1 00:00:25,086 --> 00:00:26,921 (ブロッド)どれ? どこよ? 2 00:00:28,255 --> 00:00:30,257 どれ? あれ? 3 00:00:31,968 --> 00:00:35,429 {\an8}あれか あの机に突っ伏してる… 4 00:00:35,930 --> 00:00:38,849 {\an8}(フードの男) そうだ あの若者だ 5 00:00:38,933 --> 00:00:41,102 {\an8}(ブロッド) はいはい なるほど 6 00:00:41,185 --> 00:00:44,689 (使者) あの面(つら)なら納得いくぜ ハハッ 7 00:00:44,772 --> 00:00:46,482 (使者)豚に完敗した男 8 00:00:46,565 --> 00:00:48,067 (使者たちの笑い声) 9 00:00:48,150 --> 00:00:50,653 (使者)いるんだなあ そんなヤツ ホントに 10 00:00:50,736 --> 00:00:54,615 (ブロッド)よくまあ 従士団に 入りたいなんて口にできたもんだぜ 11 00:00:55,574 --> 00:00:56,659 ハア… 12 00:00:57,159 --> 00:00:58,619 で なんすか? 13 00:00:58,703 --> 00:01:01,831 伝えるだけでいいんすか? 落第だと 14 00:01:02,331 --> 00:01:04,875 (フードの男) そうだ 伝えるだけでいい 15 00:01:05,459 --> 00:01:08,212 ふ~ん まあ いいっすけど 16 00:01:08,295 --> 00:01:10,256 クッ… ああ クソッ 17 00:01:10,965 --> 00:01:15,177 それだけで済ませる自信ねえな 俺 ヘヘヘッ 18 00:01:15,261 --> 00:01:16,637 (フードの男) からかいたくなるか? 19 00:01:17,221 --> 00:01:19,682 だって あのアホ面(づら) 20 00:01:19,765 --> 00:01:22,143 プッ… クククッ 21 00:01:23,227 --> 00:01:26,731 行ってこい あとで酒でも おごってやる 22 00:01:26,814 --> 00:01:28,607 (使者たち)へ~い ハハハッ 23 00:01:28,691 --> 00:01:32,028 (使者)笑い過ぎだって (使者)いや だってよお… 24 00:01:48,878 --> 00:01:53,090 アホ面じゃ負けてないぜ お前らもな 25 00:01:58,471 --> 00:02:00,473 {\an8}♪~ 26 00:03:24,849 --> 00:03:26,851 {\an8}~♪ 27 00:03:32,064 --> 00:03:33,440 (ブロッド)オルマル殿 28 00:03:35,734 --> 00:03:38,946 オルマル殿 ちょっとよろしいかな? 29 00:03:39,488 --> 00:03:40,948 (オルマル)うっ… 30 00:03:44,493 --> 00:03:48,998 俺の名はブロッド 先王陛下の軍団の者だ 31 00:03:51,250 --> 00:03:52,251 で? 32 00:03:52,835 --> 00:03:57,047 で クヌート陛下の従士長 ウルフ様からのお言伝(ことづて)を 33 00:03:57,131 --> 00:03:58,257 持ってまいった 34 00:03:58,340 --> 00:04:00,759 どうせ不合格だろ 35 00:04:01,427 --> 00:04:02,887 (ブロッド)まあまあ 36 00:04:02,970 --> 00:04:06,891 こっちも仕事なんだ 口上くらい言わせてくれよ 37 00:04:08,934 --> 00:04:10,269 (せきばらい) 38 00:04:10,978 --> 00:04:13,230 あ~ オルマル殿 39 00:04:13,314 --> 00:04:17,234 貴殿の従士団への 入団希望の件であるが 40 00:04:17,735 --> 00:04:22,406 陛下に身命をささげんとする その覚悟 あっぱれであると 41 00:04:22,489 --> 00:04:24,658 従士長閣下は申しておられた 42 00:04:24,742 --> 00:04:25,659 (笑い声) 43 00:04:26,368 --> 00:04:27,786 (ブロッド)しかし… 44 00:04:27,870 --> 00:04:31,415 貴殿の業前(わざまえ)をご覧のうえで 閣下の申されるには 45 00:04:32,374 --> 00:04:35,252 “剣技 やや未熟である”と 46 00:04:35,336 --> 00:04:36,921 ん~ 47 00:04:38,088 --> 00:04:43,010 故にだな 今回は 実に惜しいことながら… 48 00:04:43,093 --> 00:04:43,677 クッ… 49 00:04:44,261 --> 00:04:47,681 じ… 実に惜しいことながら… 50 00:04:47,765 --> 00:04:48,682 ブッ… 51 00:04:48,766 --> 00:04:55,773 (使者たちの笑い声) 52 00:04:57,775 --> 00:05:01,695 お… 惜しいこたあねえやな 豚に完敗で! 