1 00:00:40,330 --> 00:00:41,790 トールズ 2 00:00:48,710 --> 00:00:49,710 ヘルガ. 3 00:00:57,090 --> 00:00:58,180 トールズ 4 00:01:28,330 --> 00:01:32,300 なんだよぉ ぼーっとしまって。調子悪いのか? 5 00:01:32,380 --> 00:01:34,420 すまん 少し寝てた 6 00:01:37,430 --> 00:01:41,600 陣形が広がりすぎだ このまま敵の二波目無敵だ 7 00:01:42,770 --> 00:01:47,850 トルケル お前はフローキが詰めてきたところで 一気に戦線を押し上げろ 8 00:01:48,190 --> 00:01:50,360 あのサイコロ頭なぁ… 9 00:01:51,020 --> 00:01:53,150 まぁ いーけどよ で お前は? 10 00:01:53,900 --> 00:01:55,400 敵の足を止める 11 00:01:56,360 --> 00:01:58,030 止めるってお前… 12 00:01:58,660 --> 00:02:00,370 あんなとこまでどーやっ… 13 00:02:03,240 --> 00:02:06,790 あ~ 身軽なーのね…って 14 00:02:06,870 --> 00:02:08,420 抜け駆けかよ! 15 00:02:48,710 --> 00:02:50,960 マリア すまん 16 00:04:18,130 --> 00:04:20,460 To sink or swim 生き残るために 17 00:04:20,460 --> 00:04:23,060 Dog eat dog world だと言い聞かせる 18 00:04:23,060 --> 00:04:25,060 What went wrong? 19 00:04:25,620 --> 00:04:27,370 What went wrong? 20 00:04:28,130 --> 00:04:30,610 Surviving with the fate, it’s 弱肉強食 21 00:04:30,610 --> 00:04:33,230 Face a world that our wisdom only will tell me 22 00:04:33,230 --> 00:04:35,420 What went wrong 23 00:04:35,750 --> 00:04:37,420 What went wrong 24 00:04:37,900 --> 00:04:42,210 I’ve paid my dues, I’ve sold my soul 25 00:04:42,210 --> 00:04:46,050 So tell me what is left for me 26 00:04:46,050 --> 00:04:48,330 When I’ve given up everything 27 00:04:48,330 --> 00:04:51,480 ねえ 取り替えてたんだろう 28 00:04:51,480 --> 00:04:57,380 どの景色を見ても 何も感じなかったよ 29 00:04:57,380 --> 00:05:00,980 ねえ 考え直しても 30 00:05:01,870 --> 00:05:09,370 あの景色を求めていた 僕は無感情だろう 31 00:05:09,370 --> 00:05:11,290 ねえ 取り替えてたんだろう 32 00:05:11,290 --> 00:05:18,030 どの景色を見ても 何も感じなかったよ 33 00:05:18,030 --> 00:05:22,120 ねえ 考え直しても 34 00:05:22,120 --> 00:05:29,600 あの景色を求めていた 僕は無感情だろう 35 00:06:41,730 --> 00:06:44,610 あ トルフィン 羊の餌とお乳もお願い 36 00:06:44,690 --> 00:06:45,690 うん 37 00:07:30,820 --> 00:07:32,820 マルクランドを後にし 38 00:07:32,910 --> 00:07:35,870 ワシらの船はさらに南へ下った 39 00:07:36,240 --> 00:07:38,290 “もっと豊かな土地がある” 40 00:07:38,950 --> 00:07:41,710 風がそう告げていたのだ 41 00:07:50,720 --> 00:07:52,800 そしてワシは見つけたのだ 42 00:07:55,300 --> 00:07:57,220 新大陸を! 43 00:08:03,980 --> 00:08:08,070 果物が実り 草原波打つ新天地 44 00:08:09,280 --> 00:08:11,700 ワシはその地に名をつけた 45 00:08:19,580 --> 00:08:23,460 彼の地の名は“ヴィンランド” 46 00:08:26,920 --> 00:08:31,970 どーじゃいチビども!