1 00:01:36,229 --> 00:01:43,737 ♬~ 2 00:01:43,737 --> 00:01:48,241 (ケティル)エイナル トルフィン 今日から お前たちは友人だ。 3 00:01:52,579 --> 00:01:56,917 (ケティル)さあ 挨拶しろ。 お前たちには同じ仕事を与える。 4 00:01:56,917 --> 00:01:59,586 協力するんだぞ。 5 00:01:59,586 --> 00:02:02,356 (エイナル)よろしく トルフィン。 6 00:02:02,356 --> 00:02:04,858 (トルフィン)どうも…。 7 00:02:04,858 --> 00:02:08,695 うむ。 仕事について説明しよう。 8 00:02:08,695 --> 00:02:12,866 エイナル ここが何に見える? 9 00:02:12,866 --> 00:02:15,202 え…? と…➡ 10 00:02:15,202 --> 00:02:18,538 森… ですか? 11 00:02:18,538 --> 00:02:21,708 (ケティル)うむ 違うな。 (エイナル)えっ…? 12 00:02:21,708 --> 00:02:26,380 ここはな 未来の小麦畑だ。 13 00:02:26,380 --> 00:02:28,382 えっ…。 14 00:02:28,382 --> 00:02:30,717 この森は ワシの所有物だ。 15 00:02:30,717 --> 00:02:33,720 これを お前たち二人に貸してやろう。 16 00:02:33,720 --> 00:02:36,223 貸す? うむ。 17 00:02:36,223 --> 00:02:38,225 一切 任せる。 18 00:02:38,225 --> 00:02:41,728 この土地を開墾 運用し 収穫を上げろ。 19 00:02:41,728 --> 00:02:44,898 ワシが正しい値段で買い上げる。 20 00:02:44,898 --> 00:02:48,402 その金額が お前たちの値段を上回ったら➡ 21 00:02:48,402 --> 00:02:50,904 自分で自分を買い取れ。 22 00:02:52,906 --> 00:02:55,742 自分で自分をって… つまり➡ 23 00:02:55,742 --> 00:02:59,079 自由に… 自由になれるってことですか? 24 00:02:59,079 --> 00:03:01,181 うむ。 そうだ。 25 00:03:01,181 --> 00:03:05,018 自分の力と正しい手続きで 自由になれ。 26 00:03:05,018 --> 00:03:07,187 お前たちの頑張りしだいでは➡ 27 00:03:07,187 --> 00:03:11,191 3年以内に そうなることもありうるぞ。 28 00:03:11,191 --> 00:03:14,194 借地代は 最初の収穫まで待ってやろう。 29 00:03:16,196 --> 00:03:18,899 どうした? 不服か? 30 00:03:21,201 --> 00:03:23,537 い いいえ ありがとうございます! 31 00:03:23,537 --> 00:03:26,039 頑張ります! 32 00:03:26,039 --> 00:03:29,709 うむ。 困ったことや 聞きたいことがあれば➡ 33 00:03:29,709 --> 00:03:32,212 この パテールに聞くがいい。 34 00:03:32,212 --> 00:03:35,048 農場のことを よく知っている。 35 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 (パテール)よろしくな。 36 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 私も同じ方法で自由身分になった。 37 00:03:40,220 --> 00:03:43,724 慣れない土地で大変だろうが 頑張りなさい。 38 00:03:43,724 --> 00:03:46,059 は はい。 39 00:03:46,059 --> 00:03:49,396 まあ 今日のところは トルフィンの仕事を見学しろ。 40 00:03:49,396 --> 00:03:52,599 長旅の疲れもあるだろう。 41 00:03:54,734 --> 00:03:59,406 (ケティル)トルフィン エイナルに よくしてやるんだぞ。 いいな。 