1 00:00:43,910 --> 00:00:46,830 母…もうすぐ死ぬ。 2 00:00:48,090 --> 00:00:51,090 故郷帰りたい、言った 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,630 連れてきた 4 00:02:34,340 --> 00:02:39,490 我が軍主力はウェセックスにて抵抗勢力を撃破。 5 00:02:40,820 --> 00:02:44,910 同地の制圧も時間の問題かと思われます 6 00:02:44,990 --> 00:02:49,250 早ければ冬前には決着がつくでしょう 7 00:02:50,830 --> 00:02:53,340 ロンドンのその後は? 8 00:02:55,630 --> 00:02:56,590 クヌートだ。 9 00:02:57,720 --> 00:02:59,930 アレは今どこに 10 00:03:00,010 --> 00:03:01,220 はっ。 11 00:03:01,300 --> 00:03:06,970 クヌート殿下率いる包囲軍はトルケルの一団に撃破されたのち 12 00:03:07,060 --> 00:03:09,980 消息が途絶えております 13 00:03:10,060 --> 00:03:12,940 マールバラで交戦との情報も入っており、 14 00:03:13,020 --> 00:03:16,480 現地兵と合流した可能性もありますが 15 00:03:16,570 --> 00:03:20,150 その安否につきましては、今のところ… 16 00:03:21,410 --> 00:03:23,700 余の大事な息子だ… 17 00:03:23,780 --> 00:03:27,290 状況がわかりしだい、すぐに伝えよ 18 00:03:27,370 --> 00:03:28,500 はっ 19 00:03:46,180 --> 00:03:47,350 んだぁオイ! 20 00:03:47,430 --> 00:03:49,100 囲まれてんじゃねーか! 21 00:03:49,180 --> 00:03:50,310 マジかよ…! 22 00:03:52,020 --> 00:03:54,480 ホレ見たことか!言わんこっちゃない! 23 00:03:54,560 --> 00:03:56,110 くそぉ! 24 00:03:56,190 --> 00:03:58,360 落ち着け野郎ども! 25 00:03:58,440 --> 00:04:02,280 いいか!応射するんじゃねーぞ!絶対に手を出すな! 26 00:04:04,950 --> 00:04:07,700 ブリケイニオグのご使者よ! 27 00:04:07,790 --> 00:04:11,210 貴国の歓迎はちと手荒いな! 28 00:04:11,290 --> 00:04:15,920 ほう!我らの言葉を話すか蛮人よ! 29 00:04:16,000 --> 00:04:21,340 貴様らデーン人は言葉の通じぬケダモノだと聞いていたがな! 30 00:04:21,420 --> 00:04:24,220 兵をひけ!アッサー! 31 00:04:24,300 --> 00:04:29,180 デーン人相手に事を構えても我らウェールズに益はない! 32 00:04:29,260 --> 00:04:30,680 グラティアヌス! 33 00:04:30,770 --> 00:04:37,400 私はウェールズ諸王国全体の行く末を慮る貴方を尊敬している! 34 00:04:37,480 --> 00:04:41,490 だが我々は貴方とは少し考え方が違うのだ! 35 00:04:41,570 --> 00:04:46,280 デーンの王子とどんな約束を交わすというのだ! 36 00:04:46,370 --> 00:04:49,580 所詮は蛮族!道理は通じぬ! 37 00:04:50,620 --> 00:04:52,750 何わめいてんだあの野郎? 38 00:04:52,830 --> 00:04:55,620 やんのかやんねーのかハッキリしろや 39 00:04:55,710 --> 00:04:58,960 いや。こりゃ戦にはならねーよ 40 00:04:59,040 --> 00:05:01,210 言葉わかんのかビョルン 41 00:05:01,300 --> 00:05:03,760 いやわかんね、けどよ 42 00:05:03,840 --> 00:05:07,510 その気なら最初の矢で死人が出てたはずだぜ 43 00:05:07,590 --> 00:05:10,220 ま、ハッタリきかせて 44 00:05:10,310 --> 00:05:13,850 話し合いを有利に進めようってハラじゃねェの? 