1
00:00:17,037 --> 00:00:19,247
(クヌート)んっ! くっ…
2
00:00:19,748 --> 00:00:21,792
ふっ! ぐっ…
3
00:00:22,292 --> 00:00:23,001
ふっ!
4
00:00:23,502 --> 00:00:24,836
ううっ…
5
00:00:24,920 --> 00:00:25,879
(ウルフ)ふっ!
6
00:00:25,963 --> 00:00:28,173
(侍女)
ああ やってる やってる
7
00:00:28,674 --> 00:00:32,469
こちらです 姫様
陛下とウルフ様が…
8
00:00:33,261 --> 00:00:36,139
(エストリズ)まあ… 本当だわ
9
00:00:37,015 --> 00:00:39,142
あのクヌート兄様が…
10
00:00:40,394 --> 00:00:46,316
(クヌートの荒い息)
11
00:00:49,528 --> 00:00:50,654
(クヌート)ふっ!
12
00:00:52,280 --> 00:00:52,906
ううっ
13
00:00:54,032 --> 00:00:54,533
(ウルフ)んんっ!
14
00:00:54,616 --> 00:00:55,659
(クヌート)ぐはっ…
15
00:00:55,742 --> 00:00:56,785
ああっ!
16
00:01:01,957 --> 00:01:02,582
(ウルフ)ふっ!
17
00:01:05,043 --> 00:01:06,545
(戦士たち)おお…
18
00:01:11,008 --> 00:01:12,342
(戦士)よく よけたな
19
00:01:12,801 --> 00:01:14,886
(戦士)やるな クヌート陛下
20
00:01:14,970 --> 00:01:17,180
完全武装で よく動く
21
00:01:18,515 --> 00:01:21,226
あれ… 本物の剣なんでしょう?
22
00:01:21,309 --> 00:01:24,688
そう… でしょうね 多分
23
00:01:24,771 --> 00:01:28,692
ホントにお稽古なの?
あんなの当たったら大ケガよ!
24
00:01:29,192 --> 00:01:32,362
(グンナル)
おお! 頑張っていらっしゃる
25
00:01:32,446 --> 00:01:33,697
(エストリズ)グンナルさん
26
00:01:33,780 --> 00:01:36,992
(グンナル)これはエストリズ様
ご機嫌麗しゅう
27
00:01:37,617 --> 00:01:39,661
(エストリズ)
麗しくなんてないわ!
28
00:01:39,745 --> 00:01:42,497
恐ろしくて ドキドキのヒヤヒヤよ
29
00:01:42,581 --> 00:01:43,999
(グンナル)ハハハハハッ
30
00:01:44,624 --> 00:01:48,253
ご安心なさいませ
ウルフ殿は達人です
31
00:01:48,336 --> 00:01:52,215
大事に至らぬように
加減しておられるはずです
32
00:01:53,967 --> 00:01:54,468
(クヌート)ぐっ!
33
00:01:54,551 --> 00:01:57,429
(エストリズ)
とてもそうは見えないわ
34
00:01:58,764 --> 00:02:02,184
信じられない… クヌート兄様
35
00:02:02,267 --> 00:02:05,353
剣なんて
触るのも嫌いな方だったのに
36
00:02:05,437 --> 00:02:10,233
陛下はイングランドで
王者の血に目覚められたのです
37
00:02:10,317 --> 00:02:12,110
大変結構なことです
38
00:02:13,069 --> 00:02:17,240
王たる者は何をおいても
まず 強くあらねば
39
00:02:17,324 --> 00:02:22,871
ノルドの男は
弱き者の言(げん)には従いませんからなあ
40
00:02:23,580 --> 00:02:25,457
(ウルフ)ふっ ふっ!