42 00:03:59,406 --> 00:04:01,608 はい…。 43 00:04:04,845 --> 00:04:08,348 はあ…。 44 00:04:08,348 --> 00:04:11,051 なあ 旦那って… あれ? 45 00:04:13,353 --> 00:04:16,690 なあ ちょっと待てよ。 46 00:04:16,690 --> 00:04:20,393 なあ 旦那って どういう人なんだ? 47 00:04:24,865 --> 00:04:27,534 デンマークじゃ当たり前なのか? 48 00:04:27,534 --> 00:04:30,537 俺の故郷にも奴隷はいたけど➡ 49 00:04:30,537 --> 00:04:33,540 奴隷は ずっと奴隷のままだった。 50 00:04:38,211 --> 00:04:41,214 あっ 俺 北イングランドの生まれなんだ。 51 00:04:41,214 --> 00:04:43,216 君は? 52 00:04:45,719 --> 00:04:48,221 アイスランド。 53 00:04:48,221 --> 00:04:52,058 へえ アイスランドか…。 54 00:04:52,058 --> 00:04:57,230 アイスランドって… どこ? 55 00:04:57,230 --> 00:05:01,668 すげえな もう かなり切ってるじゃないか。 56 00:05:01,668 --> 00:05:03,870 あと どれくらいなんだ? 57 00:05:06,506 --> 00:05:08,842 こっち側 全部だ。 58 00:05:08,842 --> 00:05:10,844 (エイナル)こっち側? 59 00:05:13,180 --> 00:05:15,348 そこに川があるだろ。 60 00:05:15,348 --> 00:05:18,518 その川から こっち側全部だ。 61 00:05:18,518 --> 00:05:22,322 川から… こっち側…。 62 00:05:25,358 --> 00:05:29,196 それって…➡ 63 00:05:29,196 --> 00:05:32,599 まだ 結構あるってこと? 64 00:05:34,534 --> 00:05:38,205 (木に おのを打ち込む音) 65 00:05:38,205 --> 00:05:47,047 ♬~ 66 00:05:47,047 --> 00:05:50,383 (木を打つ音) 67 00:05:50,383 --> 00:05:54,221 んっ? あれ? よっ! 68 00:05:54,221 --> 00:05:57,724 ん~ ん~ ん~! 69 00:05:57,724 --> 00:05:59,993 んが~ うおっ! 70 00:05:59,993 --> 00:06:02,662 あっ! うわっと…。 71 00:06:02,662 --> 00:06:04,664 なんだよ? 72 00:06:04,664 --> 00:06:07,334 見学してろって 言われただろ。 73 00:06:07,334 --> 00:06:11,171 早いとこ自由になりたいからな…。 74 00:06:11,171 --> 00:06:14,174 悪いかよ? 75 00:06:14,174 --> 00:06:17,844 それなら もう少し 離れた木をやってくれ。 76 00:06:17,844 --> 00:06:21,848 それと 川と 直角に倒れるように切るんだ。 77 00:06:21,848 --> 00:06:26,152 そうか 川に流して運ぶんだな。 78 00:06:31,858 --> 00:06:34,027 てて…。 (おなかの鳴る音) 79 00:06:34,027 --> 00:06:36,529 あ~ 腹減ったなあ。 80 00:06:36,529 --> 00:06:39,532 なあ ここの昼飯は どうなってんだ? 81 00:06:41,534 --> 00:06:44,537 あるよ。 82 00:06:44,537 --> 00:06:46,539 そりゃ よかった。 83 00:06:46,539 --> 00:06:48,875 取りに行くのか? どっかにか。 84 00:06:48,875 --> 00:06:51,878 いや そろそろ 奉公人が持ってくる。 85 00:06:51,878 --> 00:06:55,882 ホントかよ? 至れり尽くせりだな。 86 00:06:55,882 --> 00:06:59,052 (小太り)ヒヒ ハハハハハハ…。 (チョビ髭)ウッソ マジっすか? 87 00:06:59,052 --> 00:07:01,488 (小太り)マジ マジ。 おっ 飯だ! 88 00:07:01,488 --> 00:07:03,490 そうだろ トルフィン。 89 00:07:06,826 --> 00:07:10,497 (小太り)マジだって。 お前だけだぞ。 やってねえのは。 90 00:07:10,497 --> 00:07:12,666 (チョビ髭)うわ~ 知らんかったな~。 91 00:07:12,666 --> 00:07:15,168 じゃあ 今夜辺り 行ってみるかあ。 92 00:07:15,168 --> 00:07:18,004 (小太り)おう 行け行け。 行って フラれてこい。 93 00:07:18,004 --> 00:07:20,006 (チョビ髭)そりゃ ないっすよ。 94 00:07:20,006 --> 00:07:23,677 おっ あれじゃねえか 新入りってのは。 95 00:07:23,677 --> 00:07:26,012 (チョビ髭)あ~ そうみたいっすね。 96 00:07:26,012 --> 00:07:29,683 (小太り)ヘヘ アホ面だ。 奴隷の面だな。 97 00:07:29,683 --> 00:07:34,187 ど どうも 私は…。 あ~ 知ってる。 聞いてるよ。 98 00:07:34,187 --> 00:07:36,690 あ あの…。 (中わけ)んっ。 99 00:07:36,690 --> 00:07:40,026 んっ? なんですか これ。 100 00:07:40,026 --> 00:07:42,696 弁当だ。 お前らの。 101 00:07:42,696 --> 00:07:45,699 んっ…? 102 00:07:45,699 --> 00:07:48,368 (小太り)じゃ 今夜 決行だからな。 103 00:07:48,368 --> 00:07:51,705 えっと これは…。 ハハハハハハハ。 104 00:07:51,705 --> 00:07:53,707 だから 弁当。 105 00:07:53,707 --> 00:07:58,545 えっ… こ… こんだけ!? 106 00:07:58,545 --> 00:08:01,981 なんだ? 文句あんのか? おい。 107 00:08:01,981 --> 00:08:04,651 いやっ 文句っていうか…➡ 108 00:08:04,651 --> 00:08:08,655 これ 二人分かよ…。 109 00:08:08,655 --> 00:08:13,326 は~あ だとよ。 やれやれ。 110 00:08:13,326 --> 00:08:16,329 なあ お前 奴隷づとめは初めてか? 111 00:08:16,329 --> 00:08:19,165 えっ? はあ まあ…。 112 00:08:19,165 --> 00:08:23,169 なら覚えとけよ。 食えるだけマシなお前らに➡ 113 00:08:23,169 --> 00:08:28,174 自由民の俺たちが わざわざ弁当を届けてやったんだ。 114 00:08:28,174 --> 00:08:30,877 まずは礼だろ 礼。 115 00:08:33,013 --> 00:08:36,015 (エイナル)コイツら…。 116 00:08:36,015 --> 00:08:41,020 ほれ 言ってみろ。 「ありがとうございます」ってよ。 117 00:08:44,524 --> 00:08:48,028 あんだぁ? その目は テメェ。 118 00:08:51,197 --> 00:08:55,201 いただきます。 どうもありがとうございます。 119 00:09:02,308 --> 00:09:07,814 フン。 トルフィン! そいつに礼儀を教えとけよ! 120 00:09:07,814 --> 00:09:11,151 あと馬。 けがさせんじゃねえぞ! 121 00:09:11,151 --> 00:09:13,353 はい。 122 00:09:17,991 --> 00:09:21,995 (寝息) 123 00:09:21,995 --> 00:09:25,331 昼寝してやがる。 124 00:09:25,331 --> 00:09:30,003 なんだよ アイツら サボりに来たんじゃねえか。 125 00:09:30,003 --> 00:09:34,507 お前もさあ いくら奴隷だからって ヘコヘコすんじゃねえよ。 126 00:09:37,510 --> 00:09:40,180 エイナル 後ろから押してくれ。 