45 00:05:13,930 --> 00:05:15,520 そういうもんかぁ? 46 00:05:17,860 --> 00:05:22,990 貴様らのイングランドとの戦はつぶさに見てきたぞ! 47 00:05:23,070 --> 00:05:27,110 この10年で3度、彼の国と休戦協定を結び! 48 00:05:27,200 --> 00:05:29,910 それらをことごとく破ってきた! 49 00:05:29,990 --> 00:05:33,410 我らはイングランドのような愚は犯さぬ! 50 00:05:33,500 --> 00:05:37,170 王子をとらえ、我らが盾とする! 51 00:05:37,250 --> 00:05:41,300 悪鬼どもの王といえど、世継ぎは可愛かろう! 52 00:05:43,550 --> 00:05:45,670 すまんなアシェラッド 53 00:05:45,760 --> 00:05:48,340 いえ。どうせ茶番です。 54 00:05:48,430 --> 00:05:51,180 ゴネてみせて出方を見ているんでしょう 55 00:05:52,260 --> 00:05:56,770 山羊も狼の皮をかぶらねば草も食めぬ時代です。 56 00:05:56,850 --> 00:05:59,230 彼らに同情しますよ 57 00:05:59,310 --> 00:06:02,730 教えるのか。お前の計画を 58 00:06:02,820 --> 00:06:04,570 それもいいでしょうが… 59 00:06:05,860 --> 00:06:10,660 茶番がやりたいなら、少しつきあってやるのも一興かと 60 00:06:17,830 --> 00:06:20,170 者ども!しかと見よ! 61 00:06:20,250 --> 00:06:22,250 こちらにおわすお方こそ 62 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 デンマーク国王、スヴェン陛下のご子息! 63 00:06:25,670 --> 00:06:29,090 クヌート殿下であーる! 64 00:06:29,180 --> 00:06:32,600 これより殿下が、その方らにお言葉を下さる! 65 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 かしこまって聞くがよい! 66 00:06:37,810 --> 00:06:41,480 さ、殿下。一発景気のいいタンカを 67 00:06:43,110 --> 00:06:46,570 なんでもいいんですよ。“煮て食うぞ!!”とかなんとか、 68 00:06:46,650 --> 00:06:50,070 あの無礼者どもに不快感を表明してやって下さい 69 00:06:52,320 --> 00:06:56,620 あなたが言えば奴らキンタマ縮み上がって道を譲るでしょう 70 00:07:04,550 --> 00:07:05,590 殿下… 71 00:07:09,680 --> 00:07:13,510 殿下は人前で話されるのがお嫌いなのだ。 72 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 ここはワシが… 73 00:07:14,680 --> 00:07:16,970 なりませんラグナル殿 74 00:07:17,060 --> 00:07:18,350 なに…? 75 00:07:18,430 --> 00:07:21,190 たとえお若くとも一国の王子。 76 00:07:21,270 --> 00:07:24,230 果たすべき責任がございます 77 00:07:24,310 --> 00:07:26,610 今この場にいるすべての者が 78 00:07:26,690 --> 00:07:29,650 王子殿下の御為に動いているのですよ 79 00:07:31,280 --> 00:07:33,530 お優しい方なのだ。 80 00:07:33,620 --> 00:07:36,240 無用の争いを好まれぬ 81 00:07:36,330 --> 00:07:38,120 だーかーらー! 82 00:07:38,200 --> 00:07:42,710 無用のケンカにならねぇように場をおさめてくれっつってんでしょーが! 83 00:07:42,790 --> 00:07:44,750 貝みてぇに押し黙ってて 84 00:07:44,840 --> 00:07:47,550 スヴェン王の跡目がつとまるとお思いですか!? 