41
00:02:27,459 --> 00:02:29,211
(エストリズ)でも 兄様…
42
00:02:30,962 --> 00:02:33,632
なんだか とっても つらそうだわ
43
00:02:36,510 --> 00:02:40,639
(荒い息)
44
00:02:42,682 --> 00:02:44,643
ハア ハア…
45
00:02:45,310 --> 00:02:48,063
(ウルフ)
疲れると退(さ)がる 悪い癖です
46
00:02:48,563 --> 00:02:50,982
退がれば より戦いが長引きます
47
00:02:51,483 --> 00:02:55,987
前進により活路を開いてこそ
王者の剣というもの
48
00:02:56,488 --> 00:02:59,658
敵のみならず 配下の者もまた
49
00:02:59,741 --> 00:03:02,494
陛下の剣の風格を見ているのですぞ
50
00:03:03,787 --> 00:03:06,790
ハア ハア…
51
00:03:09,000 --> 00:03:11,336
(クヌート)
それに エストリズも見ている
52
00:03:13,213 --> 00:03:15,298
気付いておるのだろう
53
00:03:16,424 --> 00:03:17,592
なるほど
54
00:03:18,093 --> 00:03:21,221
途中から 一段と
打ち込みが鋭くなったのは
55
00:03:21,304 --> 00:03:22,597
あれがためか
56
00:03:22,681 --> 00:03:25,767
そっ! また そのような…
57
00:03:25,851 --> 00:03:27,602
その手は食いませんぞ
58
00:03:27,686 --> 00:03:31,022
(クヌート)フッ 忘れろ 失言だ
59
00:03:31,523 --> 00:03:35,110
それに今は
隣の男との話に夢中のようだ
60
00:03:38,864 --> 00:03:39,489
(ウルフ)ん?
61
00:03:42,701 --> 00:03:43,827
くっ!
62
00:03:45,620 --> 00:03:46,538
ハッ…
63
00:03:52,794 --> 00:03:54,713
参り申した…
64
00:03:57,257 --> 00:03:58,258
プハッ
65
00:03:58,800 --> 00:04:00,886
(拍手)
(戦士たち)おお~!
66
00:04:00,969 --> 00:04:02,721
(戦士)お見事 陛下!
67
00:04:03,388 --> 00:04:04,472
フウ…
68
00:04:05,307 --> 00:04:07,767
(戦士)いや たまげたな
69
00:04:07,851 --> 00:04:11,563
5本に1本とはいえ
ウルフに参ったを言わせるとは
70
00:04:11,646 --> 00:04:14,566
(戦士)ウルフ殿
最後に なんか よそ見したよな?
71
00:04:21,823 --> 00:04:23,074
(ウルフ)陛下!
72
00:04:23,158 --> 00:04:26,661
剣を放り投げてはならないと
申し上げたはずですぞ
73
00:04:26,745 --> 00:04:29,998
(グンナル)
いや~ 陛下 お見事な立ち合いで
74
00:04:31,708 --> 00:04:33,543
(クヌート)何用だ グンナル
75
00:04:33,627 --> 00:04:37,380
はっ 例の調査の
書類作成が終わりました
76
00:04:37,881 --> 00:04:39,716
後ほど お部屋で
77
00:04:46,348 --> 00:04:47,682
(グンナル)しかし…
78
00:04:47,766 --> 00:04:51,811
資産家というものは
なかなか おらんものでして
79
00:04:53,021 --> 00:04:56,274
そちらに挙げた者どもから
ふんだくっても
80
00:04:56,358 --> 00:04:59,236
年間3千ポンドというところです
81
00:04:59,736 --> 00:05:05,241
あとは まあ… 全体的な増税で
対処するほかないでしょう
82
00:05:06,493 --> 00:05:09,537
あっ
それなど おすすめ物件ですな
83
00:05:10,038 --> 00:05:12,123
スヴェルケルの子 ケティル
84
00:05:12,207 --> 00:05:15,752
南部で かなりの土地を所有する
豪農です
85
00:05:16,253 --> 00:05:19,464
(クヌート)各豪族の保有戦力が
明記されておらん
86
00:05:19,547 --> 00:05:21,216
(グンナル)あっ… はい
87
00:05:21,299 --> 00:05:25,679
しかし それは現地調査を
してみませんと なんとも…
88
00:05:27,013 --> 00:05:30,725
(クヌート)必要な数字だ
調べて追加報告しろ
89
00:05:31,351 --> 00:05:33,645
(グンナル)はっ 承知しました
90
00:05:34,646 --> 00:05:39,901
にしても これは
デンマーク王位即位式の直後に
91
00:05:39,985 --> 00:05:42,779
大幅増税ということになりますなあ
92
00:05:43,279 --> 00:05:47,951
こうなると 逆に
デンマーク国民の反発が心配です
93
00:05:48,576 --> 00:05:52,205
そうならぬよう 手を打つのが
政治というものだ
94
00:05:52,664 --> 00:05:53,999
やりようはある
95
00:05:57,877 --> 00:05:59,963
(ナレーション)
イングランド王即位後
96
00:06:00,046 --> 00:06:03,883
クヌートは緊急の案件を抱えていた
97
00:06:04,634 --> 00:06:07,178
新たな財源の確保である
98
00:06:08,805 --> 00:06:11,516
イングランド征服後も クヌートは
99
00:06:11,599 --> 00:06:15,687
直属配下のデンマーク人部隊を
駐留させていた
100
00:06:16,855 --> 00:06:18,982
しかし その維持費は
101
00:06:19,482 --> 00:06:22,944
イングランド国内の税収によって
賄われており
102
00:06:23,445 --> 00:06:27,365
イングランド国民の不満を呼ぶ
一因となっていた
103
00:06:28,950 --> 00:06:32,120
クヌートのもう1つの版図となった
デンマークから
104
00:06:32,203 --> 00:06:34,581
費用を捻出できない場合
105
00:06:35,081 --> 00:06:38,793
駐留軍の規模を縮小せざるをえない
106
00:06:40,712 --> 00:06:44,799
(グンナル)やりようはあると
おっしゃいましたが どのような…
107
00:06:44,883 --> 00:06:46,885
(クヌート)直轄領を増やす
108
00:06:46,968 --> 00:06:49,054
開拓ですか?
