1 00:00:29,980 --> 00:00:32,400 うほーっ!気持ちいいーっ! 2 00:00:32,490 --> 00:00:35,160 ノミもシラミも洗い落としてやらぁ! 3 00:00:37,370 --> 00:00:39,910 おーい。そんな隅っこに座ってねぇで 4 00:00:39,990 --> 00:00:41,080 こっち来いよ 5 00:00:41,160 --> 00:00:44,040 落ちたら海ヘビに食われちまうぞー 6 00:00:47,790 --> 00:00:49,380 んだ無視かよ 7 00:00:49,460 --> 00:00:51,340 つまんねーヤツだな 8 00:00:55,890 --> 00:00:56,890 中世。 9 00:00:58,010 --> 00:01:00,890 デンマークに居住する“デーン人”のうち、 10 00:01:00,970 --> 00:01:05,900 略奪や海賊行為を生業とする者たちを ヴァイキングと呼んだ 11 00:01:11,860 --> 00:01:15,610 そんな彼らにとって豊かで広大なイングランドは 12 00:01:15,700 --> 00:01:17,700 常に憧れの土地であった 13 00:01:19,530 --> 00:01:23,950 9世紀初頭よりヴァイキングたちはイングランドに侵攻し、 14 00:01:24,040 --> 00:01:28,920 その一部がイングランド北部に移住するなど勢力を広げていた 15 00:01:30,210 --> 00:01:32,920 だが西暦1002年。 16 00:01:33,920 --> 00:01:36,930 ングランド軍が移住してきたヴァイキングを襲撃 17 00:01:38,340 --> 00:01:40,720 この事件に対する報復として 18 00:01:40,810 --> 00:01:46,440 デンマーク軍はイングランドに派兵を開始。 攻撃を本格化する 19 00:01:50,310 --> 00:01:52,690 そうした政治的な動きにともない 20 00:01:52,780 --> 00:01:57,110 ヴァイキングたちもイングランド軍打倒を目的とした征服戦争 21 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 の一端を担うようになった 22 00:03:41,300 --> 00:03:42,470 休むなよ。 23 00:03:42,550 --> 00:03:43,930 手ェ動かせって 24 00:03:44,010 --> 00:03:44,930 うるせえな、 25 00:03:45,470 --> 00:03:46,810 やってるだろ! 26 00:03:49,980 --> 00:03:52,060 こりゃ派手にやったもんだ… 27 00:03:58,150 --> 00:04:00,740 よぉし!この辺りでいいぞ。 28 00:04:00,820 --> 00:04:02,400 船を止めろー! 29 00:04:06,830 --> 00:04:09,660 なんだよ歩きづれぇな… 30 00:04:10,700 --> 00:04:13,170 さすがに臭いもきついぜ 31 00:04:36,860 --> 00:04:37,690 くそっ… 32 00:04:39,980 --> 00:04:42,860 こいつら正規兵じゃねえよな? 33 00:04:42,950 --> 00:04:46,570 オレらみてぇのがデンマーク軍に雇われてんだろ 34 00:04:46,660 --> 00:04:48,200 デンマーク軍に? 35 00:04:48,700 --> 00:04:52,040 ヴァイキングが戦争に手ェ貸してんのか? 36 00:04:52,120 --> 00:04:56,170 あちこちでイングランド軍との小競り合いが 始まってるからな。 37 00:04:56,250 --> 00:04:58,960 ヴァイキングも立派な戦争の道具だよ 38 00:05:00,050 --> 00:05:04,840 いずれはデンマーク王もイングランドに侵攻するって話だ… 39 00:05:04,930 --> 00:05:08,390 何年後かは知らんが、その前の地固めだろう 40 00:05:09,430 --> 00:05:12,850 邪魔な連中を片づけちまおうってわけか。 41 00:05:12,930 --> 00:05:14,810 王様の上陸前に 42 00:05:14,890 --> 00:05:16,230 ああ。 43 00:05:16,310 --> 00:05:17,810 そこに手を貸しゃ… 44 00:05:18,940 --> 00:05:20,860 報酬もガッポリだ。 45 00:05:30,450 --> 00:05:32,370 虫が多いな 46 00:05:32,450 --> 00:05:33,830 さみーよりマシだ。 47 00:05:33,910 --> 00:05:36,370 この時期にガッポリ稼がねぇと 48 00:05:43,880 --> 00:05:46,300 なっ?悪い話じゃねぇだろ? 49 00:05:49,430 --> 00:05:50,510 確かに 50 00:05:50,600 --> 00:05:54,730 この地の領主が抱えるイングランド軍には 手を焼いているが… 51 00:05:54,810 --> 00:05:56,690 オレらの兵は100人以上。 52 00:05:57,190 --> 00:06:00,230 はっきり言って戦力もアンタらより上だ 53 00:06:01,480 --> 00:06:03,690 海賊風情がデカい口を 54 00:06:03,780 --> 00:06:05,690 まあそう言うなって。 