127 00:09:40,180 --> 00:09:43,016 俺は前で引く。 128 00:09:43,016 --> 00:09:45,351 はあ…。 129 00:09:45,351 --> 00:09:48,855 川岸まで運んだら イカダにする。 130 00:09:48,855 --> 00:09:52,692 この木 もう少し切ったほうが いいんじゃないか? 131 00:09:52,692 --> 00:09:55,695 そんな年寄り馬一頭じゃ無理だよ。 132 00:09:55,695 --> 00:10:00,867 木は旦那のものだ。 勝手に短くはできない。 133 00:10:00,867 --> 00:10:05,038 なあ… これ アイツらの仕事じゃないのか? 134 00:10:05,038 --> 00:10:08,374 普通 奴隷に 馬を扱わせたりしないだろ。 135 00:10:08,374 --> 00:10:10,877 (エイナル)しかも こんな シケた馬一頭きりで…。 136 00:10:10,877 --> 00:10:14,047 (トルフィン)いいから。 行くぞ。 137 00:10:14,047 --> 00:10:16,049 (馬のいななき) 138 00:10:20,053 --> 00:10:22,722 (馬のいななき) 139 00:10:22,722 --> 00:10:25,558 (トルフィン)エイナル! お おう! 140 00:10:25,558 --> 00:10:28,228 くっ… のおっ! 141 00:10:28,228 --> 00:10:33,066 んお~! んっ。 142 00:10:33,066 --> 00:10:35,568 くっ… くっ… くっ…。 143 00:10:35,568 --> 00:10:38,571 エイナル。 前を持ち上げてくれ。 144 00:10:38,571 --> 00:10:42,075 わ わかった! 145 00:10:42,075 --> 00:10:46,679 くっ… のおお! 146 00:10:50,250 --> 00:10:54,754 いくぞ! 147 00:10:54,754 --> 00:10:59,759 くぬおおお! 148 00:10:59,759 --> 00:11:04,364 んっ んっ… ぬっ…! 149 00:11:04,364 --> 00:11:06,866 (カラスの鳴き声) 150 00:11:09,035 --> 00:11:11,337 (カエルの鳴き声) 151 00:11:15,208 --> 00:11:17,710 腹減って 気持ち悪い…。 152 00:11:19,712 --> 00:11:23,216 アイツら ぜってえ許せねえ。 153 00:11:23,216 --> 00:11:27,053 俺の昼飯 食いやがって…。 154 00:11:27,053 --> 00:11:29,556 (エイナル)奉公人って アレだろ…。 155 00:11:29,556 --> 00:11:31,558 自分の畑がないから➡ 156 00:11:31,558 --> 00:11:34,060 旦那の使用人やるしかねえ 連中だろ? 157 00:11:34,060 --> 00:11:36,396 (トルフィン)ああ…。 158 00:11:36,396 --> 00:11:40,066 クッ なんだよ そんなもん お前➡ 159 00:11:40,066 --> 00:11:42,569 半分 奴隷みたいな もんじゃねえか! 160 00:11:42,569 --> 00:11:44,571 俺らをいじめて 自分たちより➡ 161 00:11:44,571 --> 00:11:47,574 下がいるってことを 確かめてるんだぜ。 162 00:11:50,743 --> 00:11:54,747 なあ! トルフィン お前もそう思うだろ!? 163 00:11:54,747 --> 00:11:59,252 さあ… どうでもいいよ そんなこと。 164 00:12:02,188 --> 00:12:04,691 どうでもいいことあるかよ! 165 00:12:04,691 --> 00:12:07,527 俺たちは旦那の財産なんだぞ! 166 00:12:07,527 --> 00:12:11,030 奉公人なんかが コキ使っていいわけがねえ! 167 00:12:11,030 --> 00:12:14,200 旦那に言いつけてやる! 168 00:12:14,200 --> 00:12:17,704 やめとけ。 嫌がらせがひどくなるだけだ。 