109
00:06:49,137 --> 00:06:53,266
しかし 収益が上がるまでには
時間がかかります
110
00:06:53,349 --> 00:06:57,395
(クヌート)開拓以外の方法で
王の持つ畑を増やすのだ
111
00:06:57,479 --> 00:07:02,067
えっ… 接収… ですか?
112
00:07:02,150 --> 00:07:05,612
いや 陛下
それこそ いくらなんでも…
113
00:07:06,154 --> 00:07:10,575
金がいるのだ
少々の無理は通さねばならぬ
114
00:07:11,159 --> 00:07:12,452
{\an8}増税によって⸺
115
00:07:12,535 --> 00:07:16,289
{\an8}国全体に 不満の種を
まくよりは上策であろう
116
00:07:17,624 --> 00:07:20,960
そなたに もっと良い案がある
というのなら聞くぞ
117
00:07:21,044 --> 00:07:23,630
うっ… ああ…
118
00:07:24,130 --> 00:07:29,552
いっそ もう 軍団を…
解散させちゃうというのは?
119
00:07:29,636 --> 00:07:31,221
論外だ
120
00:07:31,721 --> 00:07:34,516
征服者であり
デンマーク人である余を
121
00:07:34,599 --> 00:07:37,560
イングランドの民は
快く思っておらぬ
122
00:07:38,061 --> 00:07:40,772
余の意のまま動く直参の軍団は
123
00:07:40,855 --> 00:07:43,691
そのまま統治の実行力でもあるのだ
124
00:07:45,443 --> 00:07:47,237
王とは剣だ
125
00:07:47,737 --> 00:07:52,075
こんな世で
武力を持たぬ王に何ができる
126
00:07:57,455 --> 00:07:59,457
{\an8}♪~
127
00:09:23,833 --> 00:09:25,835
{\an8}~♪
128
00:09:30,215 --> 00:09:31,466
(ケティル)なんと!
129
00:09:32,592 --> 00:09:35,678
ハラルド王が みまかったと?
130
00:09:36,179 --> 00:09:40,600
(トールギル)1週間前だ
ひと足遅かったな 親父(おやじ)
131
00:09:41,184 --> 00:09:46,189
(ケティル)そ… じゃあ
わしが農場を出るころには既に…
132
00:09:46,689 --> 00:09:48,358
(トールギル)
そういうことになるな
133
00:09:50,485 --> 00:09:53,196
それほど お加減が悪かったとは…
134
00:09:58,743 --> 00:10:00,495
なんということだ
135
00:10:00,995 --> 00:10:04,290
山ほど お見舞いの品を
持ってきたというのに
136
00:10:04,999 --> 00:10:07,377
(トールギル)貨物船(クノール)3隻分かい
137
00:10:07,460 --> 00:10:10,088
ハハハッ 豪気なこった
138
00:10:16,427 --> 00:10:18,346
むっ? 待てよ
139
00:10:18,429 --> 00:10:23,685
トールギル お前が
わしを出迎えるということは…
140
00:10:24,185 --> 00:10:27,647
つまり クヌート陛下も
ここにいらっしゃるということか?
141
00:10:28,147 --> 00:10:31,609
(トールギル)そりゃあ
クヌート陛下の従士だからな
142
00:10:32,610 --> 00:10:36,239
今は陛下が国王代理だ
王宮にいらっしゃる
143
00:10:36,739 --> 00:10:40,243
(ケティル)
そうか それは不幸中の幸いだ
144
00:10:40,326 --> 00:10:43,997
わしはハラルド陛下という
後ろ盾を失った
145
00:10:44,497 --> 00:10:47,917
こうなっては
次のデンマーク王になる方とも
146
00:10:48,001 --> 00:10:50,253
良い関係を築いておかなくては
147
00:10:51,212 --> 00:10:54,632
お前から なんとか
陛下に取り次いではもらえんか?