55 00:06:06,240 --> 00:06:08,070 同じデーン人じゃねえか 56 00:06:08,160 --> 00:06:10,240 貴様らと一緒にするな 57 00:06:11,990 --> 00:06:13,290 なんだと? 58 00:06:15,750 --> 00:06:17,250 まあまあ。 59 00:06:17,330 --> 00:06:20,330 数年後にゃ本格的に侵攻してくんだろ? 60 00:06:21,000 --> 00:06:25,340 だったら早めに手を打っといたほうが得策だと思うけどな。 61 00:06:25,420 --> 00:06:28,010 アンタらは誰も死なないわけだし 62 00:06:29,970 --> 00:06:31,390 で、何を望む? 63 00:06:32,220 --> 00:06:34,140 金7ポンド。 64 00:06:34,220 --> 00:06:36,890 領主が蓄えた財宝と食いもん。 65 00:06:36,980 --> 00:06:38,810 女は全部もらう 66 00:06:40,900 --> 00:06:42,230 5ポンドだ。 67 00:06:42,310 --> 00:06:44,150 あとは好きにしろ 68 00:06:46,690 --> 00:06:49,030 決まりだ!交渉成立! 69 00:06:51,910 --> 00:06:54,370 なんだ?何の話だ? 70 00:06:54,450 --> 00:06:57,160 仕事だ。まとまった 71 00:06:57,250 --> 00:07:00,120 おしっ!じゃあ腹ごしらえだな 72 00:07:01,540 --> 00:07:05,130 では明日、改めて使いの者をよこす。 73 00:07:05,210 --> 00:07:07,420 戦の段取りは任せるが、 74 00:07:07,510 --> 00:07:08,880 逃げたりするなよ 75 00:07:08,970 --> 00:07:11,260 貴様らに退路はない。 76 00:07:12,890 --> 00:07:14,890 下手なマネをすれば… 77 00:07:22,810 --> 00:07:24,650 囲まれてやがったか 78 00:07:27,400 --> 00:07:28,440 おい耳! 79 00:07:28,530 --> 00:07:30,200 お前らうるさいんだよ! 80 00:07:30,280 --> 00:07:31,910 射て射てぇ! 81 00:07:34,660 --> 00:07:35,910 ケツに刺さった! 82 00:07:43,170 --> 00:07:45,090 腹ごなしにゃあちょうどいい! 83 00:07:45,170 --> 00:07:46,000 やるぜ! 84 00:07:46,750 --> 00:07:48,510 返り討ちにしてやれ! 85 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 うっ射て射てぇ! 86 00:07:57,850 --> 00:07:59,100 くそッ! 87 00:08:10,440 --> 00:08:12,780 戦場で手柄を立ててみな。 88 00:08:13,450 --> 00:08:17,660 そしたらご褒美に決闘してやるよ 89 00:08:22,580 --> 00:08:24,420 て…手柄…! 90 00:08:28,000 --> 00:08:29,170 小僧… 91 00:08:29,590 --> 00:08:30,920 お前も海賊か? 92 00:08:43,520 --> 00:08:46,610 恨むならデーン人の血を恨むんだな 93 00:08:58,950 --> 00:09:01,080 わりぃわりぃ。生きてたか 94 00:09:03,160 --> 00:09:05,790 戦場じゃあ弱いヤツから死んでいく。 95 00:09:07,130 --> 00:09:08,540 おめぇみてぇにな 96 00:09:13,550 --> 00:09:14,380 ぐっ…くそっ…! 97 00:09:33,360 --> 00:09:35,200 このガキ…! 98 00:09:35,280 --> 00:09:37,160 死ねえぇぇっ! 99 00:11:12,500 --> 00:11:14,210 貴様ァァァ! 100 00:11:23,550 --> 00:11:25,680 サマになってきてんじゃねーか 101 00:11:39,150 --> 00:11:40,740 おうトルフィン。 102 00:11:40,820 --> 00:11:42,950 ちょっくら斥候に出てくんねーかな? 103 00:11:43,950 --> 00:11:46,240 あぁ?なんでオレが… 104 00:12:02,300 --> 00:12:04,090 小僧!よくも…! 105 00:12:06,390 --> 00:12:07,850 押さえつけとけ! 106 00:12:07,930 --> 00:12:09,310 オレがブッ殺してやる! 107 00:12:36,080 --> 00:12:37,040 いたぞ! 108 00:12:37,130 --> 00:12:38,500 あそこだ! 109 00:12:58,020 --> 00:12:59,940 あっちだ!逃がすな! 110 00:13:21,880 --> 00:13:25,970 しかしちょっとバカなんじゃないかねぇ今の王様は 111 00:13:26,050 --> 00:13:29,100 かっ母ちゃん。