169 00:12:20,707 --> 00:12:24,410 お前なあ そんなんでいいのかよ! 170 00:12:28,881 --> 00:12:31,384 エイナル! トルフィン! 171 00:12:31,384 --> 00:12:34,721 あ 旦那様…。 172 00:12:34,721 --> 00:12:38,891 どうだ エイナル。 1日過ごしてみた感想は? 173 00:12:38,891 --> 00:12:42,895 あの 報告が…。 やめろ。 黙ってろ! 174 00:12:42,895 --> 00:12:45,898 あの 報告があります! 175 00:12:45,898 --> 00:12:50,737 今日こちらの奉公… 人… が…。 176 00:12:50,737 --> 00:13:07,186 ♬~ 177 00:13:07,186 --> 00:13:10,189 どうした エイナル? 報告とやらは。 178 00:13:13,192 --> 00:13:17,196 おかしなヤツだ。 何もないなら ワシは行くぞ。 179 00:13:17,196 --> 00:13:39,385 ♬~ 180 00:13:39,385 --> 00:13:42,722 エイナル。 あっ? 181 00:13:42,722 --> 00:13:45,124 報告はいいのか? 182 00:13:49,395 --> 00:13:51,698 (エイナル)うっせえ。 183 00:14:01,174 --> 00:14:13,853 ♬~ 184 00:14:13,853 --> 00:14:16,155 よいしょ! 185 00:14:19,359 --> 00:14:22,695 は~ 今日は暑いな。 186 00:14:22,695 --> 00:14:25,365 (女の子)お水だよ~! おっ。 187 00:14:25,365 --> 00:14:29,702 泉から くんできたばかりだよ。 冷たいよ。 188 00:14:29,702 --> 00:14:31,871 (ケティル)こっちに 1杯おくれ。 189 00:14:31,871 --> 00:14:34,173 あっ 急速旋回! 190 00:14:37,376 --> 00:14:40,546 はい どうぞ。 すまんな。 191 00:14:40,546 --> 00:14:42,715 深いほうの泉まで行ったんだよ! 192 00:14:42,715 --> 00:14:48,388 ぷは~ うむ! 生き返るようだ。 ありがとな。 193 00:14:48,388 --> 00:14:51,224 フフ。 どういたしまして! うむ。 194 00:14:51,224 --> 00:14:55,061 さあ みんな! もう ひとふんばりだ! 195 00:14:55,061 --> 00:14:57,563 ここは昼までに片づけよう! 196 00:14:57,563 --> 00:15:00,833 (奉公人たち)へえ~い。 197 00:15:00,833 --> 00:15:03,836 旦那自身 働くんだな…。 198 00:15:03,836 --> 00:15:07,039 大金持ちは 働かないもんだと思ってたよ。 199 00:15:10,009 --> 00:15:12,512 (エイナル)働いている姿は➡ 200 00:15:12,512 --> 00:15:16,315 デーン人も イングランド人も 変わりないのにな…。 201 00:15:21,020 --> 00:15:23,523 (ケティル)ああ コラ 違う違う! 202 00:15:23,523 --> 00:15:26,192 何度も言わせるな オルマル! 203 00:15:26,192 --> 00:15:29,862 (オルマル)んだよ。 言われたとおり やってんじゃねえかよ。 204 00:15:29,862 --> 00:15:31,864 手鎌を使え! 205 00:15:31,864 --> 00:15:35,034 それと もっと 膝下くらいの高さで刈るんだ。 206 00:15:35,034 --> 00:15:37,370 前にも教えただろう。 チッ。 207 00:15:37,370 --> 00:15:40,039 刈れりゃいんだろ? 刈れりゃよお。 208 00:15:40,039 --> 00:15:43,709 な… バカモン! 麦のあとは放牧だ! 209 00:15:43,709 --> 00:15:46,045 切り株を長めに残しておくのは➡ 210 00:15:46,045 --> 00:15:48,881 後で家畜に 食わせるためなんだぞ! 