53 00:05:01,779 --> 00:05:04,073 (使者たちの笑い声) 54 00:05:04,156 --> 00:05:06,533 (使者)やめれ それ言うな! 55 00:05:06,617 --> 00:05:08,953 (使者) い… 息できねえ! ハハハハッ 56 00:05:09,745 --> 00:05:13,791 ぶ… 豚が切れなかったんだって? あんた 57 00:05:13,874 --> 00:05:18,963 ねえ なんで? 豚が鎖かたびらでも着てた? ねえ 58 00:05:19,546 --> 00:05:22,424 あっ 豚だけに鎖ぶたびらか! 59 00:05:22,508 --> 00:05:24,468 (笑い声) 60 00:05:24,551 --> 00:05:26,762 (使者)く… くだらねえ! 61 00:05:27,262 --> 00:05:28,597 くっ… 62 00:05:29,556 --> 00:05:31,934 (ブロッド)ハア ハア ハア… 63 00:05:32,017 --> 00:05:35,479 いや 失敬 笑っちゃ かわいそうだな 64 00:05:36,146 --> 00:05:39,274 こちら 就職に失敗してらっしゃるんだ 65 00:05:39,358 --> 00:05:42,861 お前ら 勤め先のひとつくらい 紹介したらどうだ? 66 00:05:43,612 --> 00:05:45,906 (使者) あ~ そういや お館の料理人が 67 00:05:45,990 --> 00:05:47,491 1人 欲しがってたぜ 68 00:05:47,574 --> 00:05:50,995 (使者)そりゃ無理だ 豚 切れねえもん! 69 00:05:51,078 --> 00:05:52,746 (使者たちの笑い声) 70 00:05:52,830 --> 00:05:54,248 ぐっ… 71 00:05:57,084 --> 00:06:00,754 (使者たちの笑い声) 72 00:06:00,838 --> 00:06:02,756 ハハッ 死ぬ! アハハハッ 73 00:06:06,802 --> 00:06:10,055 ハア ハア… 74 00:06:10,139 --> 00:06:11,765 うあああっ! 75 00:06:13,225 --> 00:06:13,767 うああっ! 76 00:06:16,103 --> 00:06:19,898 戦士たる者 侮辱には剣で報いる! 77 00:06:20,482 --> 00:06:21,817 抜け! 78 00:06:24,111 --> 00:06:25,070 プッ… 79 00:06:25,154 --> 00:06:26,071 ブハッ! 80 00:06:26,155 --> 00:06:28,324 (笑い声) 81 00:06:28,407 --> 00:06:30,784 (使者)ぶ… 豚も切れねえのに! 82 00:06:31,285 --> 00:06:34,830 (使者)もう死ぬ… 笑い死ぬ! 83 00:06:36,665 --> 00:06:37,458 (オルマル)はっ! 84 00:06:38,417 --> 00:06:42,671 んだ… こいつ! かわいくねえことしやがるな 85 00:06:42,755 --> 00:06:44,423 弱(よえ)えくせに! 86 00:06:47,426 --> 00:06:48,844 うああああ! 87 00:06:48,927 --> 00:06:50,262 (子供たちの笑い声) 88 00:06:50,346 --> 00:06:51,847 (子供)ほら 行くぞ (子供)待って! 89 00:06:51,930 --> 00:06:55,476 (男)ケンカだ ケンカ! (男)屋台通りで5対1だってさ! 90 00:06:55,559 --> 00:06:57,561 (男)剣 持ってるってよ! 