148
00:10:54,716 --> 00:10:57,969
ハハッ たくましいな
149
00:10:58,052 --> 00:11:00,138
分かった なんとかしよう
150
00:11:00,596 --> 00:11:02,682
(ケティル)よし 頼んだぞ
151
00:11:03,474 --> 00:11:06,185
オルマル! オルマル!
152
00:11:06,936 --> 00:11:09,063
おい オルマルはどこ行った?
153
00:11:09,522 --> 00:11:13,401
(水夫)あっ はい 若様でしたら
さっき お一人で街のほうへ…
154
00:11:13,484 --> 00:11:15,486
行かせたのか?
155
00:11:15,570 --> 00:11:17,655
目を離すなと
言っておいただろうが!
156
00:11:17,739 --> 00:11:19,782
(トールギル)まあまあ 親父
157
00:11:19,866 --> 00:11:23,703
あいつも もう二十歳(はたち)だろ
子供じゃねえんだから
158
00:11:23,786 --> 00:11:25,079
(ケティル)子供じゃい!
159
00:11:25,955 --> 00:11:29,584
いつまでたっても子供なんじゃ
あのバカ息子は!
160
00:11:30,376 --> 00:11:32,962
あいつ一人で
街なんぞに行かせてみろ
161
00:11:33,755 --> 00:11:36,215
今頃 肩がぶつかったの なんだの
162
00:11:36,299 --> 00:11:40,637
謝る 謝らないのと
もめ事になっとるに違いないわ!
163
00:11:41,304 --> 00:11:44,807
(オルマル)てめえから
ぶつかってきたんだろうが
164
00:11:44,891 --> 00:11:48,936
ざけんなよ こら
謝んのは そっちだろうが
165
00:11:49,020 --> 00:11:49,979
ああ?
166
00:11:50,563 --> 00:11:53,316
(ギョロ)んだと~!
167
00:11:53,816 --> 00:11:55,860
どういう言いぐさだ そりゃあ!
168
00:11:56,444 --> 00:11:59,864
どうしてくれんだ これ!
商売ものの反物だぞ!
169
00:11:59,947 --> 00:12:02,492
(オルマル)俺が知るかよ
170
00:12:02,575 --> 00:12:05,620
因縁つけて買わせようったって
その手は食わねえぜ
171
00:12:06,204 --> 00:12:09,123
(ギョロ)んだ そりゃ?
見損なうんじゃねえぞ
172
00:12:09,207 --> 00:12:11,876
まあ こうなったら
弁償してもらうけどな
173
00:12:11,959 --> 00:12:14,462
出たよ 本性が
174
00:12:14,545 --> 00:12:18,383
最初から それが狙いなんだろ?
コッスい商売しやがって
175
00:12:19,050 --> 00:12:22,220
(オルマル)あ~あ やだやだ
(ギョロ)ぐっ… この野郎
176
00:12:22,303 --> 00:12:26,140
どう育てたら こんな
ひねくれ野郎が出来上がんだ?
177
00:12:26,724 --> 00:12:31,062
こっちはな
親父譲りの正直商売で通ってんだ
178
00:12:31,145 --> 00:12:33,272
それ以上の侮辱は許さねえ
179
00:12:33,356 --> 00:12:36,275
(オルマル)ハッ!
許さなきゃどうだってんだよ こら
180
00:12:36,859 --> 00:12:39,987
やんのか? こら
やんなら やんぞ
181
00:12:40,530 --> 00:12:42,240
{\an8}当たり屋野郎
182
00:12:43,908 --> 00:12:47,829
あったまきたぞ!
この すっとこどっこいが~!
183
00:12:48,996 --> 00:12:49,914
うっ…
184
00:12:52,959 --> 00:12:54,460
(男)抜いたぞ あいつ
185
00:12:54,961 --> 00:12:55,878
(オルマル)フン
186
00:12:57,380 --> 00:12:57,880
フッ
187
00:12:58,965 --> 00:13:02,427
どうした おい!
当たり屋 かかってこいや
188
00:13:02,510 --> 00:13:05,054
ビビってんのか? あ?
189
00:13:05,555 --> 00:13:06,931
卑怯(ひきょう)だぞ
190
00:13:07,014 --> 00:13:08,975
卑怯だ?
