1
00:00:25,086 --> 00:00:26,921
(ブロッド)どれ? どこよ?
2
00:00:28,255 --> 00:00:30,257
どれ? あれ?
3
00:00:31,968 --> 00:00:35,429
{\an8}あれか
あの机に突っ伏してる…
4
00:00:35,930 --> 00:00:38,849
{\an8}(フードの男)
そうだ あの若者だ
5
00:00:38,933 --> 00:00:41,102
{\an8}(ブロッド)
はいはい なるほど
6
00:00:41,185 --> 00:00:44,689
(使者)
あの面(つら)なら納得いくぜ ハハッ
7
00:00:44,772 --> 00:00:46,482
(使者)豚に完敗した男
8
00:00:46,565 --> 00:00:48,067
(使者たちの笑い声)
9
00:00:48,150 --> 00:00:50,653
(使者)いるんだなあ
そんなヤツ ホントに
10
00:00:50,736 --> 00:00:54,615
(ブロッド)よくまあ 従士団に
入りたいなんて口にできたもんだぜ
11
00:00:55,574 --> 00:00:56,659
ハア…
12
00:00:57,159 --> 00:00:58,619
で なんすか?
13
00:00:58,703 --> 00:01:01,831
伝えるだけでいいんすか?
落第だと
14
00:01:02,331 --> 00:01:04,875
(フードの男)
そうだ 伝えるだけでいい
15
00:01:05,459 --> 00:01:08,212
ふ~ん まあ いいっすけど
16
00:01:08,295 --> 00:01:10,256
クッ… ああ クソッ
17
00:01:10,965 --> 00:01:15,177
それだけで済ませる自信ねえな 俺
ヘヘヘッ
18
00:01:15,261 --> 00:01:16,637
(フードの男)
からかいたくなるか?
19
00:01:17,221 --> 00:01:19,682
だって あのアホ面(づら)
20
00:01:19,765 --> 00:01:22,143
プッ… クククッ
21
00:01:23,227 --> 00:01:26,731
行ってこい
あとで酒でも おごってやる
22
00:01:26,814 --> 00:01:28,607
(使者たち)へ~い ハハハッ
23
00:01:28,691 --> 00:01:32,028
(使者)笑い過ぎだって
(使者)いや だってよお…
24
00:01:48,878 --> 00:01:53,090
アホ面じゃ負けてないぜ
お前らもな
25
00:01:58,471 --> 00:02:00,473
{\an8}♪~
26
00:03:24,849 --> 00:03:26,851
{\an8}~♪
27
00:03:32,064 --> 00:03:33,440
(ブロッド)オルマル殿
28
00:03:35,734 --> 00:03:38,946
オルマル殿
ちょっとよろしいかな?
29
00:03:39,488 --> 00:03:40,948
(オルマル)うっ…
30
00:03:44,493 --> 00:03:48,998
俺の名はブロッド
先王陛下の軍団の者だ
31
00:03:51,250 --> 00:03:52,251
で?
32
00:03:52,835 --> 00:03:57,047
で クヌート陛下の従士長
ウルフ様からのお言伝(ことづて)を
33
00:03:57,131 --> 00:03:58,257
持ってまいった
34
00:03:58,340 --> 00:04:00,759
どうせ不合格だろ
35
00:04:01,427 --> 00:04:02,887
(ブロッド)まあまあ
36
00:04:02,970 --> 00:04:06,891
こっちも仕事なんだ
口上くらい言わせてくれよ
37
00:04:08,934 --> 00:04:10,269
(せきばらい)
38
00:04:10,978 --> 00:04:13,230
あ~ オルマル殿
39
00:04:13,314 --> 00:04:17,234
貴殿の従士団への
入団希望の件であるが
40
00:04:17,735 --> 00:04:22,406
陛下に身命をささげんとする
その覚悟 あっぱれであると
41
00:04:22,489 --> 00:04:24,658
従士長閣下は申しておられた
42
00:04:24,742 --> 00:04:25,659
(笑い声)
43
00:04:26,368 --> 00:04:27,786
(ブロッド)しかし…
44
00:04:27,870 --> 00:04:31,415
貴殿の業前(わざまえ)をご覧のうえで
閣下の申されるには
45
00:04:32,374 --> 00:04:35,252
“剣技 やや未熟である”と
46
00:04:35,336 --> 00:04:36,921
ん~
47
00:04:38,088 --> 00:04:43,010
故にだな
今回は 実に惜しいことながら…
48
00:04:43,093 --> 00:04:43,677
クッ…
49
00:04:44,261 --> 00:04:47,681
じ… 実に惜しいことながら…
50
00:04:47,765 --> 00:04:48,682
ブッ…
51
00:04:48,766 --> 00:04:55,773
(使者たちの笑い声)
52
00:04:57,775 --> 00:05:01,695
お… 惜しいこたあねえやな
豚に完敗で!