91 00:06:57,644 --> 00:07:00,064 (男)うわっ そりゃ 血ぃ見るぞ! (トールギル)ん? 92 00:07:00,564 --> 00:07:02,983 (男)やれ! (男)ぶち殺せ! 93 00:07:03,067 --> 00:07:05,152 (男)頑張れ 若いの! 94 00:07:05,235 --> 00:07:06,945 (ブロッド)俺一人でやる 95 00:07:07,029 --> 00:07:09,865 豚も切れねえヤツに 多勢でかかったとあっちゃ 96 00:07:09,948 --> 00:07:11,492 戦士の名折れだ 97 00:07:12,201 --> 00:07:13,702 (使者)ヘッ 負けんなよ 98 00:07:13,786 --> 00:07:14,870 (使者)フフフフッ 99 00:07:15,662 --> 00:07:18,874 お~ お~ 張り切っちゃってまあ 100 00:07:19,666 --> 00:07:23,295 稽古つけてやるぜ オルマル殿! 101 00:07:25,089 --> 00:07:25,923 ふん! 102 00:07:26,799 --> 00:07:28,509 (オルマル)あ… ぐあっ! 103 00:07:30,636 --> 00:07:32,888 ほら 立てよ 頑張れ 104 00:07:32,971 --> 00:07:35,391 ハッ… ううっ 105 00:07:36,016 --> 00:07:37,518 うあああ! 106 00:07:38,018 --> 00:07:38,644 (ブロッド)ハハッ 107 00:07:39,436 --> 00:07:41,647 (オルマル)くっ… ううっ! 108 00:07:42,648 --> 00:07:45,359 チッ… 話どおりの へなちょこだな 109 00:07:45,859 --> 00:07:48,028 ハア ハア… 110 00:07:48,112 --> 00:07:49,988 うおおおっ! 111 00:07:51,698 --> 00:07:52,449 (ブロッド)ほっ! 112 00:07:53,575 --> 00:07:54,701 おらっ! 113 00:07:56,078 --> 00:07:57,830 (オルマル)がはっ… 114 00:07:59,331 --> 00:08:02,376 うう… うっ… 115 00:08:03,418 --> 00:08:06,171 (足音) 116 00:08:06,880 --> 00:08:08,549 (トールギル)立て オルマル 117 00:08:09,216 --> 00:08:11,385 決闘中にゴロゴロ寝るんじゃねえ 118 00:08:18,016 --> 00:08:19,226 (オルマル)兄ちゃん… 119 00:08:21,103 --> 00:08:25,899 兄ちゃん 俺… 侮辱されたんだ 120 00:08:26,483 --> 00:08:28,444 (トールギル)見りゃ分かるよ 121 00:08:28,944 --> 00:08:31,363 とっとと立って 野郎をぶち殺せ 122 00:08:31,446 --> 00:08:32,739 えっ… 123 00:08:34,449 --> 00:08:36,577 ううっ… う… 124 00:08:37,703 --> 00:08:41,415 (オルマルの泣き声) 125 00:08:41,498 --> 00:08:42,499 (トールギル)立て 126 00:08:46,462 --> 00:08:47,463 ハア… 127 00:08:50,716 --> 00:08:52,551 立て オルマル! 128 00:08:52,634 --> 00:08:53,594 (オルマル)うっ… 129 00:08:53,677 --> 00:08:56,346 (どよめき) 130 00:09:00,809 --> 00:09:03,854 に… 兄ちゃん 俺… 131 00:09:04,396 --> 00:09:06,023 {\an8}よく聞け オルマル 132 00:09:06,482 --> 00:09:10,068 {\an8}侮辱を受けた戦士の 取るべき道は2つだけだ 133 00:09:10,569 --> 00:09:12,613 {\an8}殺すか 死ぬか 134 00:09:13,113 --> 00:09:14,823 {\an8}殺せないなら ここで死ね! 135 00:09:14,907 --> 00:09:16,033 {\an8}ハッ… 136 00:09:17,576 --> 00:09:20,078 {\an8}侮辱をそのままにして 生きることだけは 137 00:09:20,579 --> 00:09:22,831 {\an8}このトールギルが許さん 138 00:09:24,416 --> 00:09:26,585 {\an8}戦って 男になれ 139 00:09:27,044 --> 00:09:29,588 {\an8}今日が その日だ 140 00:09:30,797 --> 00:09:31,715 {\an8}兄ちゃ… 141 00:09:31,798 --> 00:09:32,925 (トールギル)おらっ 142 00:09:35,677 --> 00:09:38,222 な… なんだ あれ? 143 00:09:38,305 --> 00:09:39,223 (オルマル)うっ… 144 00:09:39,806 --> 00:09:44,603 想像しろ オルマル お前が敵の首を はね飛ばす姿を 145 00:09:44,686 --> 00:09:46,605 お… おう 146 00:09:47,189 --> 00:09:49,858 (トールギル) 声を出せ 腹に力を入れろ! 