191
00:13:09,058 --> 00:13:14,439
男がやるっつったらよお
それ すなわち タマの取り合いよ
192
00:13:16,441 --> 00:13:20,194
日頃の得物(えもの)の用意がねえってのはよ
193
00:13:20,695 --> 00:13:25,032
そんだけ てめえにノルド男児の
覚悟が足りてねえって…
194
00:13:25,700 --> 00:13:27,869
ことなんだよ!
195
00:13:28,369 --> 00:13:29,954
{\an8}なら 聞くが
196
00:13:30,455 --> 00:13:33,416
{\an8}誰が買ってやったと
思っとるんだその覚悟を
197
00:13:33,499 --> 00:13:34,459
(オルマル)え…
198
00:13:35,501 --> 00:13:37,962
(ケティル)こんのバカ息子が!
199
00:13:38,045 --> 00:13:41,174
なぜ お前は そうやって
もめ事ばかり起こすんだ!
200
00:13:41,257 --> 00:13:43,634
な… なんだよ クソ親父!
201
00:13:43,718 --> 00:13:45,928
男のケンカに
首 突っ込むんじゃねえよ!
202
00:13:46,512 --> 00:13:48,139
ぐあっ…
203
00:13:48,639 --> 00:13:50,558
いや 君 すまなかったな
204
00:13:51,392 --> 00:13:53,561
その反物は弁償させてくれ
205
00:13:53,644 --> 00:13:55,688
これぐらいあればよいかな?
206
00:13:56,189 --> 00:13:58,399
(ギョロ)うわあ…
207
00:13:58,900 --> 00:14:00,818
ん~ まっ まあ…
208
00:14:00,902 --> 00:14:03,529
そういうことでしたら
こっちは別に…
209
00:14:03,613 --> 00:14:05,072
(レイフ)こら ギョロ目!
(ギョロ)いっ!
210
00:14:06,699 --> 00:14:09,202
(レイフ)
ちゃんと お釣りを返さんか
211
00:14:09,285 --> 00:14:12,997
あっ… 親父
やだな 見てたんすか?
212
00:14:13,080 --> 00:14:14,707
(レイフ)一部始終な
213
00:14:14,791 --> 00:14:18,961
お前が どうやって
もめ事を収めるか期待しとったが
214
00:14:19,045 --> 00:14:20,338
これじゃあな…
215
00:14:20,922 --> 00:14:23,716
まだまだ大きい取り引きは
任せられんな
216
00:14:23,800 --> 00:14:26,052
(ギョロ)ヘヘヘッ すんません
217
00:14:27,136 --> 00:14:30,973
(レイフ)いや…
うちのせがれが失礼いたしました
218
00:14:31,057 --> 00:14:34,811
私 レイフ・エイリクソン
と申す者です
219
00:14:43,694 --> 00:14:46,072
(ケティル)ほう 養子ですか
220
00:14:46,155 --> 00:14:48,991
(レイフ)
ええ まあ そんなようなものです
221
00:14:49,492 --> 00:14:52,578
これは ちょっとした縁で
わしのもとへ来まして
222
00:14:52,662 --> 00:14:55,414
ほれ ちゃんと挨拶しなさい
223
00:14:56,916 --> 00:14:59,335
トルフィンです
さっきは どうも
224
00:14:59,835 --> 00:15:02,463
みんな ギョロ目って呼ぶんで
そう呼んでください
225
00:15:03,589 --> 00:15:04,674
トルフィン…
226
00:15:04,757 --> 00:15:05,925
(ギョロ)ん?
227
00:15:06,008 --> 00:15:07,510
(ケティル)あっ いや 失礼
228
00:15:07,593 --> 00:15:11,597
うちの家人にも同じ名の者が
おるなあと思っただけでして
229
00:15:12,098 --> 00:15:15,142
物静かで真面目な働き者です
230
00:15:15,643 --> 00:15:18,896
わしも息子(これ)をトルフィンと
名付けたほうがよかったかな
231
00:15:19,397 --> 00:15:20,523
(レイフ)ハハハハッ
232
00:15:20,606 --> 00:15:24,485
いやいや
なかなか精悍(せいかん)な息子さんで
233
00:15:29,115 --> 00:15:33,536
あの~ ケティルさん
つかぬことを伺いますが…
234
00:15:34,161 --> 00:15:37,582
その トルフィン…
あ… ご家人の方は
235
00:15:37,665 --> 00:15:40,209
もしや 奴隷ではありますまいか?