少しは見直したか? このレイフ・エイリクソン様を! 47 00:08:32,300 --> 00:08:34,720 す…すげーやレイフのおっちゃん! 48 00:08:35,010 --> 00:08:35,930 それでそれで? 49 00:08:36,010 --> 00:08:36,850 人はいたの? 50 00:08:36,930 --> 00:08:37,760 あったかかった? 51 00:08:37,850 --> 00:08:39,850 アイスランドよりも広かった? 52 00:08:39,930 --> 00:08:45,810 おうよ ここよりもずっと暖かくてな 草が一面に茂っとった 53 00:08:50,440 --> 00:08:52,490 原住民にも出会った 54 00:08:53,990 --> 00:08:57,490 言葉は通じなかったが すぐに友達になったよ 55 00:08:58,660 --> 00:09:02,620 この羽根かざりとパイプは彼らからの贈り物さ 56 00:09:03,290 --> 00:09:05,040 いいか こいつはなぁ 57 00:09:05,830 --> 00:09:09,920 真の戦士だけが身につけられるものなんだ 58 00:09:11,050 --> 00:09:14,090 立派なもんだろう 59 00:09:16,840 --> 00:09:18,050 すごいなぁ 60 00:09:19,100 --> 00:09:21,270 なんだ 子供らはまだ起きてるのか? 61 00:09:21,350 --> 00:09:22,270 おっちゃん 触らせてよ 62 00:09:22,350 --> 00:09:26,690 ごめんなさい レイフさんのお話を聞かせてあげたくて… 63 00:09:27,060 --> 00:09:30,690 真の戦士かァ…やっぱおっちゃんはスゴいなー 64 00:09:30,770 --> 00:09:36,780 ンだろ~?いい子だトルフィン 大きゅうなったらワシの船に乗るか? 65 00:09:36,860 --> 00:09:38,570 えー!今乗せてよ! 66 00:09:38,910 --> 00:09:40,200 今…って… 67 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 でも ヘンだよレイフさん 68 00:09:42,830 --> 00:09:44,580 だって ジィちゃんが言ってたもん 69 00:09:45,000 --> 00:09:49,750 西にはヨルムンガンドがいて 近づく船をみんな食べちゃうんだ 70 00:09:49,840 --> 00:09:52,210 そんでその先はなーんにもないんだ 71 00:09:52,750 --> 00:09:57,470 だーかーら! そうだからこそワシのエラさがわかるだろ? 72 00:09:57,550 --> 00:10:00,890 ホラホラ これ証拠 真の戦士の… 73 00:10:00,970 --> 00:10:03,600 だいたいレイフさん 戦士じゃないじゃん 74 00:10:03,680 --> 00:10:05,850 あー わかっとらんな 75 00:10:05,930 --> 00:10:08,560 戦働きだけが戦士ではないぞ 76 00:10:09,060 --> 00:10:12,690 船乗りは海と戦っとる スゴいんだぞ 77 00:10:13,900 --> 00:10:15,070 やっぱねー 78 00:10:15,150 --> 00:10:15,990 ねー 79 00:10:16,070 --> 00:10:17,110 ん?なんじゃい 80 00:10:17,780 --> 00:10:21,330 みんな言ってるよぉ?おっちゃんはヒゲ生えた子供だって 81 00:10:21,410 --> 00:10:24,080 冒険ばっかで戦の役に立たないって 82 00:10:25,200 --> 00:10:29,420 まわりに流されおって トルフィンは信じるよなぁ 83 00:10:32,130 --> 00:10:36,800 …するとナニか?戦にも行かない冒険おじさんの言うことなぞ 84 00:10:36,880 --> 00:10:38,720 信用できんてか?ぐっ… 85 00:10:38,800 --> 00:10:44,470 だ…だって ボクの父上が戦士っていうんならホントだけど 86 00:10:49,230 --> 00:10:54,320 トーールズ!コイツらバカにするんじゃ! ビシーッと言ってやってくれい! 