211 00:15:48,881 --> 00:15:51,050 だいたい お前は17にもなって➡ 212 00:15:51,050 --> 00:15:53,386 まだ 仕事の段取りがわかっとらん。 213 00:15:53,386 --> 00:15:57,223 だから 一つ一つの作業の意味が 理解できんのだ。 214 00:15:57,223 --> 00:16:00,827 っせ~な わかってんよ。 215 00:16:00,827 --> 00:16:04,163 段取り完璧っすよ。 フッ。 216 00:16:04,163 --> 00:16:06,999 人の話を謙虚に聞かんか! 217 00:16:06,999 --> 00:16:09,335 そんなことで 人の上に立つ人間には…。 218 00:16:09,335 --> 00:16:11,671 はい はい はい 膝下ね! 219 00:16:11,671 --> 00:16:13,840 わっかりましたよ! 220 00:16:13,840 --> 00:16:16,175 うわっ! バカモン! 221 00:16:16,175 --> 00:16:21,180 なんだ その振り方は! 麦の穂が壊れるだろうが! 222 00:16:21,180 --> 00:16:24,350 (エイナル)なんだ あれ? ガンガンに怒られてんな。 223 00:16:24,350 --> 00:16:26,853 (トルフィン)旦那の子の オルマルだ。 224 00:16:26,853 --> 00:16:29,522 あ~。 親子か。 225 00:16:29,522 --> 00:16:32,692 あ~! やってらんね~! 226 00:16:32,692 --> 00:16:35,027 たま~に おとなしく 手伝ってやりゃ➡ 227 00:16:35,027 --> 00:16:37,363 細けえことを グチグチよお! 228 00:16:37,363 --> 00:16:39,365 あ~ やめた! 229 00:16:39,365 --> 00:16:41,701 やろうと思ってたけど や~めた! 230 00:16:41,701 --> 00:16:44,537 あっ コラ! どこへ行く! オルマル! 231 00:16:44,537 --> 00:16:47,874 テメェのいねえとこだよ! クソおやじ! 232 00:16:47,874 --> 00:16:50,710 お前は じきに この農場を継ぐんだぞ! 233 00:16:50,710 --> 00:16:52,879 もう少し 自覚を持て! 234 00:16:52,879 --> 00:16:56,716 俺が いつ継がせてくれ って頼んだよ!? ああ!? 235 00:16:56,716 --> 00:17:00,987 大の男が チマチマチマチマチマチマチマチマ➡ 236 00:17:00,987 --> 00:17:04,323 野良仕事 やってられっかっつうの! 237 00:17:04,323 --> 00:17:06,492 俺は こいつで! 238 00:17:06,492 --> 00:17:08,828 (女たち)キャ…。 239 00:17:08,828 --> 00:17:11,330 んっ? あれ? 240 00:17:11,330 --> 00:17:14,667 くっ… ぬっ…。 241 00:17:14,667 --> 00:17:19,171 ねえ 何やってるの? 何かな…。 242 00:17:19,171 --> 00:17:28,681 ♬~ 243 00:17:28,681 --> 00:17:30,683 剣で成り上がってやんだよ➡ 244 00:17:30,683 --> 00:17:33,886 畜生~! オルマル! 待たんか コラ~! 245 00:17:38,024 --> 00:17:42,628 俺あ イングランドに行くぜ。 近いうちに必ずな。 246 00:17:45,865 --> 00:17:49,368 こんな ど田舎で 一生終わってたまるかよ。 247 00:17:49,368 --> 00:17:54,674 クヌート王弟殿下の軍団に加わって バシバシ 手柄を上げてやるぜ。 248 00:17:59,712 --> 00:18:01,714 むんっ! 249 00:18:11,490 --> 00:18:16,662 えっと… 若様 近いうちって いつ? 250 00:18:16,662 --> 00:18:19,498 ちっ 近いうちは近いうちだ! 251 00:18:19,498 --> 00:18:24,003 そのうち ハラルド王が 援軍の船を招集するはずだ。 