236
00:15:40,710 --> 00:15:41,419
(ケティル)はっ?
237
00:15:41,502 --> 00:15:45,006
はい よくお分かりになりましたな
238
00:15:45,631 --> 00:15:49,594
お気を悪くされてはと思い
身分は伏せたのですが…
239
00:15:51,846 --> 00:15:55,349
(レイフ)
ノルド人で 金髪で 茶色い目
240
00:15:56,392 --> 00:15:58,853
年格好は ちょうど このくらい
241
00:15:59,353 --> 00:16:03,149
驚いたな おっしゃるとおりです
242
00:16:03,232 --> 00:16:05,776
背丈は もっと低いですが
243
00:16:05,860 --> 00:16:08,446
また それですか? 親父
244
00:16:08,529 --> 00:16:13,034
出身はアイスランドで
元は戦士だったのでは?
245
00:16:13,618 --> 00:16:17,288
はて…
あれは なんと言っていたかな
246
00:16:17,788 --> 00:16:22,293
体に無数の刀傷があるのを
見たことはありますが…
247
00:16:22,877 --> 00:16:24,921
期待しないほうがいいですよ
248
00:16:25,004 --> 00:16:27,006
また どうせ俺のときみたいに…
249
00:16:27,506 --> 00:16:32,929
分かっとる 分かっとるが
ここまでの特徴は合っとるんだ
250
00:16:33,638 --> 00:16:36,140
事情がおありのようで レイフさん
251
00:16:36,599 --> 00:16:39,185
よければ
聞かせていただけますか?
252
00:16:40,811 --> 00:16:41,771
(レイフ)はい
253
00:16:43,189 --> 00:16:44,940
捜しておるのです
254
00:16:46,108 --> 00:16:49,445
奴隷になった友人の息子を
255
00:16:50,363 --> 00:16:53,616
もう 何年にもなります
256
00:16:55,451 --> 00:16:56,410
(モルズ)ああ?
257
00:16:57,328 --> 00:16:59,288
どこだって? とっつぁん
258
00:16:59,372 --> 00:17:01,207
(レイフ)いや~ だから その…
259
00:17:01,290 --> 00:17:06,921
ケティルさんの農場にな
ちょろっと寄り道しようかなと…
260
00:17:07,004 --> 00:17:10,758
いや そんなに遠くはないんだ
ホント
261
00:17:10,841 --> 00:17:12,927
ケティルさんも船で来ててな
262
00:17:13,010 --> 00:17:16,305
帰り旅についてってもいいと
言うとるし
263
00:17:16,389 --> 00:17:18,974
(モルズ)片道なんぼ? ここから
264
00:17:19,475 --> 00:17:22,186
(レイフ)
順風で5日とか言うとった
265
00:17:22,269 --> 00:17:25,690
じゃあ 10日以上の
時間のロスじゃねえか!
266
00:17:25,773 --> 00:17:27,191
寄り道って言わねえよ!
267
00:17:27,775 --> 00:17:29,276
聞いてくれ モルズ
268
00:17:29,360 --> 00:17:32,446
今度のトルフィンは
いつもとは違うんだ
269
00:17:32,530 --> 00:17:33,948
当たりの予感がする
270
00:17:34,532 --> 00:17:36,909
(モルズ)もう秋だぜ とっつぁん
271
00:17:36,993 --> 00:17:40,705
早く帰らねえと
グリーンランドの海が凍っちまうよ
272
00:17:40,788 --> 00:17:42,623
10日も日程 遅らせて
273
00:17:42,707 --> 00:17:46,419
もし 風向きや潮に
恵まれなかったら どうすんだよ!