87 00:10:54,400 --> 00:10:56,530 さぁ 今日はお開きだ 88 00:10:57,820 --> 00:11:00,320 アーレ みんなを送ってやってくれ 89 00:11:00,410 --> 00:11:01,870 はい トールズさん 90 00:11:02,620 --> 00:11:03,700 またな 91 00:11:03,780 --> 00:11:04,870 じゃあな 92 00:11:22,300 --> 00:11:25,930 そうか グリーンランドに凍死者が… 93 00:11:26,260 --> 00:11:30,440 今年の寒波も厳しくなる 家畜もだいぶ死ぬだろう… 94 00:11:31,100 --> 00:11:36,020 だが問題なのは 年を追うごとに寒さが厳しくなることだ 95 00:11:38,570 --> 00:11:41,570 さっっ…びィ~~っ! 96 00:11:42,110 --> 00:11:43,240 ごくろうさま 97 00:11:44,030 --> 00:11:46,580 弱ってるのはこの2頭だけだったよ 98 00:11:47,040 --> 00:11:51,250 おう 寒かったなユルヴァちゃん おじさんがあっためてあげよう 99 00:11:51,330 --> 00:11:52,460 スケベオヤジ! 100 00:11:53,040 --> 00:11:55,840 母上 もう寝なよ また風邪ひくよ? 101 00:11:55,920 --> 00:11:59,140 大丈夫よ 羊をつなぐから手伝って 102 00:11:59,140 --> 00:11:59,860 うん 103 00:12:03,550 --> 00:12:05,760 ここも大変みたいだな 104 00:12:06,430 --> 00:12:07,350 まぁね 105 00:12:08,220 --> 00:12:11,600 いずれ誰も越せぬような冬がくるかもしれん 106 00:12:12,020 --> 00:12:16,480 ワシの国では今 弟が移住の計画を立てている 107 00:12:17,690 --> 00:12:18,820 遠いのだろう? 108 00:12:20,240 --> 00:12:21,150 なぁに… 109 00:12:22,280 --> 00:12:24,490 ワシは往復してきたさ 110 00:12:28,950 --> 00:12:32,540 進めーっ!ヴィンランドはすぐそこだぞーっ! 111 00:12:32,870 --> 00:12:34,440 トルフィン船長ー! 112 00:12:34,440 --> 00:12:35,320 なんだ! 113 00:12:35,710 --> 00:12:37,960 ヨルムンガンドが! 114 00:12:38,040 --> 00:12:40,920 ムム? かかってこい!化け物! 115 00:12:46,760 --> 00:12:48,010 苦し… 116 00:12:52,480 --> 00:12:55,900 姉上!自分のベッドに行きなよ!狭いよ! 117 00:12:55,980 --> 00:12:58,690 え~~?や~だ~~… 118 00:12:59,110 --> 00:13:02,320 ずるいぞ!このベッドはボクがあっためたんだか… 119 00:13:04,740 --> 00:13:07,740 まだお話ししてる… 120 00:13:09,950 --> 00:13:14,080 気にしなくていーのよ 心配事は大人の仕事なんだから 121 00:13:14,960 --> 00:13:18,960 それよかおいで 姉上がだっこしてあげるー 122 00:13:26,680 --> 00:13:32,560 あ~もぉっ!ねー父上ぇ どーしてウチは奴隷を買わないのー? 123 00:13:33,180 --> 00:13:36,900 母上は体弱いんだし アタシが手伝わないと… 124 00:13:36,980 --> 00:13:40,020 よそはよそだ 毎年聞くな 125 00:13:42,690 --> 00:13:44,740 変わり者なんだから 126 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 ユルヴァ! 127 00:13:53,160 --> 00:13:56,750 うおお…死ぬかと思った… 128 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 ケガはないか? 