53
00:05:01,779 --> 00:05:04,073
(使者たちの笑い声)
54
00:05:04,156 --> 00:05:06,533
(使者)やめれ それ言うな!
55
00:05:06,617 --> 00:05:08,953
(使者)
い… 息できねえ! ハハハハッ
56
00:05:09,745 --> 00:05:13,791
ぶ… 豚が切れなかったんだって?
あんた
57
00:05:13,874 --> 00:05:18,963
ねえ なんで?
豚が鎖かたびらでも着てた? ねえ
58
00:05:19,546 --> 00:05:22,424
あっ 豚だけに鎖ぶたびらか!
59
00:05:22,508 --> 00:05:24,468
(笑い声)
60
00:05:24,551 --> 00:05:26,762
(使者)く… くだらねえ!
61
00:05:27,262 --> 00:05:28,597
くっ…
62
00:05:29,556 --> 00:05:31,934
(ブロッド)ハア ハア ハア…
63
00:05:32,017 --> 00:05:35,479
いや 失敬
笑っちゃ かわいそうだな
64
00:05:36,146 --> 00:05:39,274
こちら
就職に失敗してらっしゃるんだ
65
00:05:39,358 --> 00:05:42,861
お前ら 勤め先のひとつくらい
紹介したらどうだ?
66
00:05:43,612 --> 00:05:45,906
(使者)
あ~ そういや お館の料理人が
67
00:05:45,990 --> 00:05:47,491
1人 欲しがってたぜ
68
00:05:47,574 --> 00:05:50,995
(使者)そりゃ無理だ
豚 切れねえもん!
69
00:05:51,078 --> 00:05:52,746
(使者たちの笑い声)
70
00:05:52,830 --> 00:05:54,248
ぐっ…
71
00:05:57,084 --> 00:06:00,754
(使者たちの笑い声)
72
00:06:00,838 --> 00:06:02,756
ハハッ 死ぬ! アハハハッ
73
00:06:06,802 --> 00:06:10,055
ハア ハア…
74
00:06:10,139 --> 00:06:11,765
うあああっ!
75
00:06:13,225 --> 00:06:13,767
うああっ!
76
00:06:16,103 --> 00:06:19,898
戦士たる者 侮辱には剣で報いる!
77
00:06:20,482 --> 00:06:21,817
抜け!
78
00:06:24,111 --> 00:06:25,070
プッ…
79
00:06:25,154 --> 00:06:26,071
ブハッ!
80
00:06:26,155 --> 00:06:28,324
(笑い声)
81
00:06:28,407 --> 00:06:30,784
(使者)ぶ… 豚も切れねえのに!
82
00:06:31,285 --> 00:06:34,830
(使者)もう死ぬ… 笑い死ぬ!
83
00:06:36,665 --> 00:06:37,458
(オルマル)はっ!
84
00:06:38,417 --> 00:06:42,671
んだ… こいつ!
かわいくねえことしやがるな
85
00:06:42,755 --> 00:06:44,423
弱(よえ)えくせに!
86
00:06:47,426 --> 00:06:48,844
うああああ!
87
00:06:48,927 --> 00:06:50,262
(子供たちの笑い声)
88
00:06:50,346 --> 00:06:51,847
(子供)ほら 行くぞ
(子供)待って!
89
00:06:51,930 --> 00:06:55,476
(男)ケンカだ ケンカ!
(男)屋台通りで5対1だってさ!
90
00:06:55,559 --> 00:06:57,561
(男)剣 持ってるってよ!
