐留軍の規模を縮小せざるをえない 106 00:06:40,712 --> 00:06:44,799 (グンナル)やりようはあると おっしゃいましたが どのような… 107 00:06:44,883 --> 00:06:46,885 (クヌート)直轄領を増やす 108 00:06:46,968 --> 00:06:49,054 開拓ですか? 109 00:06:49,137 --> 00:06:53,266 しかし 収益が上がるまでには 時間がかかります 110 00:06:53,349 --> 00:06:57,395 (クヌート)開拓以外の方法で 王の持つ畑を増やすのだ 111 00:06:57,479 --> 00:07:02,067 えっ… 接収… ですか? 112 00:07:02,150 --> 00:07:05,612 いや 陛下 それこそ いくらなんでも… 113 00:07:06,154 --> 00:07:10,575 金がいるのだ 少々の無理は通さねばならぬ 114 00:07:11,159 --> 00:07:12,452 {\an8}増税によって⸺ 115 00:07:12,535 --> 00:07:16,289 {\an8}国全体に 不満の種を まくよりは上策であろう 116 00:07:17,624 --> 00:07:20,960 そなたに もっと良い案がある というのなら聞くぞ 117 00:07:21,044 --> 00:07:23,630 うっ… ああ… 118 00:07:24,130 --> 00:07:29,552 いっそ もう 軍団を… 解散させちゃうというのは? 119 00:07:29,636 --> 00:07:31,221 論外だ 120 00:07:31,721 --> 00:07:34,516 征服者であり デンマーク人である余を 121 00:07:34,599 --> 00:07:37,560 イングランドの民は 快く思っておらぬ 122 00:07:38,061 --> 00:07:40,772 余の意のまま動く直参の軍団は 123 00:07:40,855 --> 00:07:43,691 そのまま統治の実行力でもあるのだ 124 00:07:45,443 --> 00:07:47,237 王とは剣だ 125 00:07:47,737 --> 00:07:52,075 こんな世で 武力を持たぬ王に何ができる 126 00:07:57,455 --> 00:07:59,457 {\an8}♪~ 127 00:09:23,833 --> 00:09:25,835 {\an8}~♪ 128 00:09:30,215 --> 00:09:31,466 (ケティル)なんと! 129 00:09:32,592 --> 00:09:35,678 ハラルド王が みまかったと? 130 00:09:36,179 --> 00:09:40,600 (トールギル)1週間前だ ひと足遅かったな 親父(おやじ) 131 00:09:41,184 --> 00:09:46,189 (ケティル)そ… じゃあ わしが農場を出るころには既に… 132 00:09:46,689 --> 00:09:48,358 (トールギル) そういうことになるな 133 00:09:50,485 --> 00:09:53,196 それほど お加減が悪かったとは… 134 00:09:58,743 --> 00:10:00,495 なんということだ 135 00:10:00,995 --> 00:10:04,290 山ほど お見舞いの品を 持ってきたというのに 136 00:10:04,999 --> 00:10:07,377 (トールギル)貨物船(クノール)3隻分かい 137 00:10:07,460 --> 00:10:10,088 ハハハッ 豪気なこった 138 00:10:16,427 --> 00:10:18,346 むっ? 待てよ 139 00:10:18,429 --> 00:10:23,685 トールギル お前が わしを出迎えるということは… 140 00:10:24,185 --> 00:10:27,647 つまり クヌート陛下も ここにいらっしゃるということか? 141 00:10:28,147 --> 00:10:31,609 (トールギル)そりゃあ クヌート陛下の従士だからな 142 00:10:32,610 --> 00:10:36,239 今は陛下が国王代理だ 王宮にいらっしゃる 143 00:10:36,739 --> 00:10:40,243 (ケティル) そうか それは不幸中の幸いだ 144 00:10:40,326 --> 00:10:43,997 わしはハラルド陛下という 後ろ盾を失った 145 00:10:44,497 --> 00:10:47,917 こうなっては 次のデンマーク王になる方とも 146 00:10:48,001 --> 00:10:50,253 良い関係を築いておかなくては 147 00:10:51,212 --> 00:10:54,632 お前から なんとか 陛下に取り次いではもらえんか? 