129 00:13:58,080 --> 00:13:59,130 ああ 130 00:14:00,340 --> 00:14:01,380 どうした? 131 00:14:01,880 --> 00:14:03,920 この下 なんか… 132 00:14:06,760 --> 00:14:07,630 ユルヴァ? 133 00:14:34,700 --> 00:14:38,330 ねぇおっちゃん 昨日の話どこまでホントなの? 134 00:14:38,830 --> 00:14:41,330 どこってなんじゃい 全部ホントだい 135 00:14:42,090 --> 00:14:46,840 じゃ さぁ この船に乗せてよ 自分の目で見れば信じるよ 136 00:14:46,920 --> 00:14:50,840 アホ そーゆーのを信じるとは言わん 137 00:14:50,930 --> 00:14:54,600 船に乗りたいなら父上に乗せてもらえよ ほれ 138 00:14:54,930 --> 00:14:58,940 あそこに軍船もある 代々村で使ってるそうだが 139 00:14:59,020 --> 00:15:01,770 お前の父上なら喜んで貸すだろう 140 00:15:03,190 --> 00:15:06,820 父上はケチだもん 何度頼んでもダメなんだ 141 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 ケチとはちがわい 142 00:15:10,610 --> 00:15:14,530 ここらの海はな トルフィン 怖いぞ 143 00:15:15,990 --> 00:15:19,540 ワシは若い頃 流氷に閉じ込められたことがある 144 00:15:20,210 --> 00:15:24,750 グリーンランドへ移り住んだばかりだったからな 不覚をとった 145 00:15:25,300 --> 00:15:30,380 食料はすぐになくなって 氷を食ってひもじさを紛らわせた 146 00:15:31,430 --> 00:15:34,050 ついには船が氷に潰され… 147 00:15:34,720 --> 00:15:38,060 ワシらはどうしようもなく海の上を歩いた 148 00:15:41,480 --> 00:15:44,650 気付いた時にはワシしかいなかった 149 00:15:46,520 --> 00:15:49,820 6人の仲間はみな死んだ 150 00:15:54,120 --> 00:15:55,200 どうして? 151 00:15:56,530 --> 00:16:01,290 どうしてボクらはそうまでして こんな北の島に住んでるの? 152 00:16:05,250 --> 00:16:08,760 ヘルガ!湯を沸かしてくれ!ユルヴァ 毛皮だ 153 00:16:08,840 --> 00:16:09,800 はい! 154 00:16:11,090 --> 00:16:13,130 あらやだ どうしたの? 155 00:16:13,220 --> 00:16:14,760 雪に埋まってた 156 00:16:23,560 --> 00:16:26,650 うわ 痛そ…これなに? 157 00:16:27,320 --> 00:16:28,530 火を強くしてくれ 158 00:16:28,610 --> 00:16:29,730 あぁ 159 00:16:30,900 --> 00:16:36,320 ね ねぇ父上 もう死んでんじゃない?手足腐ってるし… 160 00:16:36,700 --> 00:16:40,450 てゆーか…まずいよ その人 161 00:16:41,410 --> 00:16:47,040 この村の人じゃないわね… かわいそうに どうしてあんな吹雪の中を 162 00:16:47,840 --> 00:16:49,590 どうしてって… 163 00:16:50,800 --> 00:16:55,430 逃げた奴隷だよ… かくまったらモメごとになるよ 164 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 逃げてきたんだよ 165 00:17:02,730 --> 00:17:06,600 ワシらの先祖は昔はもっと東の地に住んどった 166 00:17:07,400 --> 00:17:09,610 ノルウェーという名の土地だ 167 00:17:10,530 --> 00:17:13,450 ここらより暖かく 海も凍らん 168 00:17:14,110 --> 00:17:18,030 たくさんの入り江に守られた、いい土地だ 169 00:17:19,030 --> 00:17:23,830 だがある日 ハラルドという強い男が現れた 170 00:17:24,870 --> 00:17:28,960 ハラルドの軍勢は火の勢いで村々を制圧し 171 00:17:29,590 --> 00:17:34,130 彼は最初の統一ノルウェー王を名乗り支配者になった 172 00:17:34,840 --> 00:17:36,630 そして人々に迫った 173 00:17:37,470 --> 00:17:42,810 王に服従するか さもなくばノルウェーの地を去るか 174 00:17:43,850 --> 00:17:46,900 多くの者がハラルドの圧政を嫌い 175 00:17:47,400 --> 00:17:49,770 支配の及ばぬ遠い地へ移り住んだ 176 00:17:50,980 --> 00:17:54,150 それがここ アイスランドだ 177 00:17:56,450 --> 00:17:57,530 ウソだ 178 00:18:00,070 --> 00:18:01,870 おっちゃんはやっぱりウソつきだ! 