252 00:18:24,003 --> 00:18:28,674 あたし 若様は ここを 継いだほうがいいと思うなぁ…。 253 00:18:28,674 --> 00:18:32,845 ああ? お前まで… お前に何がわかる! 254 00:18:32,845 --> 00:18:37,550 そうじゃなくて…。 私 心配で… だって…。 255 00:18:39,518 --> 00:18:41,620 んっ… ああ…。 256 00:18:44,857 --> 00:18:50,863 ねぇ。 来て もう一回。 257 00:18:50,863 --> 00:18:56,369 《父親:おお~。 よしよし いいぞ 我が娘! その調子だ!》 258 00:18:56,369 --> 00:18:58,371 (母親)様子はどうだい? 259 00:18:58,371 --> 00:19:01,974 (母親)若様に お食事持って…。 シー シー! 260 00:19:01,974 --> 00:19:06,145 い 今はやめとけ。 2回戦目に入るとこだ。 261 00:19:06,145 --> 00:19:08,648 あら まあ! シー! 262 00:19:08,648 --> 00:19:12,318 あら まあ…。 (馬のいななき) 263 00:19:12,318 --> 00:19:16,322 (父親)しかし これで我が家も安泰だな。 264 00:19:16,322 --> 00:19:21,127 (母親)ホントにねぇ このまま若様が 通い続けてくだされば…。 265 00:19:23,162 --> 00:19:26,999 フフ フフフ フフフフフフ…。 フフフフフ…。 266 00:19:26,999 --> 00:19:29,101 わっ! ひっ! (ドアの開く音) 267 00:19:31,337 --> 00:19:33,672 どどど どうなさいました 若様!? 268 00:19:33,672 --> 00:19:36,676 うちの娘が何か粗相でも? 269 00:19:36,676 --> 00:19:38,844 うるせえ ボケ! (母親)ひっ! 270 00:19:38,844 --> 00:19:41,180 テメェらの魂胆はわかってんだよ! 271 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 貧乏小作人ども! 272 00:19:43,182 --> 00:19:46,352 おやじの財産が 目当てなんだろうが! 273 00:19:46,352 --> 00:19:49,688 ケティル一族と親戚になりゃあ ぜいたくできるってか!? 274 00:19:49,688 --> 00:19:52,191 そ そのようなことは決して…。 275 00:19:52,191 --> 00:19:54,360 ん~ の~! 276 00:19:54,360 --> 00:19:56,696 女ってヤツは どいつもこいつも~! 277 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 (父親)ああ 若様! 私どもはそんなつもりでは…。 278 00:20:00,533 --> 00:20:03,703 (父親)若様~ 待って~! 279 00:20:03,703 --> 00:20:06,872 畜生! どいつもこいつも! 280 00:20:06,872 --> 00:20:10,209 俺は俺だ! おやじのオマケじゃねえ! 281 00:20:10,209 --> 00:20:12,711 あ~! クソ! 居心地 悪いぜ! 282 00:20:14,714 --> 00:20:19,885 (キツネ)おっ 若様だ! (アナグマ)へ 若様~? 283 00:20:19,885 --> 00:20:22,888 (キツネ)若様~! (アナグマ)お~い! 284 00:20:22,888 --> 00:20:25,725 (馬のいななき) 285 00:20:25,725 --> 00:20:30,229 (キツネ)な~にしてんすかあ? 夜駆けは危ないっすよお~。 286 00:20:30,229 --> 00:20:32,398 (アナグマ)危にゃ~い! 287 00:20:32,398 --> 00:20:34,734 オメェらこそ 何やってんだ。 288 00:20:34,734 --> 00:20:39,405 い~ま そっち 行きますね~! 289 00:20:39,405 --> 00:20:43,576 オラ! しっかり歩けよ。 