そんなこと大声で… 112 00:13:29,180 --> 00:13:32,140 先々代のエドガー様はよかったよ。 113 00:13:32,220 --> 00:13:34,270 デーン人とも仲良くなってさ 114 00:13:35,310 --> 00:13:37,730 みんなに尊敬されてたさ。 115 00:13:37,810 --> 00:13:40,400 あの方は立派なキリスト教徒だったよ 116 00:13:42,940 --> 00:13:46,280 でも今上のエセルレッド様は台なしだね。 117 00:13:46,360 --> 00:13:50,080 突然国中のデーン人移民を殺しちまったってンだから。 118 00:13:51,660 --> 00:13:54,450 そりゃあ向こうもムキになるさ 119 00:13:54,540 --> 00:13:55,620 母ちゃん。 120 00:13:55,710 --> 00:13:58,880 そういうことあんまり人前で言わないでよね。 121 00:13:58,960 --> 00:14:01,500 もし兵隊さんの耳にでも入ったら… 122 00:14:04,590 --> 00:14:07,300 ん?母ちゃん!ちょっと母ちゃん! 123 00:14:42,840 --> 00:14:43,800 起きたね 124 00:14:45,550 --> 00:14:48,630 ちょうど今、晩ごはんにしようとしてたんだ。 125 00:14:48,720 --> 00:14:50,340 傷の具合はどうだい? 126 00:14:52,180 --> 00:14:54,510 あんたの服は洗っちゃったよ。 127 00:14:54,600 --> 00:14:56,060 かわりにそれ着てな。 128 00:14:59,810 --> 00:15:01,560 短剣もそこにあるよ 129 00:15:03,520 --> 00:15:05,900 服はちょっと大きいかもしれないね。 130 00:15:06,690 --> 00:15:09,070 男の子用はそれしかないんだよ 131 00:15:10,990 --> 00:15:13,830 さ、お座り。腹へってるだろ? 132 00:15:27,130 --> 00:15:30,130 よっぽどペコペコだったのねー 133 00:15:30,220 --> 00:15:31,680 あんた名前は? 134 00:15:31,760 --> 00:15:33,050 どっから来たの? 135 00:15:33,760 --> 00:15:35,470 身内はどうしたんだい? 136 00:15:37,600 --> 00:15:40,850 ほら!やっぱり言葉通じてないんだよ。 137 00:15:40,940 --> 00:15:42,770 デ、デーン人かな? 138 00:15:42,850 --> 00:15:44,110 何が言いたいのさ。 139 00:15:45,190 --> 00:15:46,520 何人だろうと 140 00:15:46,610 --> 00:15:51,240 ケガして倒れてる子供を放っとくなんてイエス様が お許しにならないよ 141 00:15:52,280 --> 00:15:53,450 でもさぁ。 142 00:15:53,530 --> 00:15:56,660 デーン人はイングランドの敵なんでしょ? 143 00:15:56,740 --> 00:16:01,250 父ちゃんが兵役に行ってるのもデーン人が 攻めてきたからなんだよ? 144 00:16:02,420 --> 00:16:04,170 それがどうしたのさ。 145 00:16:05,210 --> 00:16:09,960 男たちのケンカに女子供がつきあってやる義理はないよ 146 00:16:10,050 --> 00:16:12,130 そうかもしんないけどさぁ… 147 00:16:24,560 --> 00:16:26,190 この子ノミだらけだ! 148 00:16:26,270 --> 00:16:29,530 かくなーっ!ごはんに入る入る! 149 00:16:37,030 --> 00:16:38,490 ほらごらん。 150 00:16:38,580 --> 00:16:40,580 気持ちよくなったろ? 151 00:16:40,660 --> 00:16:44,330 まったく男の子ってのはズボラでいけないよ。 152 00:16:44,420 --> 00:16:47,920 ウチの下の子もよく頭をボリボリやってたねぇ… 153 00:16:48,840 --> 00:16:51,970 そのたびにアタシが櫛を入れてやったもんさ。 154 00:16:54,800 --> 00:16:58,600 おととしに風邪をこじらせて死んじまったけどね 155 00:17:03,180 --> 00:17:05,440 あ…あんたの言葉はわからないよ。 156 00:17:08,190 --> 00:17:11,070 オレはイングランド人じゃないんだ… 157 00:17:16,660 --> 00:17:17,950 なんだい! 158 00:17:18,030 --> 00:17:20,370 やっぱりクチがきけるんじゃないか。 159 00:17:32,710 --> 00:17:34,470 おい女! 160 00:17:34,550 --> 00:17:36,130 はい。何でしょう? 161 00:17:36,680 --> 00:17:39,800 デーン人の斥候がこの辺りに忍び込んだ。 162 00:17:39,890 --> 00:17:42,220 怪しいガキを見なかったか? 