85 00:07:47,630 --> 00:07:48,840 黙れ! 86 00:07:50,300 --> 00:07:53,930 貴様らに…!殿下の何がわかる…! 87 00:07:55,350 --> 00:07:59,810 王宮は親子兄弟が相食らう狐の巣だ! 88 00:07:59,890 --> 00:08:05,610 病がちだった殿下がその中を生きのびるのに どれほど苦労なさったか…! 89 00:08:05,690 --> 00:08:08,280 お心を殺し!息を殺し! 90 00:08:08,360 --> 00:08:11,610 目立たぬようにして今日までやってこられたのだ! 91 00:08:11,700 --> 00:08:15,700 それでも次々!貴様らのような奴輩が 92 00:08:15,780 --> 00:08:18,290 殿下を利用せんとすり寄ってくる! 93 00:08:24,460 --> 00:08:27,630 分をわきまえよ。殿下が 94 00:08:27,710 --> 00:08:32,630 どのように振る舞われようとも、 貴様ごときが口を出すことは許されぬ! 95 00:08:40,430 --> 00:08:42,100 どうしたァ! 96 00:08:42,180 --> 00:08:44,600 何を言い争っておるか! 97 00:08:44,690 --> 00:08:46,860 クヌート王子は何と言っておる! 98 00:08:49,020 --> 00:08:50,530 グラティアヌス殿。 99 00:08:51,650 --> 00:08:53,740 彼らに“計画”を伝えます 100 00:08:55,780 --> 00:08:58,580 よかろう。私も行こう 101 00:08:59,660 --> 00:09:02,500 野郎ども!その場で待て。 102 00:09:02,580 --> 00:09:05,500 奴らの大将と話つけてくっからよ 103 00:09:05,580 --> 00:09:07,170 ヘーイ 104 00:09:08,920 --> 00:09:10,000 ラグナル殿。 105 00:09:11,510 --> 00:09:13,760 お言葉ごもっともです。 106 00:09:13,840 --> 00:09:16,050 殿下の御身を案ずるあまり、 107 00:09:16,130 --> 00:09:18,890 つい出すぎたことを申しました 108 00:09:18,970 --> 00:09:22,140 殿下もどうかご容赦下さいませ 109 00:09:43,080 --> 00:09:46,670 ダッセェ。お前、本当にオレとタメか? 110 00:09:56,840 --> 00:09:59,760 あの男…ラグナルといったか 111 00:09:59,850 --> 00:10:01,260 は 112 00:10:01,350 --> 00:10:05,310 ヒナ鳥もいつかは巣立つということを知らんな。 113 00:10:05,390 --> 00:10:08,150 あれではかえってヒナによくない 114 00:10:09,730 --> 00:10:14,570 “計画”のために、お前のやるべきことは多いようだな。 115 00:10:14,650 --> 00:10:17,200 まずはヒナを巣立たせることか… 116 00:10:18,490 --> 00:10:21,200 は。心得ております 117 00:10:32,670 --> 00:10:34,840 下がれ。護衛は要らぬ 118 00:10:34,920 --> 00:10:37,050 で…ですが… 119 00:10:37,130 --> 00:10:39,050 二度言わせる気か? 120 00:10:39,130 --> 00:10:43,680 兵に守られねば話も出来ぬと思われては、 我が王家の恥だ 121 00:10:49,600 --> 00:10:53,230 もっとだ!その5倍離れろ。 122 00:10:53,320 --> 00:10:54,900 他の者にも伝えろ 123 00:10:57,990 --> 00:11:00,070 さてと… 124 00:11:00,160 --> 00:11:02,660 アシェラッドと言ったかね? 125 00:11:02,740 --> 00:11:07,120 事情はわからんでもないが、困るんだよね実際 126 00:11:07,200 --> 00:11:10,330 話はついてると聞いたんだが 127 00:11:10,420 --> 00:11:15,750 書簡で突然領内の通行許可と兵糧を求められてもね。 