148 00:10:54,716 --> 00:10:57,969 ハハッ たくましいな 149 00:10:58,052 --> 00:11:00,138 分かった なんとかしよう 150 00:11:00,596 --> 00:11:02,682 (ケティル)よし 頼んだぞ 151 00:11:03,474 --> 00:11:06,185 オルマル! オルマル! 152 00:11:06,936 --> 00:11:09,063 おい オルマルはどこ行った? 153 00:11:09,522 --> 00:11:13,401 (水夫)あっ はい 若様でしたら さっき お一人で街のほうへ… 154 00:11:13,484 --> 00:11:15,486 行かせたのか? 155 00:11:15,570 --> 00:11:17,655 目を離すなと 言っておいただろうが! 156 00:11:17,739 --> 00:11:19,782 (トールギル)まあまあ 親父 157 00:11:19,866 --> 00:11:23,703 あいつも もう二十歳(はたち)だろ 子供じゃねえんだから 158 00:11:23,786 --> 00:11:25,079 (ケティル)子供じゃい! 159 00:11:25,955 --> 00:11:29,584 いつまでたっても子供なんじゃ あのバカ息子は! 160 00:11:30,376 --> 00:11:32,962 あいつ一人で 街なんぞに行かせてみろ 161 00:11:33,755 --> 00:11:36,215 今頃 肩がぶつかったの なんだの 162 00:11:36,299 --> 00:11:40,637 謝る 謝らないのと もめ事になっとるに違いないわ! 163 00:11:41,304 --> 00:11:44,807 (オルマル)てめえから ぶつかってきたんだろうが 164 00:11:44,891 --> 00:11:48,936 ざけんなよ こら 謝んのは そっちだろうが 165 00:11:49,020 --> 00:11:49,979 ああ? 166 00:11:50,563 --> 00:11:53,316 (ギョロ)んだと~! 167 00:11:53,816 --> 00:11:55,860 どういう言いぐさだ そりゃあ! 168 00:11:56,444 --> 00:11:59,864 どうしてくれんだ これ! 商売ものの反物だぞ! 169 00:11:59,947 --> 00:12:02,492 (オルマル)俺が知るかよ 170 00:12:02,575 --> 00:12:05,620 因縁つけて買わせようったって その手は食わねえぜ 171 00:12:06,204 --> 00:12:09,123 (ギョロ)んだ そりゃ? 見損なうんじゃねえぞ 172 00:12:09,207 --> 00:12:11,876 まあ こうなったら 弁償してもらうけどな 173 00:12:11,959 --> 00:12:14,462 出たよ 本性が 174 00:12:14,545 --> 00:12:18,383 最初から それが狙いなんだろ? コッスい商売しやがって 175 00:12:19,050 --> 00:12:22,220 (オルマル)あ~あ やだやだ (ギョロ)ぐっ… この野郎 176 00:12:22,303 --> 00:12:26,140 どう育てたら こんな ひねくれ野郎が出来上がんだ? 177 00:12:26,724 --> 00:12:31,062 こっちはな 親父譲りの正直商売で通ってんだ 178 00:12:31,145 --> 00:12:33,272 それ以上の侮辱は許さねえ 179 00:12:33,356 --> 00:12:36,275 (オルマル)ハッ! 許さなきゃどうだってんだよ こら 180 00:12:36,859 --> 00:12:39,987 やんのか? こら やんなら やんぞ 181 00:12:40,530 --> 00:12:42,240 {\an8}当たり屋野郎 182 00:12:43,908 --> 00:12:47,829 あったまきたぞ! この すっとこどっこいが~! 183 00:12:48,996 --> 00:12:49,914 うっ… 184 00:12:52,959 --> 00:12:54,460 (男)抜いたぞ あいつ 185 00:12:54,961 --> 00:12:55,878 (オルマル)フン 186 00:12:57,380 --> 00:12:57,880 フッ 187 00:12:58,965 --> 00:13:02,427 どうした おい! 当たり屋 かかってこいや 188 00:13:02,510 --> 00:13:05,054 ビビってんのか? あ? 189 00:13:05,555 --> 00:13:06,931 卑怯(ひきょう)だぞ 190 00:13:07,014 --> 00:13:08,975 卑怯だ? 191 00:13:09,058 --> 00:13:14,439 男がやるっつったらよお それ すなわち タマの取り合いよ 192 00:13:16,441 --> 00:13:20,194 日頃の得物(えもの)の用意がねえってのはよ 193 00:13:20,695 --> 00:13:25,032 そんだけ てめえにノルド男児の 覚悟が足りてねえって… 194 00:13:25,700 --> 00:13:27,869 ことなんだよ! 