91
00:06:57,644 --> 00:07:00,064
(男)うわっ そりゃ 血ぃ見るぞ!
(トールギル)ん?
92
00:07:00,564 --> 00:07:02,983
(男)やれ!
(男)ぶち殺せ!
93
00:07:03,067 --> 00:07:05,152
(男)頑張れ 若いの!
94
00:07:05,235 --> 00:07:06,945
(ブロッド)俺一人でやる
95
00:07:07,029 --> 00:07:09,865
豚も切れねえヤツに
多勢でかかったとあっちゃ
96
00:07:09,948 --> 00:07:11,492
戦士の名折れだ
97
00:07:12,201 --> 00:07:13,702
(使者)ヘッ 負けんなよ
98
00:07:13,786 --> 00:07:14,870
(使者)フフフフッ
99
00:07:15,662 --> 00:07:18,874
お~ お~ 張り切っちゃってまあ
100
00:07:19,666 --> 00:07:23,295
稽古つけてやるぜ オルマル殿!
101
00:07:25,089 --> 00:07:25,923
ふん!
102
00:07:26,799 --> 00:07:28,509
(オルマル)あ… ぐあっ!
103
00:07:30,636 --> 00:07:32,888
ほら 立てよ 頑張れ
104
00:07:32,971 --> 00:07:35,391
ハッ… ううっ
105
00:07:36,016 --> 00:07:37,518
うあああ!
106
00:07:38,018 --> 00:07:38,644
(ブロッド)ハハッ
107
00:07:39,436 --> 00:07:41,647
(オルマル)くっ… ううっ!
108
00:07:42,648 --> 00:07:45,359
チッ… 話どおりの へなちょこだな
109
00:07:45,859 --> 00:07:48,028
ハア ハア…
110
00:07:48,112 --> 00:07:49,988
うおおおっ!
111
00:07:51,698 --> 00:07:52,449
(ブロッド)ほっ!
112
00:07:53,575 --> 00:07:54,701
おらっ!
113
00:07:56,078 --> 00:07:57,830
(オルマル)がはっ…
114
00:07:59,331 --> 00:08:02,376
うう… うっ…
115
00:08:03,418 --> 00:08:06,171
(足音)
116
00:08:06,880 --> 00:08:08,549
(トールギル)立て オルマル
117
00:08:09,216 --> 00:08:11,385
決闘中にゴロゴロ寝るんじゃねえ
118
00:08:18,016 --> 00:08:19,226
(オルマル)兄ちゃん…
119
00:08:21,103 --> 00:08:25,899
兄ちゃん 俺… 侮辱されたんだ
120
00:08:26,483 --> 00:08:28,444
(トールギル)見りゃ分かるよ
121
00:08:28,944 --> 00:08:31,363
とっとと立って 野郎をぶち殺せ
122
00:08:31,446 --> 00:08:32,739
えっ…
123
00:08:34,449 --> 00:08:36,577
ううっ… う…
124
00:08:37,703 --> 00:08:41,415
(オルマルの泣き声)
125
00:08:41,498 --> 00:08:42,499
(トールギル)立て
126
00:08:46,462 --> 00:08:47,463
ハア…
127
00:08:50,716 --> 00:08:52,551
立て オルマル!
128
00:08:52,634 --> 00:08:53,594
(オルマル)うっ…
129
00:08:53,677 --> 00:08:56,346
(どよめき)
130
00:09:00,809 --> 00:09:03,854
に… 兄ちゃん 俺…
131
00:09:04,396 --> 00:09:06,023
{\an8}よく聞け オルマル
132
00:09:06,482 --> 00:09:10,068
{\an8}侮辱を受けた戦士の
取るべき道は2つだけだ
133
00:09:10,569 --> 00:09:12,613
{\an8}殺すか 死ぬか
134
00:09:13,113 --> 00:09:14,823
{\an8}殺せないなら
ここで死ね!
135
00:09:14,907 --> 00:09:16,033
{\an8}ハッ…
136
00:09:17,576 --> 00:09:20,078
{\an8}侮辱をそのままにして
生きることだけは
137
00:09:20,579 --> 00:09:22,831
{\an8}このトールギルが許さん
138
00:09:24,416 --> 00:09:26,585
{\an8}戦って 男になれ
139
00:09:27,044 --> 00:09:29,588
{\an8}今日が その日だ
140
00:09:30,797 --> 00:09:31,715
{\an8}兄ちゃ…
141
00:09:31,798 --> 00:09:32,925
(トールギル)おらっ
142
00:09:35,677 --> 00:09:38,222
な… なんだ あれ?