128 00:11:15,840 --> 00:11:18,590 ふたつ返事はできないんだよ 129 00:11:18,670 --> 00:11:24,050 弱小といえど体面ってものがあるからね。我が王家にも 130 00:11:24,140 --> 00:11:28,560 貴殿らに便宜を図ることでどういう見返りがあるのか… 131 00:11:28,640 --> 00:11:32,810 対等な立場での取引だと確認しとかんことにはね 132 00:11:32,900 --> 00:11:38,240 下の者たちに“王が100人程度のデーン人にビビっている”と思われかねん 133 00:11:39,990 --> 00:11:41,740 確かにな。 134 00:11:41,820 --> 00:11:47,080 我々の要求するまま応えていては、あなた方も格好がつかん。 135 00:11:47,160 --> 00:11:49,910 配慮に欠けたことをお詫びしよう 136 00:11:50,000 --> 00:11:53,380 貴国への書簡を書いたのはこの私だ。 137 00:11:53,460 --> 00:11:56,040 見返りについて詳述しないのは 138 00:11:56,130 --> 00:11:59,420 機密保持のためと記したはずだが 139 00:11:59,510 --> 00:12:01,300 ええ。読みました。 140 00:12:03,090 --> 00:12:07,010 それでは伺いましょうか、その機密について 141 00:12:09,220 --> 00:12:10,640 ひとついいかな。 142 00:12:11,770 --> 00:12:15,480 オレの提示する見返りの内容によっちゃア… 143 00:12:15,560 --> 00:12:18,400 戦闘になることもあり得るかね?アッサー殿 144 00:12:21,820 --> 00:12:23,740 そういじめんでくれよ。 145 00:12:23,820 --> 00:12:26,200 デンマーク王を怒らせようものなら、 146 00:12:26,280 --> 00:12:29,410 こんな小国などひとたまりもないのはよくわかってる 147 00:12:32,410 --> 00:12:36,290 失礼した。いやなに、確認したまでさ 148 00:12:38,170 --> 00:12:39,840 不思議な奴だ 149 00:12:40,920 --> 00:12:44,510 だれが? そりゃおめぇ、アシェラッドだよ。 150 00:12:44,590 --> 00:12:47,640 ウェールズの言葉を話せるなんて知らなかった 151 00:12:49,310 --> 00:12:52,730 一番古参のあんたにも知らねーことがあるんだな 152 00:12:52,810 --> 00:12:55,810 バカ言え。知らんことばかりよ。 153 00:12:55,900 --> 00:13:00,030 知ってることといやぁ野郎がデンマーク人だってことぐれェだ 154 00:13:01,740 --> 00:13:03,610 水くせェ野郎だ。 155 00:13:03,700 --> 00:13:07,160 十何年も一緒にやってきて何も話しゃしねェ 156 00:13:08,530 --> 00:13:11,240 なんだスネてんのか?デケェ図体して 157 00:13:11,330 --> 00:13:13,910 るっせェな。ケンカなら買うぞ 158 00:13:14,000 --> 00:13:16,460 ま、ま。落ち着けよ。 159 00:13:16,540 --> 00:13:19,590 いいじゃねぇか。あいつはいい首領だ。 160 00:13:19,670 --> 00:13:22,550 ツキもある。稼がせてくれるんなら、 161 00:13:22,630 --> 00:13:25,470 身上がどうでもオレはついてくぜ 162 00:13:35,020 --> 00:13:38,310 に…にわかには…信じ難い… 163 00:13:38,400 --> 00:13:40,770 だが嘘にしては… 164 00:13:40,860 --> 00:13:44,110 直系のリディア様の御子だ。 165 00:13:44,190 --> 00:13:50,160 このアシェラッドには 我らローマン・ケルトの偉大なる指導者の血が受け継がれている 166 00:13:51,410 --> 00:13:54,910 すると貴殿は…デーン人ではないのか…? 167 00:13:56,040 --> 00:13:58,580 ウェールズとデーンの混血だ。 