163 00:17:43,270 --> 00:17:46,140 ガキ?子供の海賊ですか? 164 00:17:47,060 --> 00:17:48,650 ガキだが侮れん。 165 00:17:48,730 --> 00:17:52,320 太守閣下の正規兵を2人殺している手練だ。 166 00:17:52,400 --> 00:17:54,860 左腕に矢傷を負っている 167 00:18:06,580 --> 00:18:09,880 女。それはお前の子か? 168 00:18:09,960 --> 00:18:11,130 ええそうです。 169 00:18:11,630 --> 00:18:14,380 末のジョンですが何か? 170 00:18:18,010 --> 00:18:20,970 ちょうどその子供ぐらいの背格好だ。 171 00:18:21,050 --> 00:18:22,600 見かけたら知らせろ! 172 00:18:32,770 --> 00:18:34,650 何やってるかわかってんの!? 173 00:18:35,530 --> 00:18:37,400 あの子は海賊なんだよ!? 174 00:18:37,860 --> 00:18:41,070 人だって2人も殺してる!子供のくせに! 175 00:18:41,160 --> 00:18:43,080 なんでかくまったりするのよ! 176 00:18:44,450 --> 00:18:47,620 子供が海賊なんて普通じゃないよ。 177 00:18:47,710 --> 00:18:49,170 何か事情があるんだろ 178 00:18:49,710 --> 00:18:52,380 事情があったら何だっていうのよ!? 179 00:18:52,460 --> 00:18:55,000 そういう話じゃないでしょ!? 180 00:18:55,090 --> 00:18:58,170 あの子はジョンの代わりにはなれないのよ! 181 00:19:02,550 --> 00:19:04,810 あたし兵隊さんのトコに… 182 00:19:18,570 --> 00:19:19,400 ニ… 183 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 ニゲロ 184 00:19:24,410 --> 00:19:25,700 あっお待ち! 185 00:19:33,590 --> 00:19:34,590 ジョン! 186 00:19:47,180 --> 00:19:48,890 トルフィンの合図は? 187 00:19:48,980 --> 00:19:51,060 そろそろのはずだが… 188 00:19:51,140 --> 00:19:51,980 見えた! 189 00:19:52,770 --> 00:19:53,810 あそこだ! 190 00:20:01,860 --> 00:20:02,820 火事だーっ! 191 00:20:02,910 --> 00:20:04,740 浜の小屋が燃えてるぞーっ! 192 00:20:05,410 --> 00:20:07,120 男衆!集まれ! 193 00:20:07,200 --> 00:20:08,240 急げーっ! 194 00:20:08,910 --> 00:20:10,910 手桶持ってこい手桶! 195 00:20:23,180 --> 00:20:24,590 やはりそうか! 196 00:20:27,010 --> 00:20:29,060 化けてたな小僧! 197 00:20:37,400 --> 00:20:39,610 お…おい…!何だよアレ! 198 00:20:43,780 --> 00:20:44,990 うわっひでぇ…! 199 00:20:59,300 --> 00:21:00,130 くそっ… 200 00:21:00,510 --> 00:21:02,590 なんだっあの子供!? 201 00:21:02,670 --> 00:21:04,380 殺したのか…あれ… 202 00:21:21,070 --> 00:21:22,610 なんで来たんだよあんた! 203 00:21:22,690 --> 00:21:24,150 逃げろって言っただろ!? 204 00:21:24,240 --> 00:21:26,160 イングランド語でちゃんと! 205 00:21:26,240 --> 00:21:27,160 うわっこっちに来た! 206 00:21:28,030 --> 00:21:30,280 まだ間に合う!森の中へ逃げろ! 207 00:21:30,370 --> 00:21:32,040 海から遠くに行くんだ! 208 00:21:32,120 --> 00:21:33,620 急がねえと連中が…!? 209 00:21:41,460 --> 00:21:43,420 おい!アレ何だ!? 210 00:21:54,060 --> 00:21:55,440 そんな… 211 00:21:55,520 --> 00:21:56,940 逃げろーーっ! 212 00:21:57,600 --> 00:21:58,730 火事なんかいい! 213 00:21:59,440 --> 00:22:01,150 みんな!逃げろーーっ! 214 00:22:02,360 --> 00:22:05,570 ヴァイキングだァーッ! 215 00:22:15,290 --> 00:22:17,750 よっ。上出来だトルフィン 216 00:22:18,540 --> 00:22:21,170 思ったよりも景気よさげな村だな。 217 00:22:22,340 --> 00:22:24,170 ボヤボヤすんなよ! 218 00:22:24,260 --> 00:22:26,630 敵軍が来る前に平らげるぜ!