143
00:09:38,305 --> 00:09:39,223
(オルマル)うっ…
144
00:09:39,806 --> 00:09:44,603
想像しろ オルマル
お前が敵の首を はね飛ばす姿を
145
00:09:44,686 --> 00:09:46,605
お… おう
146
00:09:47,189 --> 00:09:49,858
(トールギル)
声を出せ 腹に力を入れろ!
147
00:09:49,942 --> 00:09:51,610
あっ… おう!
148
00:09:51,693 --> 00:09:52,611
もっと!
149
00:09:52,694 --> 00:09:53,612
おう!
150
00:09:54,404 --> 00:09:55,739
想像しろ!
151
00:09:55,822 --> 00:09:58,450
敵が腸をぶちまけ
血の池で のたうち
152
00:09:58,534 --> 00:10:00,285
後悔に泣く姿を!
153
00:10:00,369 --> 00:10:01,495
おう!
154
00:10:01,578 --> 00:10:03,997
気合いを入れろ オルマル!
155
00:10:04,081 --> 00:10:05,207
おう!
156
00:10:05,290 --> 00:10:07,793
(トールギル)
野郎を殺せ! ぶち殺せ!
157
00:10:07,876 --> 00:10:08,377
おう!
158
00:10:08,961 --> 00:10:10,671
いけ~!
159
00:10:10,754 --> 00:10:14,132
うおおおお!
160
00:10:14,216 --> 00:10:18,470
あ~ あ~ ハッパかけられて
その気になりやがって
161
00:10:19,721 --> 00:10:20,722
フン
162
00:10:23,100 --> 00:10:25,811
稽古は しまいだ
163
00:10:27,771 --> 00:10:28,605
うっ!
164
00:10:28,689 --> 00:10:30,691
ぐ… ぐああっ
165
00:10:30,774 --> 00:10:35,946
(オルマル)うおおおお!
166
00:10:39,866 --> 00:10:40,951
(倒れる音)
167
00:10:43,036 --> 00:10:45,664
(歓声)
168
00:10:45,747 --> 00:10:48,250
(男)
やったじゃないか にいちゃ~ん!
169
00:10:48,333 --> 00:10:49,835
(男)できるじゃねえか!
170
00:10:50,627 --> 00:10:52,379
(男)根性 見せたな!
171
00:10:52,462 --> 00:10:53,755
(唾を飲み込む音)
172
00:10:57,301 --> 00:10:59,219
(オルマル)お… おい
173
00:11:03,765 --> 00:11:04,725
マジかよ
174
00:11:05,225 --> 00:11:06,435
お… おい!
175
00:11:06,518 --> 00:11:08,562
あっ! 野郎…
176
00:11:09,229 --> 00:11:13,358
生かして帰すな!
今すぐ この場で恥をそそぐんだ!
177
00:11:13,442 --> 00:11:14,526
(使者)おう!
(使者)ああ!
178
00:11:15,819 --> 00:11:17,529
(トールギル)
よくやった オルマル
179
00:11:17,612 --> 00:11:19,823
それでこそ 俺の弟だ
180
00:11:22,909 --> 00:11:24,619
あとは任せろ
181
00:11:30,083 --> 00:11:30,709
おりゃあ!
182
00:11:30,792 --> 00:11:31,835
(使者)ぐあっ!
183
00:11:33,420 --> 00:11:35,589
(トールギル)くっ! はあっ!
184
00:11:35,672 --> 00:11:36,340
(使者)ぎゃあああ!
185
00:11:41,470 --> 00:11:43,680
(オルマル)死んだ…
186
00:11:45,849 --> 00:11:47,392
殺したのか…
187
00:11:49,811 --> 00:11:51,229
ひ… ひいっ!
188
00:11:51,813 --> 00:11:52,939
(トールギル)うらあっ!
189
00:11:55,192 --> 00:11:56,610
(使者)うおおお!