147 00:09:49,942 --> 00:09:51,610 あっ… おう! 148 00:09:51,693 --> 00:09:52,611 もっと! 149 00:09:52,694 --> 00:09:53,612 おう! 150 00:09:54,404 --> 00:09:55,739 想像しろ! 151 00:09:55,822 --> 00:09:58,450 敵が腸をぶちまけ 血の池で のたうち 152 00:09:58,534 --> 00:10:00,285 後悔に泣く姿を! 153 00:10:00,369 --> 00:10:01,495 おう! 154 00:10:01,578 --> 00:10:03,997 気合いを入れろ オルマル! 155 00:10:04,081 --> 00:10:05,207 おう! 156 00:10:05,290 --> 00:10:07,793 (トールギル) 野郎を殺せ! ぶち殺せ! 157 00:10:07,876 --> 00:10:08,377 おう! 158 00:10:08,961 --> 00:10:10,671 いけ~! 159 00:10:10,754 --> 00:10:14,132 うおおおお! 160 00:10:14,216 --> 00:10:18,470 あ~ あ~ ハッパかけられて その気になりやがって 161 00:10:19,721 --> 00:10:20,722 フン 162 00:10:23,100 --> 00:10:25,811 稽古は しまいだ 163 00:10:27,771 --> 00:10:28,605 うっ! 164 00:10:28,689 --> 00:10:30,691 ぐ… ぐああっ 165 00:10:30,774 --> 00:10:35,946 (オルマル)うおおおお! 166 00:10:39,866 --> 00:10:40,951 (倒れる音) 167 00:10:43,036 --> 00:10:45,664 (歓声) 168 00:10:45,747 --> 00:10:48,250 (男) やったじゃないか にいちゃ~ん! 169 00:10:48,333 --> 00:10:49,835 (男)できるじゃねえか! 170 00:10:50,627 --> 00:10:52,379 (男)根性 見せたな! 171 00:10:52,462 --> 00:10:53,755 (唾を飲み込む音) 172 00:10:57,301 --> 00:10:59,219 (オルマル)お… おい 173 00:11:03,765 --> 00:11:04,725 マジかよ 174 00:11:05,225 --> 00:11:06,435 お… おい! 175 00:11:06,518 --> 00:11:08,562 あっ! 野郎… 176 00:11:09,229 --> 00:11:13,358 生かして帰すな! 今すぐ この場で恥をそそぐんだ! 177 00:11:13,442 --> 00:11:14,526 (使者)おう! (使者)ああ! 178 00:11:15,819 --> 00:11:17,529 (トールギル) よくやった オルマル 179 00:11:17,612 --> 00:11:19,823 それでこそ 俺の弟だ 180 00:11:22,909 --> 00:11:24,619 あとは任せろ 181 00:11:30,083 --> 00:11:30,709 おりゃあ! 182 00:11:30,792 --> 00:11:31,835 (使者)ぐあっ! 183 00:11:33,420 --> 00:11:35,589 (トールギル)くっ! はあっ! 184 00:11:35,672 --> 00:11:36,340 (使者)ぎゃあああ! 185 00:11:41,470 --> 00:11:43,680 (オルマル)死んだ… 186 00:11:45,849 --> 00:11:47,392 殺したのか… 187 00:11:49,811 --> 00:11:51,229 ひ… ひいっ! 188 00:11:51,813 --> 00:11:52,939 (トールギル)うらあっ! 189 00:11:55,192 --> 00:11:56,610 (使者)うおおお! 190 00:11:58,236 --> 00:12:00,864 うう… ハア ハア… 191 00:12:01,448 --> 00:12:03,200 フッ… ぬうっ 192 00:12:03,700 --> 00:12:05,118 (使者)あっ… (トールギル)ふっ! 193 00:12:06,036 --> 00:12:07,120 (トールギル)はああっ! 194 00:12:08,747 --> 00:12:12,125 (オルマル)人を… 殺した 195 00:12:13,960 --> 00:12:17,339 (使者)ぐあああっ! 