1 00:00:03,303 --> 00:00:07,140 (アナグマ)ふ~ん。 2人組だな。 2 00:00:07,140 --> 00:00:10,811 またか。 例のヤツらだろ。 3 00:00:10,811 --> 00:00:13,313 (アナグマ)足跡の特徴は似てる。 4 00:00:13,313 --> 00:00:17,484 (蛇)やれやれ 旦那の留守中に…。 5 00:00:17,484 --> 00:00:20,153 被害は? 6 00:00:20,153 --> 00:00:23,490 麦の粉が1袋と 干し肉だそうです。 7 00:00:23,490 --> 00:00:25,492 (馬のいななき) 8 00:00:25,492 --> 00:00:27,494 (キツネ)ダメだぁ 兄貴。 9 00:00:27,494 --> 00:00:31,331 ほかの足跡と混ざっちまって 追跡できねえ。 10 00:00:31,331 --> 00:00:33,500 まあいい。 11 00:00:33,500 --> 00:00:37,671 とる量はかわいいもんだが 味を占めてやがるなあ。 12 00:00:37,671 --> 00:00:40,874 (アナグマ)バレてねえとでも 思ってんすかね。 13 00:00:43,510 --> 00:00:47,614 しゃあねえ そろそろ お仕置きが必要だな。 14 00:02:25,479 --> 00:02:27,814 (ニワトリの鳴き声) 15 00:02:27,814 --> 00:02:32,319 ♬~ 16 00:02:32,319 --> 00:02:34,821 (アルネイズ)えっ すごいじゃないですか。 17 00:02:34,821 --> 00:02:38,025 それって 大旦那様に 気に入られているんですよ。 18 00:02:40,160 --> 00:02:43,163 (エイナル)そうでしょうか? そうですよ。 19 00:02:43,163 --> 00:02:47,834 道具や馬を貸してくれる上に 同じ卓でごはんを食べるなんて! 20 00:02:47,834 --> 00:02:52,339 やあ でも 雑用の見返りですよ? 21 00:02:52,339 --> 00:02:55,509 フフ… 私たちは奴隷ですよ? 22 00:02:55,509 --> 00:02:59,179 見返りなんてないのが 普通でしょ? 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,782 そうかあ…。 24 00:03:01,782 --> 00:03:07,954 う~ん… うん そうですね 言われてみれば。 25 00:03:07,954 --> 00:03:10,290 (アルネイズ)そうですよ。 26 00:03:10,290 --> 00:03:14,127 でも じゃあ なんで 気に入られたんだろう? 27 00:03:14,127 --> 00:03:16,963 (笑い声) 28 00:03:16,963 --> 00:03:19,299 えっ? あ… あの…。 29 00:03:19,299 --> 00:03:23,637 ごめんなさい。 エイナルさん いい人ですもの。 30 00:03:23,637 --> 00:03:26,339 ご自覚ないんですね。 フフ…。 31 00:03:29,476 --> 00:03:31,645 えええ…。 32 00:03:31,645 --> 00:03:35,482 え~ いやっ だって そんな ニヘヘ…。 33 00:03:35,482 --> 00:03:37,784 (トルフィン)エイナル 先に行ってるぞ。 34 00:03:39,986 --> 00:03:43,490 えっ? あ… ああ…。 35 00:03:43,490 --> 00:03:48,161 気を使った? ひょっとして…。 36 00:03:48,161 --> 00:03:50,163 フッ…。 37 00:03:50,163 --> 00:03:54,835 アイツも いいヤツですよ。 無口だけど。 ええ。 38 00:03:54,835 --> 00:03:58,672 (奥様)アルネイズ! あっ いけない! 奥様が。 39 00:03:58,672 --> 00:04:02,776 あっ すみません 引き止めちゃって。 いえ そんな。 40 00:04:02,776 --> 00:04:07,581 お話し相手ができて 毎朝が楽しみなんですよ 私。 41 00:04:09,783 --> 00:04:11,952 じゃ また。 42 00:04:11,952 --> 00:04:14,454 はい また 明日の朝。 43 00:04:18,458 --> 00:04:22,295 キャッホ~イ! 44 00:04:22,295 --> 00:04:27,601 いい人だって! ハハハハ! いい人で~す! 45 00:04:31,471 --> 00:04:34,307 (奥様)朝げの支度も まだだというのに➡ 46 00:04:34,307 --> 00:04:37,310 油を売って いいご身分ね。 47 00:04:37,310 --> 00:04:39,479 すみません 奥様。 48 00:04:39,479 --> 00:04:42,649 酔狂で お前を置いているんじゃないよ。 49 00:04:42,649 --> 00:04:46,987 食べる分 働きなさい。 はい 奥様。 50 00:04:46,987 --> 00:04:50,824 今日は旦那様が 民会からお帰りになります。 51 00:04:50,824 --> 00:04:55,829 お客様を連れてこられるかも しれないから そのつもりで。 52 00:04:55,829 --> 00:04:57,998 フン…。 53 00:04:57,998 --> 00:05:03,303 まっ 奴隷女には 奴隷の男がお似合いってもんさね。 54 00:05:05,438 --> 00:05:11,945 (エイナル)おお 出たな。 これが麦の芽だぜ トルフィン。 55 00:05:11,945 --> 00:05:16,950 なんか… 弱々しいな。 