190
00:11:58,236 --> 00:12:00,864
うう… ハア ハア…
191
00:12:01,448 --> 00:12:03,200
フッ… ぬうっ
192
00:12:03,700 --> 00:12:05,118
(使者)あっ…
(トールギル)ふっ!
193
00:12:06,036 --> 00:12:07,120
(トールギル)はああっ!
194
00:12:08,747 --> 00:12:12,125
(オルマル)人を… 殺した
195
00:12:13,960 --> 00:12:17,339
(使者)ぐあああっ!
196
00:12:31,395 --> 00:12:32,437
(トールギル)目か…
197
00:12:33,689 --> 00:12:35,982
石か何かで潰されたな
198
00:12:38,402 --> 00:12:40,237
(ケティル)
オルマル! トールギル!
199
00:12:40,946 --> 00:12:43,323
どけ! 道を空けてくれ
200
00:12:46,326 --> 00:12:47,828
ハッ… ああっ!
201
00:12:48,328 --> 00:12:50,330
な… な…
202
00:12:50,831 --> 00:12:52,416
なんだ これは!
203
00:12:53,333 --> 00:12:54,793
どうした?
204
00:12:58,380 --> 00:13:00,590
おっ お前… あ…
205
00:13:01,508 --> 00:13:03,093
なっ… あ…
206
00:13:03,593 --> 00:13:05,011
あああっ!
207
00:13:05,095 --> 00:13:07,264
まあ 落ち着けよ 親父(おやじ)
208
00:13:08,098 --> 00:13:10,517
落ち着け? 落ち着けだと!
209
00:13:10,600 --> 00:13:14,729
お… 王の…
王の使者を殺しておいて!
210
00:13:15,188 --> 00:13:18,233
どうするんだ お前たち!
こんな… こんな!
211
00:13:18,775 --> 00:13:20,485
俺たちに非はねえ
212
00:13:20,569 --> 00:13:21,862
なにっ?
213
00:13:21,945 --> 00:13:24,489
(トールギル)
オルマルが侮辱を受けて決闘になり
214
00:13:24,573 --> 00:13:25,907
名誉を守った
215
00:13:25,991 --> 00:13:26,742
しかし…
216
00:13:26,825 --> 00:13:28,535
相手は5人
217
00:13:28,618 --> 00:13:32,080
俺が加勢しても
文句を言われる筋合いはねえ
218
00:13:32,789 --> 00:13:35,459
親なら
オルマルを褒めてやってくれよ
219
00:13:38,170 --> 00:13:42,466
ぬう… 決闘は
法律で禁じられておるだろうが!
220
00:13:43,049 --> 00:13:46,344
誰も守っちゃいねえよ そんな法律
221
00:13:46,928 --> 00:13:49,890
こいつらだって
剣 ぶら下げてるなら
222
00:13:49,973 --> 00:13:53,226
侮辱が高くつくってことぐれえ
分かってたはずだ
223
00:13:54,311 --> 00:13:56,438
分かっててオルマルをナメたんだ
224
00:13:56,521 --> 00:13:59,232
死んで当然の無作法者だぜ
225
00:13:59,900 --> 00:14:02,068
なっ… うっ…
226
00:14:02,569 --> 00:14:04,821
(部下)どけ! 道を空けろ!
227
00:14:04,905 --> 00:14:05,697
(男)なんだよ?
228
00:14:06,198 --> 00:14:08,283
え… 衛兵だ
229
00:14:08,366 --> 00:14:11,870
俺たちは悪くねえ
よくある決闘だ
230
00:14:11,953 --> 00:14:13,955
普通なら罰を受けることはねえ
231
00:14:14,372 --> 00:14:15,373
(ケティル)むっ?
232
00:14:18,460 --> 00:14:21,796
(隊長)
畏れ多くも 王陛下のお膝元で
233
00:14:21,880 --> 00:14:23,965
騒ぎを起こすのは何者か!
234
00:14:25,592 --> 00:14:28,136
神妙に我が前へ出てまいれ!
235
00:14:28,220 --> 00:14:28,845
おっ…
236
00:14:31,014 --> 00:14:34,142
どういうことだ?