168 00:13:58,670 --> 00:14:02,590 父ウォラフはかつてウェールズ沿岸を略奪し、 169 00:14:02,670 --> 00:14:06,510 その際リディアを愛妾としてさらった。 170 00:14:06,590 --> 00:14:08,930 生まれたのがオレだ 171 00:14:10,300 --> 00:14:14,770 古ブリタニアの軍神の血脈は絶えたと聞いていた。 172 00:14:16,560 --> 00:14:20,560 貴殿が…アルトリウス公の子孫だと…!? 173 00:14:22,900 --> 00:14:24,990 アルトリウス。 174 00:14:25,070 --> 00:14:28,320 5世紀から6世紀にかけて活躍した 175 00:14:28,410 --> 00:14:31,450 イギリス先住ケルト人国家ブリタニアの 176 00:14:31,530 --> 00:14:33,830 軍団総指揮官である 177 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 516年。 178 00:14:37,040 --> 00:14:39,370 侵攻著しいサクソン人… 179 00:14:39,460 --> 00:14:41,750 後のイングランド人の軍勢を 180 00:14:41,840 --> 00:14:44,630 ベイドン・ヒルの戦いにおいて打ち破り、 181 00:14:44,710 --> 00:14:47,300 ブリタニアに平和をもたらした 182 00:14:48,760 --> 00:14:50,640 後世に語り継がれ、 183 00:14:50,720 --> 00:14:54,890 アーサー王伝説の原型になったとされる人物である 184 00:14:58,940 --> 00:15:00,940 貴殿の話… 185 00:15:01,020 --> 00:15:03,980 信ずるに足る証はあるか? 186 00:15:04,070 --> 00:15:05,230 私だ。 187 00:15:05,320 --> 00:15:07,650 この男は14歳の時 188 00:15:07,740 --> 00:15:12,120 リディア様とともにウェールズを訪れ、初めて私と会った 189 00:15:21,040 --> 00:15:23,290 ツキのないひとだったよ。 190 00:15:23,380 --> 00:15:26,090 長いこと親父の寝室で飼われ、 191 00:15:26,170 --> 00:15:29,260 病を得てからは馬小屋で飼われていた 192 00:15:30,260 --> 00:15:31,930 おいたわしい… 193 00:15:33,550 --> 00:15:35,260 それにしても… 194 00:15:35,350 --> 00:15:38,270 偉大なる血統最後の一人が 195 00:15:38,350 --> 00:15:40,560 デーン人との混血とは… 196 00:15:40,640 --> 00:15:42,810 そこだよアッサー殿。 197 00:15:42,900 --> 00:15:45,900 混血。だからこそだ 198 00:15:47,320 --> 00:15:49,690 オレはデーン人に溶け込んでいる。 199 00:15:49,780 --> 00:15:53,160 つまりウェールズはデンマーク軍内に 200 00:15:53,240 --> 00:15:56,660 オレという工作員を持つことになる 201 00:15:56,740 --> 00:16:00,620 あのボンボンを次のデンマーク王に仕立てあげれば、 202 00:16:00,710 --> 00:16:02,960 オレも国政の要職につける 203 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 そうすりゃウェールズへの 204 00:16:06,590 --> 00:16:10,220 不可侵条約を結ばせることすらできる 205 00:16:14,470 --> 00:16:16,300 奴らには… 206 00:16:16,390 --> 00:16:20,020 この地に一歩も踏み入れさせん 207 00:16:28,070 --> 00:16:30,940 恐れ入った!なんと大胆な! 208 00:16:31,030 --> 00:16:33,320 よくもそんな大風呂敷を! 