195 00:13:28,369 --> 00:13:29,954 {\an8}なら 聞くが 196 00:13:30,455 --> 00:13:33,416 {\an8}誰が買ってやったと 思っとるんだその覚悟を 197 00:13:33,499 --> 00:13:34,459 (オルマル)え… 198 00:13:35,501 --> 00:13:37,962 (ケティル)こんのバカ息子が! 199 00:13:38,045 --> 00:13:41,174 なぜ お前は そうやって もめ事ばかり起こすんだ! 200 00:13:41,257 --> 00:13:43,634 な… なんだよ クソ親父! 201 00:13:43,718 --> 00:13:45,928 男のケンカに 首 突っ込むんじゃねえよ! 202 00:13:46,512 --> 00:13:48,139 ぐあっ… 203 00:13:48,639 --> 00:13:50,558 いや 君 すまなかったな 204 00:13:51,392 --> 00:13:53,561 その反物は弁償させてくれ 205 00:13:53,644 --> 00:13:55,688 これぐらいあればよいかな? 206 00:13:56,189 --> 00:13:58,399 (ギョロ)うわあ… 207 00:13:58,900 --> 00:14:00,818 ん~ まっ まあ… 208 00:14:00,902 --> 00:14:03,529 そういうことでしたら こっちは別に… 209 00:14:03,613 --> 00:14:05,072 (レイフ)こら ギョロ目! (ギョロ)いっ! 210 00:14:06,699 --> 00:14:09,202 (レイフ) ちゃんと お釣りを返さんか 211 00:14:09,285 --> 00:14:12,997 あっ… 親父 やだな 見てたんすか? 212 00:14:13,080 --> 00:14:14,707 (レイフ)一部始終な 213 00:14:14,791 --> 00:14:18,961 お前が どうやって もめ事を収めるか期待しとったが 214 00:14:19,045 --> 00:14:20,338 これじゃあな… 215 00:14:20,922 --> 00:14:23,716 まだまだ大きい取り引きは 任せられんな 216 00:14:23,800 --> 00:14:26,052 (ギョロ)ヘヘヘッ すんません 217 00:14:27,136 --> 00:14:30,973 (レイフ)いや… うちのせがれが失礼いたしました 218 00:14:31,057 --> 00:14:34,811 私 レイフ・エイリクソン と申す者です 219 00:14:43,694 --> 00:14:46,072 (ケティル)ほう 養子ですか 220 00:14:46,155 --> 00:14:48,991 (レイフ) ええ まあ そんなようなものです 221 00:14:49,492 --> 00:14:52,578 これは ちょっとした縁で わしのもとへ来まして 222 00:14:52,662 --> 00:14:55,414 ほれ ちゃんと挨拶しなさい 223 00:14:56,916 --> 00:14:59,335 トルフィンです さっきは どうも 224 00:14:59,835 --> 00:15:02,463 みんな ギョロ目って呼ぶんで そう呼んでください 225 00:15:03,589 --> 00:15:04,674 トルフィン… 226 00:15:04,757 --> 00:15:05,925 (ギョロ)ん? 227 00:15:06,008 --> 00:15:07,510 (ケティル)あっ いや 失礼 228 00:15:07,593 --> 00:15:11,597 うちの家人にも同じ名の者が おるなあと思っただけでして 229 00:15:12,098 --> 00:15:15,142 物静かで真面目な働き者です 230 00:15:15,643 --> 00:15:18,896 わしも息子(これ)をトルフィンと 名付けたほうがよかったかな 231 00:15:19,397 --> 00:15:20,523 (レイフ)ハハハハッ 232 00:15:20,606 --> 00:15:24,485 いやいや なかなか精悍(せいかん)な息子さんで 233 00:15:29,115 --> 00:15:33,536 あの~ ケティルさん つかぬことを伺いますが… 234 00:15:34,161 --> 00:15:37,582 その トルフィン… あ… ご家人の方は 235 00:15:37,665 --> 00:15:40,209 もしや 奴隷ではありますまいか? 236 00:15:40,710 --> 00:15:41,419 (ケティル)はっ? 237 00:15:41,502 --> 00:15:45,006 はい よくお分かりになりましたな 238 00:15:45,631 --> 00:15:49,594 お気を悪くされてはと思い 身分は伏せたのですが… 239 00:15:51,846 --> 00:15:55,349 (レイフ) ノルド人で 金髪で 茶色い目 240 00:15:56,392 --> 00:15:58,853 年格好は ちょうど このくらい 241 00:15:59,353 --> 00:16:03,149 驚いたな おっしゃるとおりです 242 00:16:03,232 --> 00:16:05,776 背丈は もっと低いですが 243 00:16:05,860 --> 00:16:08,446 また それですか? 