ったくも~。 290 00:20:43,576 --> 00:20:46,412 (キツネ)や~ 例の女のとこ行ったら➡ 291 00:20:46,412 --> 00:20:49,748 奉公人どもに先越されててさ~。 292 00:20:49,748 --> 00:20:52,752 おい 麦が…。 293 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 でも アイツらと もめると➡ 294 00:20:54,754 --> 00:20:57,923 ま~た 兄貴に怒られちゃうからさ~。 295 00:20:57,923 --> 00:21:03,362 や~ってらんねえやな。 や~って らんねえ~。 296 00:21:03,362 --> 00:21:05,364 若はいいよな~。 297 00:21:05,364 --> 00:21:09,201 この農場の中じゃ な~んでも自由だもんな~。 298 00:21:09,201 --> 00:21:11,203 うっ… うるせえな。 299 00:21:11,203 --> 00:21:13,706 テメェらに俺の気持ちが わかってたまるかよ! 300 00:21:13,706 --> 00:21:17,710 あ~! 怒った? 怒った? 何か悩んでる? 301 00:21:17,710 --> 00:21:20,713 怒っちゃや~ん。 302 00:21:20,713 --> 00:21:24,550 テメェらに構ってるほど 暇じゃねえんだ 俺あ! 303 00:21:24,550 --> 00:21:27,052 とっとと とりでに帰って 寝ちまえ! 304 00:21:27,052 --> 00:21:30,890 ままままま ままままま そう カリカリしないの! 305 00:21:30,890 --> 00:21:34,059 も~ 若いんだから。 冷たいね~。 306 00:21:34,059 --> 00:21:36,562 おっ おい! 馬の口 取るんじゃねえよ! 307 00:21:36,562 --> 00:21:40,399 い~から い~から 飲み直そ ねっ 飲み直そ! 308 00:21:40,399 --> 00:21:43,569 今夜は語り明かそう 若様! 309 00:21:43,569 --> 00:21:46,238 青春の悩み 聞こうじゃないの! 310 00:21:46,238 --> 00:21:49,742 (オルマル)テメェら 俺を 酒のさかなにしようってんだろ! 311 00:21:49,742 --> 00:21:53,412 ふざけんな! 帰るぞ 俺は! 離せ! 312 00:21:53,412 --> 00:21:56,749 (虫の鳴き声) 313 00:21:56,749 --> 00:22:05,524 ♬~ 314 00:22:05,524 --> 00:22:09,862 (エイナル)おとなしく 後継ぎゃいいもんをよ。 315 00:22:09,862 --> 00:22:12,531 戦争を知らねえんだ。 316 00:22:12,531 --> 00:22:15,634 戦士が カッコいいもんだと 思い込んでんだろ。 317 00:22:18,704 --> 00:22:22,708 戦争するヤツは みんな ケダモノだ。 318 00:22:25,544 --> 00:22:27,646 寝ろ。 明日も早いぞ。 319 00:22:29,715 --> 00:22:35,120 昔 俺の住んでた村に 2度 兵隊が来た。 320 00:22:41,393 --> 00:22:47,066 (エイナル)イングランド王の軍勢に 村中の家を焼かれた。 321 00:22:47,066 --> 00:22:52,238 おやじは戦ったけど 殺されちまった。 322 00:22:52,238 --> 00:22:56,642 俺は ただ見てるしかなかった…。 323 00:23:03,182 --> 00:23:07,686 次に来たのが デーン人の軍勢だ。 324 00:23:11,857 --> 00:23:16,028 イングランド王の悪政から 救ってやるとかヌかして➡ 325 00:23:16,028 --> 00:23:19,832 略奪の限りを 尽くしていきやがった。 326 00:23:26,872 --> 00:23:33,679 アイツらは 人の皮をかぶった ケダモノだ。 327 00:23:38,217 --> 00:23:42,888 なあ トルフィン… 眠ったのか? 328 00:23:42,888 --> 00:24:02,107 ♬~