179 00:18:02,330 --> 00:18:05,250 父上やボクのご先祖さまが逃げたりするもんか! 180 00:18:05,660 --> 00:18:08,750 おっちゃんのバーカ! 冒険ジジイ! 181 00:18:19,090 --> 00:18:20,470 父上ぇーーっ! 182 00:18:22,010 --> 00:18:25,730 父上 聞いてよ! レイフのおっちゃんが… 183 00:18:35,110 --> 00:18:36,570 おかえり トルフィン 184 00:18:37,610 --> 00:18:39,240 その人 誰? 185 00:18:39,780 --> 00:18:42,240 よその奴隷だよ 逃げてきたんだ 186 00:18:45,830 --> 00:18:47,290 いっ 生き返ったぁ? 187 00:18:47,960 --> 00:18:50,420 おい あんた 名を言えるか? 188 00:18:52,260 --> 00:18:54,380 あ…寒い… 189 00:18:54,960 --> 00:18:57,340 火だ!ユルヴァ もっと強く! 190 00:18:57,420 --> 00:18:58,760 ああ… ハ ハイ 191 00:18:59,430 --> 00:19:01,510 あんた どこから来たんだ? 192 00:19:02,700 --> 00:19:07,230 お…おれは…連れ戻されるのか? 193 00:19:08,270 --> 00:19:10,940 ハーフダン様の…お屋敷に 194 00:19:11,020 --> 00:19:14,190 ハーフダン!やっぱり 山の向こうから! 195 00:19:16,280 --> 00:19:17,820 あそこはいやだ… 196 00:19:18,860 --> 00:19:19,780 いやだ… 197 00:19:22,030 --> 00:19:22,870 でも… 198 00:19:24,580 --> 00:19:25,740 どこにも… 199 00:19:26,910 --> 00:19:28,870 行くあてなんか 200 00:19:34,340 --> 00:19:37,800 トールズ 来てくれ!ハーフダンが港に! 201 00:19:38,170 --> 00:19:42,800 連中 また何か難癖つけにきたんだ! あんたじゃないと相手できん! 202 00:19:43,470 --> 00:19:46,850 奴ら 奴隷がどうとか言って強引に上陸しやがった 203 00:19:47,270 --> 00:19:51,980 レイフさんが間に入ってくれてるが 今にも若衆とおっ始まりそうなんだ! 204 00:19:52,560 --> 00:19:53,860 とにかく来てくれ! 205 00:20:00,240 --> 00:20:04,160 鎖は 人間に似合う唯一の首飾りだ 206 00:20:04,740 --> 00:20:06,240 金でも銀でもねぇ 207 00:20:07,120 --> 00:20:08,700 鉄の鎖だ 208 00:20:10,330 --> 00:20:15,420 首に繋いだ鎖だけが 人間ってやつを少しゃあマシにしてくれる 209 00:20:18,960 --> 00:20:20,510 そう思わんか? 210 00:20:22,970 --> 00:20:27,260 昨夜オレの奴隷が1匹 鎖を断ち切って逃げた 211 00:20:27,680 --> 00:20:29,140 心当たりはあるか? 212 00:20:29,970 --> 00:20:31,850 因縁つけてんじゃねーぞ! 213 00:20:32,810 --> 00:20:35,610 どうせこないだの件を蒸し返そうってんだろ! 214 00:20:36,060 --> 00:20:38,820 奴らとは何度もモメてて 215 00:20:36,060 --> 00:20:38,820 何度も何度も女々しい奴らだな 216 00:20:38,900 --> 00:20:41,990 こないだ 民会で調停してもらったとこなんです 217 00:20:42,400 --> 00:20:45,450 コゾ~… てめぇは見覚えがあるぜぇ 218 00:20:46,120 --> 00:20:48,870 あのケンカでてめぇにゃ左腕を斬られた! 