親父 244 00:16:08,529 --> 00:16:13,034 出身はアイスランドで 元は戦士だったのでは? 245 00:16:13,618 --> 00:16:17,288 はて… あれは なんと言っていたかな 246 00:16:17,788 --> 00:16:22,293 体に無数の刀傷があるのを 見たことはありますが… 247 00:16:22,877 --> 00:16:24,921 期待しないほうがいいですよ 248 00:16:25,004 --> 00:16:27,006 また どうせ俺のときみたいに… 249 00:16:27,506 --> 00:16:32,929 分かっとる 分かっとるが ここまでの特徴は合っとるんだ 250 00:16:33,638 --> 00:16:36,140 事情がおありのようで レイフさん 251 00:16:36,599 --> 00:16:39,185 よければ 聞かせていただけますか? 252 00:16:40,811 --> 00:16:41,771 (レイフ)はい 253 00:16:43,189 --> 00:16:44,940 捜しておるのです 254 00:16:46,108 --> 00:16:49,445 奴隷になった友人の息子を 255 00:16:50,363 --> 00:16:53,616 もう 何年にもなります 256 00:16:55,451 --> 00:16:56,410 (モルズ)ああ? 257 00:16:57,328 --> 00:16:59,288 どこだって? とっつぁん 258 00:16:59,372 --> 00:17:01,207 (レイフ)いや~ だから その… 259 00:17:01,290 --> 00:17:06,921 ケティルさんの農場にな ちょろっと寄り道しようかなと… 260 00:17:07,004 --> 00:17:10,758 いや そんなに遠くはないんだ ホント 261 00:17:10,841 --> 00:17:12,927 ケティルさんも船で来ててな 262 00:17:13,010 --> 00:17:16,305 帰り旅についてってもいいと 言うとるし 263 00:17:16,389 --> 00:17:18,974 (モルズ)片道なんぼ? ここから 264 00:17:19,475 --> 00:17:22,186 (レイフ) 順風で5日とか言うとった 265 00:17:22,269 --> 00:17:25,690 じゃあ 10日以上の 時間のロスじゃねえか! 266 00:17:25,773 --> 00:17:27,191 寄り道って言わねえよ! 267 00:17:27,775 --> 00:17:29,276 聞いてくれ モルズ 268 00:17:29,360 --> 00:17:32,446 今度のトルフィンは いつもとは違うんだ 269 00:17:32,530 --> 00:17:33,948 当たりの予感がする 270 00:17:34,532 --> 00:17:36,909 (モルズ)もう秋だぜ とっつぁん 271 00:17:36,993 --> 00:17:40,705 早く帰らねえと グリーンランドの海が凍っちまうよ 272 00:17:40,788 --> 00:17:42,623 10日も日程 遅らせて 273 00:17:42,707 --> 00:17:46,419 もし 風向きや潮に 恵まれなかったら どうすんだよ! 274 00:17:47,378 --> 00:17:50,339 悪いが 今回ばかりは つきあえねえ 275 00:17:50,840 --> 00:17:52,174 ご了承ください 276 00:17:52,758 --> 00:17:53,884 あ… 277 00:17:58,764 --> 00:18:00,975 (ケティル)しかし 驚いたな 278 00:18:01,475 --> 00:18:02,309 昨日 申し込んで 279 00:18:02,393 --> 00:18:06,063 もう クヌート陛下に 拝謁が許されるとは 280 00:18:06,564 --> 00:18:11,110 お前 結構 顔が利くんだな トールギル 見直したぞ 281 00:18:11,610 --> 00:18:13,279 (トールギル)ん? ああ… 282 00:18:14,113 --> 00:18:17,366 いや 正直 俺も驚いてるよ 283 00:18:17,450 --> 00:18:20,286 お忙しい方なんだがな 陛下は 284 00:18:20,953 --> 00:18:23,456 貢ぎ物がよかったのかもしれねえな 285 00:18:23,539 --> 00:18:26,125 (ケティル) うむ そうだろう そうだろう 286 00:18:26,709 --> 00:18:30,963 うちの農作物は 