209 00:16:35,740 --> 00:16:40,160 アッサー様が笑っておられるぞ 肝の太いお方だ 210 00:16:43,250 --> 00:16:45,290 ひとつ…懸念がある 211 00:16:47,590 --> 00:16:50,880 デーン人の中で生まれ育った貴殿だ。 212 00:16:50,960 --> 00:16:55,680 デーンの血よりアルトリウス公の血が常に勝ると言い切れるかね? 213 00:17:01,060 --> 00:17:03,770 そのへんは信じてもらうしかないな。 214 00:17:04,770 --> 00:17:07,310 ま、血の問題は別にしても… 215 00:17:10,570 --> 00:17:13,990 オレは…デーン人がきらいだ 216 00:17:17,820 --> 00:17:19,450 剣はこっちだ 217 00:17:19,530 --> 00:17:21,700 ちゃんと返してくれんだろーな 218 00:17:22,750 --> 00:17:24,210 断る。 219 00:17:24,290 --> 00:17:26,670 武器を手放すなどありえぬ 220 00:17:29,380 --> 00:17:31,500 この国を通行する間、 221 00:17:31,590 --> 00:17:34,380 連中の捕虜になったフリをするだけです 222 00:17:35,550 --> 00:17:39,350 国境で“追放”される時、武器は返されます。 223 00:17:39,430 --> 00:17:42,310 それで彼らのメンツは保たれます 224 00:17:43,430 --> 00:17:49,310 不思議でならん。なぜ貴様の部下は命令にホイホイ従うのだ? 225 00:17:50,770 --> 00:17:52,480 すごいでしょ。 226 00:17:52,570 --> 00:17:56,110 これでもけっこー部下に信頼されてるんです。 227 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 おいトルフィン、お前もだ 228 00:17:58,240 --> 00:17:59,570 ざけんなハゲ 229 00:18:00,620 --> 00:18:01,830 信頼か… 230 00:18:01,910 --> 00:18:05,160 こいつは別です。クソガキめ 231 00:18:05,250 --> 00:18:07,920 カンちがいするなトンガリ 232 00:18:08,000 --> 00:18:11,800 オレァこのハゲの部下じゃねェ。敵だ 233 00:18:11,880 --> 00:18:12,800 敵? 234 00:18:12,880 --> 00:18:16,590 あーわかったわかった。アンタ方はけっこう。 235 00:18:16,670 --> 00:18:19,720 2人ぐらいは大目に見てくれるでしょ 236 00:18:21,180 --> 00:18:24,390 おーし!進軍再開! 237 00:18:31,060 --> 00:18:32,360 デーン人だって!? 238 00:18:32,440 --> 00:18:35,490 アッサー様が捕らえなすったらしいぞ! 239 00:18:42,950 --> 00:18:46,750 人の肉を食らうらしいぞ 悪党のツラだ 240 00:18:50,210 --> 00:18:52,210 さっすがアッサー様だな~ 241 00:18:52,290 --> 00:18:53,590 石投げてみるか 242 00:18:53,670 --> 00:18:54,750 やめろバカ! 243 00:18:54,840 --> 00:18:57,340 チッ…ムカつく奴らだぜ 244 00:18:57,420 --> 00:18:59,260 珍獣扱いかオレら 245 00:18:59,340 --> 00:19:01,970 見てんじゃねーぞタコがァ! 246 00:19:02,050 --> 00:19:03,680 喰うぞゴルァ!! 247 00:19:14,110 --> 00:19:16,440 見てんじゃねーよお姫サマ 248 00:19:17,610 --> 00:19:20,990 言いてーことはテメェの口で言えや。 249 00:19:21,070 --> 00:19:23,280 舌がねェのか?あ? 250 00:19:30,160 --> 00:19:31,330 ぼっ… 251 00:19:31,420 --> 00:19:32,420 僕は… 252 00:19:33,920 --> 00:19:37,210 臆病で喋らないワケじゃ…ないんだっ! 253 00:19:38,880 --> 00:19:41,840 しっしっ…慎重なんだ! 