219 00:20:49,200 --> 00:20:53,250 そっちこそ よくも兄貴の足を斬り落としやがったな! 220 00:20:53,330 --> 00:20:55,630 よさんか アーレ! 221 00:20:55,710 --> 00:21:00,250 兄貴はもう二度と歩けねぇ! 野郎の足もブッた斬ってやる! 222 00:21:00,340 --> 00:21:04,180 おぉ来いやぁ! 法律も民会も犬のクソだ! 223 00:21:09,430 --> 00:21:10,810 ハ…ハーフダンさん… 224 00:21:11,180 --> 00:21:13,890 繋ぐぞ… 貴様 225 00:21:24,490 --> 00:21:27,070 法を軽んじる者は許さん 226 00:21:27,740 --> 00:21:29,660 法は鎖だ 227 00:21:29,740 --> 00:21:34,080 外道どもは繋がれて初めて人間の一員になれるのだ 228 00:21:35,330 --> 00:21:36,750 忘れるな 229 00:21:41,300 --> 00:21:44,510 逃げたのは若いスラブ人の男だ 230 00:21:45,170 --> 00:21:47,340 心当たりはあるか? 231 00:21:53,560 --> 00:21:56,140 ここは… どこだ? 232 00:22:01,650 --> 00:22:05,820 こんなに安らかな気持ちは 初めてだ 233 00:22:07,030 --> 00:22:09,280 しっかりしろ! おいあんた! 234 00:22:09,700 --> 00:22:11,410 気を張れ 死ぬぞ 235 00:22:12,330 --> 00:22:13,490 トールズ… 236 00:22:16,290 --> 00:22:17,420 オヤジ… 237 00:22:19,290 --> 00:22:22,670 オフクロ… 姉さんも… 238 00:22:23,340 --> 00:22:26,220 みんな…ここにいたのか 239 00:22:26,840 --> 00:22:28,890 心配してたんだ 240 00:22:29,390 --> 00:22:31,510 バラバラに売られたから… 241 00:22:32,560 --> 00:22:35,060 ここは… どこなんだ? 242 00:22:36,100 --> 00:22:38,310 なぜ オレは… 243 00:22:43,780 --> 00:22:45,360 はるかな西… 244 00:22:46,030 --> 00:22:50,660 海の向こうにヴィンランドという名の 土地がある 245 00:22:52,200 --> 00:22:53,700 そこは暖かく 246 00:22:54,990 --> 00:22:55,910 豊かで 247 00:22:56,660 --> 00:23:01,380 奴隷商人も戦の炎も届かぬ 遠い地だ 248 00:23:02,840 --> 00:23:03,920 どうだ? 249 00:23:05,840 --> 00:23:10,220 いつか オレたちと一緒にその地で暮らさないか? 250 00:23:12,390 --> 00:23:13,680 ヴィンランド… 251 00:23:17,430 --> 00:23:18,560 そうか… 252 00:23:21,770 --> 00:23:25,980 ここは… ヴィンランドというのか? 253 00:23:37,950 --> 00:23:41,670 見つけたぞ 不作法は許せよトールズ 254 00:23:42,330 --> 00:23:45,550 オレはその奴隷の正当な所有者だ 255 00:23:45,630 --> 00:23:47,130 返してもらおう 256 00:23:48,630 --> 00:23:50,130 ちっ…父上… 257 00:23:50,220 --> 00:23:51,550 おいで トルフィン 258 00:23:52,590 --> 00:23:53,760 ハーフダンさんっ 259 00:23:55,220 --> 00:23:56,390 あのですねっ! 260 00:23:56,810 --> 00:23:58,680 かくまったんじゃないんですよ! 261 00:23:59,180 --> 00:24:02,690 あなたの奴隷が死にそーなトコを助けたワケでして! 262 00:24:02,770 --> 00:24:05,980 ハーフダン この男 いくらで買った? 