196 00:12:31,395 --> 00:12:32,437 (トールギル)目か… 197 00:12:33,689 --> 00:12:35,982 石か何かで潰されたな 198 00:12:38,402 --> 00:12:40,237 (ケティル) オルマル! トールギル! 199 00:12:40,946 --> 00:12:43,323 どけ! 道を空けてくれ 200 00:12:46,326 --> 00:12:47,828 ハッ… ああっ! 201 00:12:48,328 --> 00:12:50,330 な… な… 202 00:12:50,831 --> 00:12:52,416 なんだ これは! 203 00:12:53,333 --> 00:12:54,793 どうした? 204 00:12:58,380 --> 00:13:00,590 おっ お前… あ… 205 00:13:01,508 --> 00:13:03,093 なっ… あ… 206 00:13:03,593 --> 00:13:05,011 あああっ! 207 00:13:05,095 --> 00:13:07,264 まあ 落ち着けよ 親父(おやじ) 208 00:13:08,098 --> 00:13:10,517 落ち着け? 落ち着けだと! 209 00:13:10,600 --> 00:13:14,729 お… 王の… 王の使者を殺しておいて! 210 00:13:15,188 --> 00:13:18,233 どうするんだ お前たち! こんな… こんな! 211 00:13:18,775 --> 00:13:20,485 俺たちに非はねえ 212 00:13:20,569 --> 00:13:21,862 なにっ? 213 00:13:21,945 --> 00:13:24,489 (トールギル) オルマルが侮辱を受けて決闘になり 214 00:13:24,573 --> 00:13:25,907 名誉を守った 215 00:13:25,991 --> 00:13:26,742 しかし… 216 00:13:26,825 --> 00:13:28,535 相手は5人 217 00:13:28,618 --> 00:13:32,080 俺が加勢しても 文句を言われる筋合いはねえ 218 00:13:32,789 --> 00:13:35,459 親なら オルマルを褒めてやってくれよ 219 00:13:38,170 --> 00:13:42,466 ぬう… 決闘は 法律で禁じられておるだろうが! 220 00:13:43,049 --> 00:13:46,344 誰も守っちゃいねえよ そんな法律 221 00:13:46,928 --> 00:13:49,890 こいつらだって 剣 ぶら下げてるなら 222 00:13:49,973 --> 00:13:53,226 侮辱が高くつくってことぐれえ 分かってたはずだ 223 00:13:54,311 --> 00:13:56,438 分かっててオルマルをナメたんだ 224 00:13:56,521 --> 00:13:59,232 死んで当然の無作法者だぜ 225 00:13:59,900 --> 00:14:02,068 なっ… うっ… 226 00:14:02,569 --> 00:14:04,821 (部下)どけ! 道を空けろ! 227 00:14:04,905 --> 00:14:05,697 (男)なんだよ? 228 00:14:06,198 --> 00:14:08,283 え… 衛兵だ 229 00:14:08,366 --> 00:14:11,870 俺たちは悪くねえ よくある決闘だ 230 00:14:11,953 --> 00:14:13,955 普通なら罰を受けることはねえ 231 00:14:14,372 --> 00:14:15,373 (ケティル)むっ? 232 00:14:18,460 --> 00:14:21,796 (隊長) 畏れ多くも 王陛下のお膝元で 233 00:14:21,880 --> 00:14:23,965 騒ぎを起こすのは何者か! 234 00:14:25,592 --> 00:14:28,136 神妙に我が前へ出てまいれ! 