254 00:19:41,930 --> 00:19:44,100 慎重にしないといけないんだっ! 255 00:19:45,180 --> 00:19:46,850 僕は王子だ! 256 00:19:46,930 --> 00:19:49,850 そ…そなたたちとは違うのだ! 257 00:19:52,020 --> 00:19:56,730 ぼ…僕の発言には政治的な意味が生じるのだ! 258 00:19:57,860 --> 00:20:00,030 異国においてはなおさらだ! 259 00:20:00,110 --> 00:20:02,910 父王陛下のおゆるしもなく、 260 00:20:02,990 --> 00:20:07,370 不可侵条約だの…不快感の表明だの… 261 00:20:07,450 --> 00:20:09,160 できるワケがない! 262 00:20:16,710 --> 00:20:19,550 ぼ…僕は…慎重なのだ… 263 00:20:21,630 --> 00:20:24,340 そこそこマシな言いワケ言うじゃねェか。 264 00:20:24,430 --> 00:20:27,310 オツムは足りてるようだな。お姫サマ 265 00:20:28,600 --> 00:20:31,430 この無礼者っ! 266 00:20:31,520 --> 00:20:33,480 はっ…初めてだっ! 267 00:20:33,560 --> 00:20:36,360 今まで僕にこんな態度をとる者などいなかった! 268 00:20:36,440 --> 00:20:38,780 ならいい経験じゃねーか 269 00:20:38,860 --> 00:20:42,200 発言を取り消せ!言いワケなどではない! 270 00:20:42,280 --> 00:20:44,950 お前などに王族の苦労の何がわかる! 271 00:20:45,030 --> 00:20:47,200 わめくんじゃねェよ座ってろ 272 00:20:47,280 --> 00:20:49,240 わめいてなどおらぬ! 273 00:20:49,330 --> 00:20:52,540 僕は自分の発言の正しさを主張しているだけだ! 274 00:20:52,620 --> 00:20:54,210 はいはいわかったって 275 00:20:54,290 --> 00:20:57,460 だっ…だいたいなんだその態度は! 276 00:20:57,540 --> 00:21:01,590 殿下が…ワシ以外の者と話されるとは… 277 00:21:45,010 --> 00:21:45,840 雪… 278 00:21:53,680 --> 00:21:57,600 アシェラッド!もっと速く進めんのか! 279 00:21:57,690 --> 00:22:00,520 このままでは雪に降り込められるぞ! 280 00:22:00,610 --> 00:22:04,110 ったく…うるせェな… 281 00:22:05,990 --> 00:22:08,870 マーシア伯領の北端を横断して 282 00:22:08,950 --> 00:22:11,780 そこから本陣ゲインズバラを目指しましょう。 283 00:22:11,870 --> 00:22:14,040 1週は早く着く 284 00:22:14,120 --> 00:22:16,870 敵の領地を進むというのか? 285 00:22:16,960 --> 00:22:21,460 ウェールズの山ん中で雪に降り込められたら身動きが取れなくなる 286 00:22:22,630 --> 00:22:25,420 なァに、心配いりませんよ。 287 00:22:25,510 --> 00:22:27,680 敵の本拠地からは遠いですし 288 00:22:27,760 --> 00:22:30,390 だが兵糧はどうする? 289 00:22:30,470 --> 00:22:34,310 地方領主どもがデーン人に力を貸すとは思えん 290 00:22:34,390 --> 00:22:36,180 平気へーき。 291 00:22:36,270 --> 00:22:38,640 それもちゃんと考えてますって 292 00:22:42,400 --> 00:22:46,190 野郎ども!方向転換だ!ぐずぐずするな! 293 00:22:46,280 --> 00:22:48,950 えー マジで? 294 00:22:49,030 --> 00:22:51,200 急に道かえんの? 大丈夫かよ 295 00:22:51,280 --> 00:22:55,790 心配すんな。アシェラッドの判断に間違いはねぇ