オルマルが生きてるぞ
237
00:14:34,768 --> 00:14:38,021
{\an8}それにケティルと…
もう1人は誰だ?
238
00:14:38,104 --> 00:14:42,108
{\an8}(部下)さあ… 恐らく
一族の者ではないかと
239
00:14:43,985 --> 00:14:47,823
クヌート陛下の従士
ケティルの子 トールギルだ
240
00:14:48,323 --> 00:14:51,451
これらは 父 ケティルと
弟のオルマル
241
00:14:52,077 --> 00:14:56,456
尋常の決闘である
当方に非はない
242
00:14:57,123 --> 00:15:01,419
黙れ! 決闘は王陛下の名において
禁じられておる
243
00:15:03,380 --> 00:15:07,133
貴様らは王陛下に対し
不敬を働いた
244
00:15:07,634 --> 00:15:09,219
貴様らを逮捕する
245
00:15:09,719 --> 00:15:11,805
(ケティル)や… やっぱり
246
00:15:11,888 --> 00:15:14,891
ほら見ろ ほら見ろ トールギル
247
00:15:20,230 --> 00:15:21,731
(部下)おら 手は後ろだ!
248
00:15:21,815 --> 00:15:22,774
(部下)力を抜け!
249
00:15:23,692 --> 00:15:25,777
ま… 待ってくれ! わしは…
250
00:15:25,861 --> 00:15:26,403
ああっ
251
00:15:27,112 --> 00:15:29,906
剣を渡し 手を後ろに回せ
252
00:15:30,991 --> 00:15:31,658
ん?
253
00:15:31,741 --> 00:15:33,660
おい 聞こえんのか!
254
00:15:35,078 --> 00:15:36,872
(息を吸う音)
255
00:15:37,497 --> 00:15:38,665
ハッ…
256
00:15:40,750 --> 00:15:42,252
(どよめき)
257
00:15:44,921 --> 00:15:46,172
(男)やっちまったよ おい
258
00:15:46,256 --> 00:15:47,132
(隊長)えっ…
259
00:15:49,009 --> 00:15:50,844
き… 貴様!
260
00:15:55,891 --> 00:15:57,642
(トールギル)ふっ! てやっ!
261
00:15:57,726 --> 00:15:58,768
(部下)ぐあっ!
262
00:16:00,228 --> 00:16:01,896
(部下)ううっ!
263
00:16:01,980 --> 00:16:02,772
(トールギル)はあっ!
264
00:16:02,856 --> 00:16:04,232
(部下)はあああっ!
265
00:16:04,316 --> 00:16:05,817
(トールギル)とうっ!
266
00:16:14,743 --> 00:16:16,578
(隊長)あ… あ…
267
00:16:18,705 --> 00:16:19,581
ハッ…
268
00:16:21,916 --> 00:16:24,419
おっ お… おのれ!
269
00:16:25,295 --> 00:16:26,588
(トールギル)てやっ!
270
00:16:26,671 --> 00:16:28,089
ぎっ…
271
00:16:28,173 --> 00:16:30,925
ぐああ… ああっ!
272
00:16:31,426 --> 00:16:36,222
(隊長のうめき声)
273
00:16:36,890 --> 00:16:39,142
なっ… あ…
274
00:16:39,225 --> 00:16:42,228
ここ… 今度こそイカれたか
トールギル!
275
00:16:42,312 --> 00:16:46,024
もう終わりだ!
取り返しがつかんぞ!
276
00:16:46,107 --> 00:16:46,983
(トールギル)フン
277
00:16:48,401 --> 00:16:49,444
あっ…
278
00:16:49,527 --> 00:16:52,948
(トールギル)
三下 てめえに聞きたいことがある
279
00:16:53,448 --> 00:16:54,240
うう…
280
00:16:54,824 --> 00:16:59,037
俺は気が短(みじけ)え
答え方には気をつけろ
281
00:16:59,579 --> 00:17:01,289
吐けば 助けてやる
282
00:17:03,124 --> 00:17:05,377
なんでオルマルを勝たせた?
283
00:17:06,461 --> 00:17:07,379
(ケティル)え?
284
00:17:07,963 --> 00:17:09,964
勝た… せた?