235 00:14:28,220 --> 00:14:28,845 おっ… 236 00:14:31,014 --> 00:14:34,142 どういうことだ? オルマルが生きてるぞ 237 00:14:34,768 --> 00:14:38,021 {\an8}それにケティルと… もう1人は誰だ? 238 00:14:38,104 --> 00:14:42,108 {\an8}(部下)さあ… 恐らく 一族の者ではないかと 239 00:14:43,985 --> 00:14:47,823 クヌート陛下の従士 ケティルの子 トールギルだ 240 00:14:48,323 --> 00:14:51,451 これらは 父 ケティルと 弟のオルマル 241 00:14:52,077 --> 00:14:56,456 尋常の決闘である 当方に非はない 242 00:14:57,123 --> 00:15:01,419 黙れ! 決闘は王陛下の名において 禁じられておる 243 00:15:03,380 --> 00:15:07,133 貴様らは王陛下に対し 不敬を働いた 244 00:15:07,634 --> 00:15:09,219 貴様らを逮捕する 245 00:15:09,719 --> 00:15:11,805 (ケティル)や… やっぱり 246 00:15:11,888 --> 00:15:14,891 ほら見ろ ほら見ろ トールギル 247 00:15:20,230 --> 00:15:21,731 (部下)おら 手は後ろだ! 248 00:15:21,815 --> 00:15:22,774 (部下)力を抜け! 249 00:15:23,692 --> 00:15:25,777 ま… 待ってくれ! わしは… 250 00:15:25,861 --> 00:15:26,403 ああっ 251 00:15:27,112 --> 00:15:29,906 剣を渡し 手を後ろに回せ 252 00:15:30,991 --> 00:15:31,658 ん? 253 00:15:31,741 --> 00:15:33,660 おい 聞こえんのか! 254 00:15:35,078 --> 00:15:36,872 (息を吸う音) 255 00:15:37,497 --> 00:15:38,665 ハッ… 256 00:15:40,750 --> 00:15:42,252 (どよめき) 257 00:15:44,921 --> 00:15:46,172 (男)やっちまったよ おい 258 00:15:46,256 --> 00:15:47,132 (隊長)えっ… 259 00:15:49,009 --> 00:15:50,844 き… 貴様! 260 00:15:55,891 --> 00:15:57,642 (トールギル)ふっ! てやっ! 261 00:15:57,726 --> 00:15:58,768 (部下)ぐあっ! 262 00:16:00,228 --> 00:16:01,896 (部下)ううっ! 263 00:16:01,980 --> 00:16:02,772 (トールギル)はあっ! 264 00:16:02,856 --> 00:16:04,232 (部下)はあああっ! 265 00:16:04,316 --> 00:16:05,817 (トールギル)とうっ! 266 00:16:14,743 --> 00:16:16,578 (隊長)あ… あ… 267 00:16:18,705 --> 00:16:19,581 ハッ… 268 00:16:21,916 --> 00:16:24,419 おっ お… おのれ! 269 00:16:25,295 --> 00:16:26,588 (トールギル)てやっ! 270 00:16:26,671 --> 00:16:28,089 ぎっ… 271 00:16:28,173 --> 00:16:30,925 ぐああ… ああっ! 272 00:16:31,426 --> 00:16:36,222 (隊長のうめき声) 273 00:16:36,890 --> 00:16:39,142 なっ… あ… 274 00:16:39,225 --> 00:16:42,228 ここ… 今度こそイカれたか トールギル! 275 00:16:42,312 --> 00:16:46,024 もう終わりだ! 取り返しがつかんぞ! 276 00:16:46,107 --> 00:16:46,983 (トールギル)フン 277 00:16:48,401 --> 00:16:49,444 あっ… 278 00:16:49,527 --> 00:16:52,948 (トールギル) 三下 てめえに聞きたいことがある 279 00:16:53,448 --> 00:16:54,240 うう… 280 00:16:54,824 --> 00:16:59,037 俺は気が短(みじけ)え 答え方には気をつけろ 281 00:16:59,579 --> 00:17:01,289 吐けば 助けてやる 282 00:17:03,124 --> 00:17:05,377 なんでオルマルを勝たせた? 283 00:17:06,461 --> 00:17:07,379 (ケティル)え? 284 00:17:07,963 --> 00:17:09,964 勝た… せた? 285 00:17:11,132 --> 00:17:12,008 (トールギル)言え 286 00:17:12,092 --> 00:17:13,385 し… 知らなか… 287 00:17:13,468 --> 00:17:15,637 ぐあああっ! 