274
00:17:47,378 --> 00:17:50,339
悪いが 今回ばかりは つきあえねえ
275
00:17:50,840 --> 00:17:52,174
ご了承ください
276
00:17:52,758 --> 00:17:53,884
あ…
277
00:17:58,764 --> 00:18:00,975
(ケティル)しかし 驚いたな
278
00:18:01,475 --> 00:18:02,309
昨日 申し込んで
279
00:18:02,393 --> 00:18:06,063
もう クヌート陛下に
拝謁が許されるとは
280
00:18:06,564 --> 00:18:11,110
お前 結構 顔が利くんだな
トールギル 見直したぞ
281
00:18:11,610 --> 00:18:13,279
(トールギル)ん? ああ…
282
00:18:14,113 --> 00:18:17,366
いや 正直 俺も驚いてるよ
283
00:18:17,450 --> 00:18:20,286
お忙しい方なんだがな 陛下は
284
00:18:20,953 --> 00:18:23,456
貢ぎ物がよかったのかもしれねえな
285
00:18:23,539 --> 00:18:26,125
(ケティル)
うむ そうだろう そうだろう
286
00:18:26,709 --> 00:18:30,963
うちの農作物は
質も量も南部で一番だ
287
00:18:31,047 --> 00:18:35,384
陛下とて うちと取り引きを持って
損なことはあるまいよ
288
00:18:37,219 --> 00:18:41,015
ケティル殿ご一行
謁見の間へ入られませ
289
00:18:41,599 --> 00:18:42,975
よし 行くぞ
290
00:18:43,476 --> 00:18:44,518
オルマル
291
00:18:45,728 --> 00:18:47,188
礼儀正しくな
292
00:18:58,073 --> 00:19:01,952
(クヌート)ケティルよ
そなたの献上品は余も見た
293
00:19:02,036 --> 00:19:05,206
なかなか質の良い品々だ
受け取ろう
294
00:19:05,706 --> 00:19:09,210
(ケティル)は… はい
身に余る光栄でございます
295
00:19:10,086 --> 00:19:14,757
あれらの作物は 全て
そなたの畑から産じたものか?
296
00:19:14,840 --> 00:19:17,593
はい さようでございます
297
00:19:18,093 --> 00:19:20,638
亡き先王 ハラルド様も
298
00:19:20,721 --> 00:19:24,099
当家のものを
いたく お気に召しておられました
299
00:19:24,600 --> 00:19:25,851
(クヌート)うむ
300
00:19:25,935 --> 00:19:30,397
余は いたずらに 父や兄のやり方を
崩そうとは思っておらぬ
301
00:19:30,898 --> 00:19:32,024
安心しろ
302
00:19:32,983 --> 00:19:36,862
そなたのような 力ある豪農は
デンマークの宝だ
303
00:19:37,363 --> 00:19:42,743
今後も国力を支える礎としての
誇りを持って仕事に励め
304
00:19:43,786 --> 00:19:44,537
あ…
305
00:19:45,538 --> 00:19:47,206
ありがたきお言葉!
306
00:19:47,706 --> 00:19:51,544
今後も どうか お変わりなく
ご高配のほどを
307
00:19:53,546 --> 00:19:54,922
(立ち上がる音)
(ケティル)ん?
308
00:19:58,509 --> 00:19:59,552
ん?
309
00:20:00,261 --> 00:20:04,181
これ お前 御前であるぞ
拝跪(はいき)せんか
310
00:20:04,723 --> 00:20:06,267
こら 何しとる!
311
00:20:06,684 --> 00:20:08,185
た… 大変失礼をば…
312
00:20:08,269 --> 00:20:11,188
クヌート陛下!
お願いがあります!
313
00:20:12,231 --> 00:20:15,276
俺を陛下の軍団に入れてください!
314
00:20:15,359 --> 00:20:17,194
できれば
兄ちゃんと同じ従士団に!
315
00:20:17,278 --> 00:20:18,404
オ…
316
00:20:18,904 --> 00:20:19,780
ああ?
317
00:20:20,281 --> 00:20:23,701
今まで稽古を積んできました
お役に立ちます!
318
00:20:24,285 --> 00:20:26,328
なんなら ここで腕前を…
319
00:20:26,412 --> 00:20:28,414
(ケティル)やめんか バカもん!
320
00:20:28,497 --> 00:20:30,249
御前で剣を抜くヤツがあるか!
321
00:20:30,332 --> 00:20:33,377
放せ クソ親父!
322
00:20:33,460 --> 00:20:35,379
俺は戦(いくさ)がやりてえんだ!
323
00:20:35,462 --> 00:20:37,464
(ケティル)今日という今日は
このバカ息子!
324
00:20:37,548 --> 00:20:38,883
(グンナル)これはまた…
325
00:20:38,966 --> 00:20:40,843
(オルマル)やかましいわい!
326
00:20:40,926 --> 00:20:42,761
いかがいたしましょう 陛下
327
00:20:43,429 --> 00:20:44,722
(オルマル)おい!
(ケティル)やめろ オルマル!
328
00:20:44,805 --> 00:20:49,602
かまわぬぞ ケティル
その者の剣の腕前 見てやろう
329
00:20:49,685 --> 00:20:52,563
(もみ合う声)
330
00:20:52,646 --> 00:20:53,939
(ケティル・オルマル)えっ?