263 00:24:09,190 --> 00:24:13,030 ち…父上 そんなこと聞いちゃ失礼よ~? 264 00:24:13,110 --> 00:24:15,160 羊2頭 若いメスだ 265 00:24:15,830 --> 00:24:17,910 3頭やる オレが買おう 266 00:24:20,040 --> 00:24:21,660 どうだ ハーフダン 267 00:24:23,120 --> 00:24:25,420 そいつは連れて帰る 268 00:24:25,500 --> 00:24:29,210 他の奴隷の前でみせしめに拷問せにゃならん 269 00:24:33,890 --> 00:24:35,680 ならば4頭だ 270 00:24:36,930 --> 00:24:39,930 てめぇ ハーフダンさんの言ったことがわからねえの 271 00:24:40,020 --> 00:24:41,020 黙れ 272 00:24:43,190 --> 00:24:45,100 その倍と言えば? 273 00:24:46,440 --> 00:24:50,030 出そう すべて3歳以下のメスでな 274 00:24:56,370 --> 00:24:59,410 くたばり損ないに羊8頭とはな… 275 00:25:03,160 --> 00:25:04,960 いい取引だぜ 276 00:25:06,960 --> 00:25:10,300 ウソ… 商談成立? 277 00:25:13,840 --> 00:25:18,300 トールズ それでそいつの鎖を解いてやったつもりか? 278 00:25:19,310 --> 00:25:21,850 それでそいつをどこへ連れていく? 279 00:25:26,350 --> 00:25:29,400 羊はこちらで選ばせてもらうぞ 280 00:25:44,460 --> 00:25:46,830 姉上…悲しいの? 281 00:25:46,920 --> 00:25:52,000 悲しいわよっ!羊8頭もしたのにっ! あっという間に死んじゃったのよ! 282 00:25:53,130 --> 00:25:57,760 父上のバカーっ! 変わりモン~~っ 283 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 父上… 284 00:26:00,510 --> 00:26:02,970 ボクらも 逃げてきたの? 285 00:26:03,560 --> 00:26:04,890 レイフのおっちゃんが… 286 00:26:05,770 --> 00:26:08,940 ご先祖さまは東から逃げてきたって 287 00:26:10,190 --> 00:26:12,690 逃げて ここに来たって… 288 00:26:14,030 --> 00:26:16,950 ああ そう伝えられている 289 00:26:21,870 --> 00:26:22,950 じゃあ… 290 00:26:29,540 --> 00:26:33,380 じゃあ… ここからも逃げたい人は… 291 00:26:35,590 --> 00:26:36,880 どこに行くの? 292 00:27:15,800 --> 00:27:21,080 It’s just like a burning torch in the storm 293 00:27:22,040 --> 00:27:26,940 Like a little flower blooming in the home 294 00:27:27,830 --> 00:27:32,830 強く確かな意志を掲げ 295 00:27:33,690 --> 00:27:37,840 ときに優しくあればいい 296 00:27:39,540 --> 00:27:42,840 I’m missing you 297 00:27:45,260 --> 00:27:50,320 I’m missing you 298 00:27:51,280 --> 00:27:55,640 滲む景色に膝を抱き 299 00:27:57,140 --> 00:27:59,890 胸をはせる時 300 00:28:00,110 --> 00:28:04,540 Listen to me, sail away again 301 00:28:04,540 --> 00:28:11,800 未開の海に回路を照らす願い 302 00:28:11,800 --> 00:28:17,320 繋いだ声は 答えのない世界へと 303 00:28:17,320 --> 00:28:21,750 帆を揺らす You’re not alone 304 00:28:21,750 --> 00:28:25,720 ただ荒波をゆけ 305 00:28:28,280 --> 00:28:33,390 その闇に向け