質も量も南部で一番だ 287 00:18:31,047 --> 00:18:35,384 陛下とて うちと取り引きを持って 損なことはあるまいよ 288 00:18:37,219 --> 00:18:41,015 ケティル殿ご一行 謁見の間へ入られませ 289 00:18:41,599 --> 00:18:42,975 よし 行くぞ 290 00:18:43,476 --> 00:18:44,518 オルマル 291 00:18:45,728 --> 00:18:47,188 礼儀正しくな 292 00:18:58,073 --> 00:19:01,952 (クヌート)ケティルよ そなたの献上品は余も見た 293 00:19:02,036 --> 00:19:05,206 なかなか質の良い品々だ 受け取ろう 294 00:19:05,706 --> 00:19:09,210 (ケティル)は… はい 身に余る光栄でございます 295 00:19:10,086 --> 00:19:14,757 あれらの作物は 全て そなたの畑から産じたものか? 296 00:19:14,840 --> 00:19:17,593 はい さようでございます 297 00:19:18,093 --> 00:19:20,638 亡き先王 ハラルド様も 298 00:19:20,721 --> 00:19:24,099 当家のものを いたく お気に召しておられました 299 00:19:24,600 --> 00:19:25,851 (クヌート)うむ 300 00:19:25,935 --> 00:19:30,397 余は いたずらに 父や兄のやり方を 崩そうとは思っておらぬ 301 00:19:30,898 --> 00:19:32,024 安心しろ 302 00:19:32,983 --> 00:19:36,862 そなたのような 力ある豪農は デンマークの宝だ 303 00:19:37,363 --> 00:19:42,743 今後も国力を支える礎としての 誇りを持って仕事に励め 304 00:19:43,786 --> 00:19:44,537 あ… 305 00:19:45,538 --> 00:19:47,206 ありがたきお言葉! 306 00:19:47,706 --> 00:19:51,544 今後も どうか お変わりなく ご高配のほどを 307 00:19:53,546 --> 00:19:54,922 (立ち上がる音) (ケティル)ん? 308 00:19:58,509 --> 00:19:59,552 ん? 309 00:20:00,261 --> 00:20:04,181 これ お前 御前であるぞ 拝跪(はいき)せんか 310 00:20:04,723 --> 00:20:06,267 こら 何しとる! 311 00:20:06,684 --> 00:20:08,185 た… 大変失礼をば… 312 00:20:08,269 --> 00:20:11,188 クヌート陛下! お願いがあります! 313 00:20:12,231 --> 00:20:15,276 俺を陛下の軍団に入れてください! 314 00:20:15,359 --> 00:20:17,194 できれば 兄ちゃんと同じ従士団に! 315 00:20:17,278 --> 00:20:18,404 オ… 316 00:20:18,904 --> 00:20:19,780 ああ? 317 00:20:20,281 --> 00:20:23,701 今まで稽古を積んできました お役に立ちます! 318 00:20:24,285 --> 00:20:26,328 なんなら ここで腕前を… 319 00:20:26,412 --> 00:20:28,414 (ケティル)やめんか バカもん! 320 00:20:28,497 --> 00:20:30,249 御前で剣を抜くヤツがあるか! 321 00:20:30,332 --> 00:20:33,377 放せ クソ親父! 322 00:20:33,460 --> 00:20:35,379 俺は戦(いくさ)がやりてえんだ! 323 00:20:35,462 --> 00:20:37,464 (ケティル)今日という今日は このバカ息子! 324 00:20:37,548 --> 00:20:38,883 (グンナル)これはまた… 325 00:20:38,966 --> 00:20:40,843 (オルマル)やかましいわい! 326 00:20:40,926 --> 00:20:42,761 いかがいたしましょう 陛下 327 00:20:43,429 --> 00:20:44,722 (オルマル)おい! (ケティル)やめろ オルマル! 328 00:20:44,805 --> 00:20:49,602 かまわぬぞ ケティル その者の剣の腕前 見てやろう 329 00:20:49,685 --> 00:20:52,563 (もみ合う声) 330 00:20:52,646 --> 00:20:53,939 (ケティル・オルマル)えっ? (トールギル)あっ… 331 00:21:01,697 --> 00:21:05,117 (クヌート) その豚は 今日の兵どもの夕食だ 332 00:21:05,201 --> 00:21:07,203 人体と見なし 切ってみせよ 333 00:21:08,204 --> 00:21:10,873 は… はい そんじゃ1発… 334 00:21:14,710 --> 00:21:18,964 (深呼吸) 335 00:21:23,469 --> 00:21:27,389 (オルマル)きえいやあああ! 