285
00:17:11,132 --> 00:17:12,008
(トールギル)言え
286
00:17:12,092 --> 00:17:13,385
し… 知らなか…
287
00:17:13,468 --> 00:17:15,637
ぐあああっ!
288
00:17:15,720 --> 00:17:20,100
(隊長の叫び声)
289
00:17:21,851 --> 00:17:23,603
(トールギル)人の忠告を聞けよ
290
00:17:24,896 --> 00:17:28,441
吐け!
なんでオルマルを罠(わな)にはめた?
291
00:17:28,942 --> 00:17:30,819
ハア ハア…
292
00:17:30,902 --> 00:17:33,071
ケ… ケティルを…
293
00:17:34,322 --> 00:17:37,325
ケティルを逮捕するためだ!
294
00:17:38,410 --> 00:17:40,120
{\an8}息子の犯した…
295
00:17:40,203 --> 00:17:43,456
{\an8}王陛下に対する
大逆不敬の罪に
296
00:17:43,540 --> 00:17:46,126
{\an8}ケティルを
連座させるため…
297
00:17:47,127 --> 00:17:50,171
王陛下の使者を殺させた
298
00:17:53,508 --> 00:17:57,554
わ… わしが
一体 何をしたというんだ!
299
00:17:58,805 --> 00:18:03,560
お… 俺はウルフ様の
命じるままに やっただけだ
300
00:18:04,352 --> 00:18:06,730
頼む 手当てを…
301
00:18:06,813 --> 00:18:11,484
血が… 血が止まらねえ…
302
00:18:11,568 --> 00:18:13,778
な… 終わりだ
303
00:18:13,862 --> 00:18:16,489
クヌート王に目を付けられた
304
00:18:18,450 --> 00:18:19,284
(トールギル)フッ
305
00:18:20,368 --> 00:18:22,203
違うぞ 親父
306
00:18:24,372 --> 00:18:25,665
兄ちゃん…
307
00:18:26,958 --> 00:18:29,502
こいつは始まりだ
308
00:18:30,128 --> 00:18:32,088
敵は強いぜ
309
00:18:32,922 --> 00:18:35,425
フフフフ…
310
00:18:35,508 --> 00:18:39,512
ハハハハハッ!
311
00:18:53,860 --> 00:18:58,156
(クヌート)そうか
ケティル一族は逃げおおせたか
312
00:18:58,656 --> 00:19:01,367
(ウルフ)
申し訳ございません クヌート陛下
313
00:19:02,494 --> 00:19:06,372
船も宿も押さえたのですが
姿を現しません
314
00:19:06,956 --> 00:19:08,541
目下捜索中です
315
00:19:09,375 --> 00:19:13,713
トールギルの身柄を
拘束し損ねたのは 私の責任です
316
00:19:15,507 --> 00:19:17,675
腕の立つ男のようだな
317
00:19:18,343 --> 00:19:20,720
はっ よい部下でした
318
00:19:22,430 --> 00:19:24,140
段取りに影響はない
319
00:19:24,641 --> 00:19:27,268
成敗の口実は成立した
320
00:19:27,769 --> 00:19:30,563
予定どおりにケティルの農場へ赴く
321
00:19:31,689 --> 00:19:34,067
そこにケティルがいなければ よし
322
00:19:34,567 --> 00:19:38,321
いて 抵抗するならば
制圧するまでだ
323
00:19:38,404 --> 00:19:39,114
(ウルフ)はっ
324
00:19:39,614 --> 00:19:43,493
陛下の警護役の従士
32名を動員します
325
00:19:44,077 --> 00:19:47,121
フローキ殿の
ヨーム戦士団 70名を加え
326
00:19:47,205 --> 00:19:49,791
兵数 計102名です
327
00:19:50,542 --> 00:19:51,960
十分であろう
328
00:19:52,585 --> 00:19:54,087
フローキは いつ着く?