288 00:17:15,720 --> 00:17:20,100 (隊長の叫び声) 289 00:17:21,851 --> 00:17:23,603 (トールギル)人の忠告を聞けよ 290 00:17:24,896 --> 00:17:28,441 吐け! なんでオルマルを罠(わな)にはめた? 291 00:17:28,942 --> 00:17:30,819 ハア ハア… 292 00:17:30,902 --> 00:17:33,071 ケ… ケティルを… 293 00:17:34,322 --> 00:17:37,325 ケティルを逮捕するためだ! 294 00:17:38,410 --> 00:17:40,120 {\an8}息子の犯した… 295 00:17:40,203 --> 00:17:43,456 {\an8}王陛下に対する 大逆不敬の罪に 296 00:17:43,540 --> 00:17:46,126 {\an8}ケティルを 連座させるため… 297 00:17:47,127 --> 00:17:50,171 王陛下の使者を殺させた 298 00:17:53,508 --> 00:17:57,554 わ… わしが 一体 何をしたというんだ! 299 00:17:58,805 --> 00:18:03,560 お… 俺はウルフ様の 命じるままに やっただけだ 300 00:18:04,352 --> 00:18:06,730 頼む 手当てを… 301 00:18:06,813 --> 00:18:11,484 血が… 血が止まらねえ… 302 00:18:11,568 --> 00:18:13,778 な… 終わりだ 303 00:18:13,862 --> 00:18:16,489 クヌート王に目を付けられた 304 00:18:18,450 --> 00:18:19,284 (トールギル)フッ 305 00:18:20,368 --> 00:18:22,203 違うぞ 親父 306 00:18:24,372 --> 00:18:25,665 兄ちゃん… 307 00:18:26,958 --> 00:18:29,502 こいつは始まりだ 308 00:18:30,128 --> 00:18:32,088 敵は強いぜ 309 00:18:32,922 --> 00:18:35,425 フフフフ… 310 00:18:35,508 --> 00:18:39,512 ハハハハハッ! 311 00:18:53,860 --> 00:18:58,156 (クヌート)そうか ケティル一族は逃げおおせたか 312 00:18:58,656 --> 00:19:01,367 (ウルフ) 申し訳ございません クヌート陛下 313 00:19:02,494 --> 00:19:06,372 船も宿も押さえたのですが 姿を現しません 314 00:19:06,956 --> 00:19:08,541 目下捜索中です 315 00:19:09,375 --> 00:19:13,713 トールギルの身柄を 拘束し損ねたのは 私の責任です 316 00:19:15,507 --> 00:19:17,675 腕の立つ男のようだな 317 00:19:18,343 --> 00:19:20,720 はっ よい部下でした 318 00:19:22,430 --> 00:19:24,140 段取りに影響はない 319 00:19:24,641 --> 00:19:27,268 成敗の口実は成立した 320 00:19:27,769 --> 00:19:30,563 予定どおりにケティルの農場へ赴く 321 00:19:31,689 --> 00:19:34,067 そこにケティルがいなければ よし 322 00:19:34,567 --> 00:19:38,321 いて 抵抗するならば 制圧するまでだ 323 00:19:38,404 --> 00:19:39,114 (ウルフ)はっ 324 00:19:39,614 --> 00:19:43,493 陛下の警護役の従士 32名を動員します 325 00:19:44,077 --> 00:19:47,121 フローキ殿の ヨーム戦士団 70名を加え 326 00:19:47,205 --> 00:19:49,791 兵数 計102名です 327 00:19:50,542 --> 00:19:51,960 十分であろう 328 00:19:52,585 --> 00:19:54,087 フローキは いつ着く? 329 00:19:54,712 --> 00:19:57,423 ヨムスボルグより3日のうちには 330 00:19:58,174 --> 00:20:02,595 うむ では3日後の払暁(ふつぎょう) 出陣する 331 00:20:03,304 --> 00:20:04,305 下がれ 332 00:20:04,389 --> 00:20:05,515 はっ 333 00:20:25,201 --> 00:20:28,163 (スヴェン)フフフフ… 334 00:20:28,246 --> 00:20:30,874 ハハハハ… 335 00:20:30,957 --> 00:20:33,918 何を笑うのです スヴェン王 336 00:20:34,961 --> 00:20:37,297 そう怒るな 337 00:20:37,797 --> 00:20:41,217 息子が己に似てきたことを 338 00:20:41,301 --> 00:20:45,054 {\an8}父が喜んで 何が悪い? 339 00:20:45,138 --> 00:20:49,100 {\an8}ハハハハハッ 340 00:20:52,103 --> 00:20:54,230 {\an8}進むがよい 341 00:20:55,732 --> 00:21:02,739 山巓(さんてん)に至るには まだ屍(しかばね)が足りぬ 342 00:21:03,573 --> 00:21:08,745 (カモメの鳴き声) 343 00:21:18,922 --> 00:21:19,964 (レイフ)よし 344 00:21:20,465 --> 00:21:24,093 お客さん方 もう出てもかまいませんよ 345 00:21:27,096 --> 00:21:28,014 (トールギル)んっ 346 00:21:29,140 --> 00:21:32,018 う~ 塩漬け臭(くせ)え樽(たる)だ 347 00:21:34,145 --> 00:21:38,483 いや 助かった レイフ殿 厚意に感謝する 348 00:21:38,983 --> 00:21:41,861 厚意じゃない 取り引きだ 349 00:21:42,362 --> 00:21:44,781 約束を忘れんでくだされよ 350 00:21:45,490 --> 00:21:48,326 凶状持ちのあんた方を 送り届けるなんて 351 00:21:48,826 --> 00:21:50,787 厚意だけじゃできんわい 352 00:21:50,870 --> 00:21:53,373 {\an8}うちの者(もん)を説得するのが 353 00:21:53,456 --> 00:21:55,750 {\an8}どんだけ 骨折りだったか… 354 00:21:55,833 --> 00:21:56,709 おっ… 355 00:21:56,793 --> 00:22:00,088 心配するな 戦士に二言はねえ 356 00:22:00,838 --> 00:22:06,344 あんた方の積み荷はケティル農場が 3倍の値で全て買い取る 357 00:22:07,345 --> 00:22:09,263 トルフィンのこともだぞ 358 00:22:09,347 --> 00:22:13,351 もちろんだ その奴隷も差し上げる 359 00:22:13,893 --> 00:22:15,395 だよな? 親父 360 00:22:18,481 --> 00:22:21,776 ん? 親父 もう出てきても… 361 00:22:21,859 --> 00:22:23,278 (ケティル)うるさ~い! 362 00:22:23,778 --> 00:22:27,281 わしに話しかけるな! 1人にさせろ! 363 00:22:28,074 --> 00:22:30,076 機嫌悪(わり)いな 364 00:22:30,702 --> 00:22:33,871 約束 忘れんでくだされよ 365 00:22:41,129 --> 00:22:42,130 (オルマル)ハア… 366 00:22:44,132 --> 00:22:45,341 うっ… 367 00:23:03,693 --> 00:23:04,819 (いななき) 368 00:23:05,987 --> 00:23:09,282 (エイナル)う~し 今日は このぐらいにしとくか 369 00:23:09,824 --> 00:23:11,826 (トルフィン)ああ そうだな 370 00:23:11,909 --> 00:23:13,453 (エイナル)お疲れ~い 371 00:23:26,924 --> 00:23:27,550 ん? 372 00:23:28,551 --> 00:23:29,844 どうした? トルフィン 373 00:23:30,803 --> 00:23:33,181 夕日が そんなに珍しいか? 374 00:23:36,976 --> 00:23:37,894 (トルフィン)いや… 375 00:23:44,400 --> 00:23:46,694 (クヌート) 笑いたくば 笑うがいい 376 00:23:47,945 --> 00:23:50,198 呪いたくば 呪うがいい 377 00:23:52,492 --> 00:23:55,828 全ては楽土建設のため 378 00:24:01,000 --> 00:24:05,630 全ては失われた愛のためだ 379 00:24:15,431 --> 00:24:17,433 {\an8}♪~ 380 00:25:42,476 --> 00:25:44,479 {\an8}~♪