(トールギル)あっ…
331
00:21:01,697 --> 00:21:05,117
(クヌート)
その豚は 今日の兵どもの夕食だ
332
00:21:05,201 --> 00:21:07,203
人体と見なし 切ってみせよ
333
00:21:08,204 --> 00:21:10,873
は… はい そんじゃ1発…
334
00:21:14,710 --> 00:21:18,964
(深呼吸)
335
00:21:23,469 --> 00:21:27,389
(オルマル)きえいやあああ!
336
00:21:29,016 --> 00:21:31,060
つええ~い!
337
00:21:31,143 --> 00:21:31,936
ちょんわ~!
338
00:21:32,019 --> 00:21:34,230
(戦士)おい どうした?
(戦士)おい 何事だ!
339
00:21:34,313 --> 00:21:36,607
(オルマル)
はいやっ! んだ この! この!
340
00:21:36,690 --> 00:21:38,901
おりゃっ うりゃっ
くっ! だおらっ!
341
00:21:39,485 --> 00:21:43,906
んん… のああああっ!
342
00:21:43,989 --> 00:21:47,076
ぬおりゃあああ!
343
00:21:47,159 --> 00:21:49,578
ううっ 切れろ…
344
00:21:50,079 --> 00:21:52,915
(クヌート)
よい もうよい よく分かった
345
00:21:53,499 --> 00:21:55,417
(ケティル)うっ うう…
346
00:21:55,501 --> 00:21:58,295
(オルマル)ハア ハア…
347
00:21:58,379 --> 00:22:01,423
骨って… 硬いんだな
348
00:22:04,927 --> 00:22:06,720
(クヌート)オルマルと申したな
349
00:22:06,804 --> 00:22:12,226
そなたの従士団入りに関しては
従士長と協議し 明日 通達する
350
00:22:12,726 --> 00:22:16,146
それまで
イェリング城下に逗留(とうりゅう)しておれ
351
00:22:20,526 --> 00:22:22,653
(ケティル)うう… う…
352
00:22:23,904 --> 00:22:25,406
あ~あ
353
00:22:27,074 --> 00:22:29,451
やらかしてくれたな オルマル
354
00:22:29,952 --> 00:22:34,498
この一件で 俺も しばらく
軍団内でからかわれるな こりゃ
355
00:22:36,709 --> 00:22:39,461
まったく… 気の小せえヤツほど
356
00:22:39,545 --> 00:22:42,673
ここ一番で何するか
分かったもんじゃねえな
357
00:22:43,340 --> 00:22:46,760
とにかく
やっちまったもんは しょうがねえ
358
00:22:47,344 --> 00:22:50,556
これ以上 一族に
恥の上塗りをしねえように
359
00:22:50,639 --> 00:22:52,266
気をつけるこった
360
00:22:52,891 --> 00:22:56,270
{\an8}(泣き声)
361
00:22:58,856 --> 00:23:00,607
(ウルフ)よくいる手合いです
362
00:23:01,608 --> 00:23:04,361
実力はなく プライドは高い
363
00:23:04,862 --> 00:23:07,489
己の力量を
全く分かっておりません
364
00:23:08,282 --> 00:23:11,243
戦場では真っ先に
ああいう者が死にます
365
00:23:11,744 --> 00:23:13,746
部下には欲しくありませんな
366
00:23:14,204 --> 00:23:17,833
(クヌート)うむ
従士長としての意見は分かった
367
00:23:19,543 --> 00:23:22,755
では もう1つの意見を聞こう
368
00:23:26,508 --> 00:23:29,887
大いに使えます あの若者
369
00:23:30,596 --> 00:23:32,765
(クヌート)そうだな 使える
370
00:23:33,724 --> 00:23:37,936
典型的なノルドの若者だ
それも愚かな
371
00:23:38,479 --> 00:23:41,398
こちらの思うように
踊ってくれるだろう
372
00:23:42,399 --> 00:23:44,485
(グンナル)では 例の計画を…
373
00:23:45,486 --> 00:23:47,362
(クヌート)うむ 始める
374
00:23:47,821 --> 00:23:51,658
即位前だが みすみす
よい機会を逃すこともあるまい
375
00:23:55,079 --> 00:23:57,289
万民の平和のためだ
376
00:23:57,748 --> 00:23:59,708
悪いが 泣いてもらおう
377
00:24:04,755 --> 00:24:09,510
あのケティルが接収第1号だ
378
00:24:15,349 --> 00:24:17,351
{\an8}♪~
379
00:25:42,394 --> 00:25:44,396
{\an8}~♪