329
00:19:54,712 --> 00:19:57,423
ヨムスボルグより3日のうちには
330
00:19:58,174 --> 00:20:02,595
うむ では3日後の払暁(ふつぎょう) 出陣する
331
00:20:03,304 --> 00:20:04,305
下がれ
332
00:20:04,389 --> 00:20:05,515
はっ
333
00:20:25,201 --> 00:20:28,163
(スヴェン)フフフフ…
334
00:20:28,246 --> 00:20:30,874
ハハハハ…
335
00:20:30,957 --> 00:20:33,918
何を笑うのです スヴェン王
336
00:20:34,961 --> 00:20:37,297
そう怒るな
337
00:20:37,797 --> 00:20:41,217
息子が己に似てきたことを
338
00:20:41,301 --> 00:20:45,054
{\an8}父が喜んで 何が悪い?
339
00:20:45,138 --> 00:20:49,100
{\an8}ハハハハハッ
340
00:20:52,103 --> 00:20:54,230
{\an8}進むがよい
341
00:20:55,732 --> 00:21:02,739
山巓(さんてん)に至るには まだ屍(しかばね)が足りぬ
342
00:21:03,573 --> 00:21:08,745
(カモメの鳴き声)
343
00:21:18,922 --> 00:21:19,964
(レイフ)よし
344
00:21:20,465 --> 00:21:24,093
お客さん方
もう出てもかまいませんよ
345
00:21:27,096 --> 00:21:28,014
(トールギル)んっ
346
00:21:29,140 --> 00:21:32,018
う~ 塩漬け臭(くせ)え樽(たる)だ
347
00:21:34,145 --> 00:21:38,483
いや 助かった レイフ殿
厚意に感謝する
348
00:21:38,983 --> 00:21:41,861
厚意じゃない 取り引きだ
349
00:21:42,362 --> 00:21:44,781
約束を忘れんでくだされよ
350
00:21:45,490 --> 00:21:48,326
凶状持ちのあんた方を
送り届けるなんて
351
00:21:48,826 --> 00:21:50,787
厚意だけじゃできんわい
352
00:21:50,870 --> 00:21:53,373
{\an8}うちの者(もん)を説得するのが
353
00:21:53,456 --> 00:21:55,750
{\an8}どんだけ
骨折りだったか…
354
00:21:55,833 --> 00:21:56,709
おっ…
355
00:21:56,793 --> 00:22:00,088
心配するな 戦士に二言はねえ
356
00:22:00,838 --> 00:22:06,344
あんた方の積み荷はケティル農場が
3倍の値で全て買い取る
357
00:22:07,345 --> 00:22:09,263
トルフィンのこともだぞ
358
00:22:09,347 --> 00:22:13,351
もちろんだ その奴隷も差し上げる
359
00:22:13,893 --> 00:22:15,395
だよな? 親父
360
00:22:18,481 --> 00:22:21,776
ん? 親父 もう出てきても…
361
00:22:21,859 --> 00:22:23,278
(ケティル)うるさ~い!
362
00:22:23,778 --> 00:22:27,281
わしに話しかけるな!
1人にさせろ!
363
00:22:28,074 --> 00:22:30,076
機嫌悪(わり)いな
364
00:22:30,702 --> 00:22:33,871
約束 忘れんでくだされよ
365
00:22:41,129 --> 00:22:42,130
(オルマル)ハア…
366
00:22:44,132 --> 00:22:45,341
うっ…
367
00:23:03,693 --> 00:23:04,819
(いななき)
368
00:23:05,987 --> 00:23:09,282
(エイナル)う~し
今日は このぐらいにしとくか
369
00:23:09,824 --> 00:23:11,826
(トルフィン)ああ そうだな
370
00:23:11,909 --> 00:23:13,453
(エイナル)お疲れ~い
371
00:23:26,924 --> 00:23:27,550
ん?
372
00:23:28,551 --> 00:23:29,844
どうした? トルフィン
373
00:23:30,803 --> 00:23:33,181
夕日が そんなに珍しいか?
374
00:23:36,976 --> 00:23:37,894
(トルフィン)いや…
375
00:23:44,400 --> 00:23:46,694
(クヌート)
笑いたくば 笑うがいい
376
00:23:47,945 --> 00:23:50,198
呪いたくば 呪うがいい
377
00:23:52,492 --> 00:23:55,828
全ては楽土建設のため
378
00:24:01,000 --> 00:24:05,630
全ては失われた愛のためだ
379
00:24:15,431 --> 00:24:17,433
{\an8}♪~
380
00:25:42,476 --> 00:25:44,479
{\an8}~♪