336 00:21:29,016 --> 00:21:31,060 つええ~い! 337 00:21:31,143 --> 00:21:31,936 ちょんわ~! 338 00:21:32,019 --> 00:21:34,230 (戦士)おい どうした? (戦士)おい 何事だ! 339 00:21:34,313 --> 00:21:36,607 (オルマル) はいやっ! んだ この! この! 340 00:21:36,690 --> 00:21:38,901 おりゃっ うりゃっ くっ! だおらっ! 341 00:21:39,485 --> 00:21:43,906 んん… のああああっ! 342 00:21:43,989 --> 00:21:47,076 ぬおりゃあああ! 343 00:21:47,159 --> 00:21:49,578 ううっ 切れろ… 344 00:21:50,079 --> 00:21:52,915 (クヌート) よい もうよい よく分かった 345 00:21:53,499 --> 00:21:55,417 (ケティル)うっ うう… 346 00:21:55,501 --> 00:21:58,295 (オルマル)ハア ハア… 347 00:21:58,379 --> 00:22:01,423 骨って… 硬いんだな 348 00:22:04,927 --> 00:22:06,720 (クヌート)オルマルと申したな 349 00:22:06,804 --> 00:22:12,226 そなたの従士団入りに関しては 従士長と協議し 明日 通達する 350 00:22:12,726 --> 00:22:16,146 それまで イェリング城下に逗留(とうりゅう)しておれ 351 00:22:20,526 --> 00:22:22,653 (ケティル)うう… う… 352 00:22:23,904 --> 00:22:25,406 あ~あ 353 00:22:27,074 --> 00:22:29,451 やらかしてくれたな オルマル 354 00:22:29,952 --> 00:22:34,498 この一件で 俺も しばらく 軍団内でからかわれるな こりゃ 355 00:22:36,709 --> 00:22:39,461 まったく… 気の小せえヤツほど 356 00:22:39,545 --> 00:22:42,673 ここ一番で何するか 分かったもんじゃねえな 357 00:22:43,340 --> 00:22:46,760 とにかく やっちまったもんは しょうがねえ 358 00:22:47,344 --> 00:22:50,556 これ以上 一族に 恥の上塗りをしねえように 359 00:22:50,639 --> 00:22:52,266 気をつけるこった 360 00:22:52,891 --> 00:22:56,270 {\an8}(泣き声) 361 00:22:58,856 --> 00:23:00,607 (ウルフ)よくいる手合いです 362 00:23:01,608 --> 00:23:04,361 実力はなく プライドは高い 363 00:23:04,862 --> 00:23:07,489 己の力量を 全く分かっておりません 364 00:23:08,282 --> 00:23:11,243 戦場では真っ先に ああいう者が死にます 365 00:23:11,744 --> 00:23:13,746 部下には欲しくありませんな 366 00:23:14,204 --> 00:23:17,833 (クヌート)うむ 従士長としての意見は分かった 367 00:23:19,543 --> 00:23:22,755 では もう1つの意見を聞こう 368 00:23:26,508 --> 00:23:29,887 大いに使えます あの若者 369 00:23:30,596 --> 00:23:32,765 (クヌート)そうだな 使える 370 00:23:33,724 --> 00:23:37,936 典型的なノルドの若者だ それも愚かな 371 00:23:38,479 --> 00:23:41,398 こちらの思うように 踊ってくれるだろう 372 00:23:42,399 --> 00:23:44,485 (グンナル)では 例の計画を… 373 00:23:45,486 --> 00:23:47,362 (クヌート)うむ 始める 374 00:23:47,821 --> 00:23:51,658 即位前だが みすみす よい機会を逃すこともあるまい 375 00:23:55,079 --> 00:23:57,289 万民の平和のためだ 376 00:23:57,748 --> 00:23:59,708 悪いが 泣いてもらおう 377 00:24:04,755 --> 00:24:09,510 あのケティルが接収第1号だ 378 00:24:15,349 --> 00:24:17,351 {\an8}♪~ 379 00:25:42,394 --> 00:25:44,396 {\an8}~♪