56 00:05:16,950 --> 00:05:19,286 こんなもんなのか? 57 00:05:19,286 --> 00:05:22,622 うん こんなもん。 58 00:05:22,622 --> 00:05:27,961 不思議だな こんなのから パンができるのか…。 59 00:05:27,961 --> 00:05:30,630 恐れ入ったか。 うん。 60 00:05:30,630 --> 00:05:32,966 ちょっと感動するだろ。 61 00:05:32,966 --> 00:05:36,803 うん。 すごいな。 62 00:05:36,803 --> 00:05:40,640 こいつを育てて売って 育てて売って➡ 63 00:05:40,640 --> 00:05:43,476 俺たちの自由身分を買い戻すんだ。 64 00:05:43,476 --> 00:05:46,313 何年かかったって きっと…。 65 00:05:46,313 --> 00:05:49,649 (深呼吸) 66 00:05:49,649 --> 00:05:52,652 う~し! やる気 出てきた! 67 00:05:52,652 --> 00:05:55,322 これが自由への第一歩だ! 68 00:05:55,322 --> 00:06:00,126 バリッバリ開墾して 来年の作付けは倍にするぜ! 69 00:06:02,429 --> 00:06:05,432 あっ…。 んっ…? 70 00:06:05,432 --> 00:06:08,935 なあ 俺たちは こうやって畑やってれば➡ 71 00:06:08,935 --> 00:06:11,271 自由になる目はあるけどさあ➡ 72 00:06:11,271 --> 00:06:16,109 アルネイズさんは その辺 どうなってるんだろ? 73 00:06:16,109 --> 00:06:21,314 ん~ さあな 本人に聞いてみれば? 74 00:06:24,117 --> 00:06:28,121 聞いていいのかな そういうの…。 75 00:06:28,121 --> 00:06:30,957 (トルフィン)それより 今日は これ どうするんだ? 76 00:06:30,957 --> 00:06:35,295 (エイナル)んっ? ああ 麦な。 しばらくは やることないよ。 77 00:06:35,295 --> 00:06:40,300 そうか じゃあ 伐採の続きを…。 なので 祈る。 78 00:06:40,300 --> 00:06:42,302 えっ 祈る? 79 00:06:45,138 --> 00:06:49,976 おお~ おお~ 神よ~! 80 00:06:49,976 --> 00:06:53,980 育てたまえ 実らせたまえ! 81 00:06:53,980 --> 00:06:59,085 虫 カビ 退散! 雨降らせえ~! 82 00:07:01,254 --> 00:07:04,591 さあ ご一緒に。 ええ!? 83 00:07:04,591 --> 00:07:09,262 い… 祈るって 何に? 84 00:07:09,262 --> 00:07:11,264 なんでもいいよ。 85 00:07:11,264 --> 00:07:16,436 ヤハウェの神でも フレイヤ神でも すがれるものには みんなすがる。 86 00:07:16,436 --> 00:07:19,539 うわっ。 いいから そこへ座れ。 87 00:07:23,276 --> 00:07:27,280 麦の出来不出来は 結構 神頼みなんだよ。 88 00:07:27,280 --> 00:07:31,952 供物がないんだ。 その分 一生懸命やるぞ! 89 00:07:31,952 --> 00:07:35,121 育てたまえ~! 90 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 ほら 手を組んで一緒に! 91 00:07:37,290 --> 00:07:40,126 えっ… あっ ああ…。 92 00:07:40,126 --> 00:07:43,797 そっ… 育て… たまえ…。 93 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 声が小さ~い! はい! 94 00:07:46,466 --> 00:07:49,302 育てたまえ! てれを吹っ切る! 95 00:07:49,302 --> 00:07:52,138 中途半端が 一番恥ずかしいんだぞ! 96 00:07:52,138 --> 00:07:54,641 (トルフィン)は… はい! (エイナル)せ~の! 97 00:07:54,641 --> 00:08:01,047 (2人)虫 カビ 退散! 雨降らせ~! 98 00:08:03,917 --> 00:08:05,919 (馬のいななき) 99 00:08:12,425 --> 00:08:17,097 (トールギル)おお 変わっとらんの~ この農場は。 100 00:08:17,097 --> 00:08:21,267 おふくろやオルマルは 元気にしてるかい おやじ殿。 101 00:08:21,267 --> 00:08:25,772 (ケティル)ああ オルマルなどは 元気すぎて困るぐらいだ。 102 00:08:25,772 --> 00:08:29,109 お前のように 戦場へ行きたくて ウズウズしとる。 103 00:08:29,109 --> 00:08:34,280 ダッハハハハハハ… アイツも チビの頃から変わっとらんな。 104 00:08:34,280 --> 00:08:36,616 度胸なしのくせに。 105 00:08:36,616 --> 00:08:40,120 人には得手不得手があるのだ トールギル。 106 00:08:40,120 --> 00:08:42,288 アイツに戦場は合わん。 107 00:08:42,288 --> 00:08:46,793 人間 身に合った場所におるのが 一番よい。 108 00:08:46,793 --> 00:08:49,295 いやあ 案外わからんぜ。 109 00:08:49,295 --> 00:08:53,800 クヌート陛下のように 戦場が男を変えることもある。 110 00:08:53,800 --> 00:08:55,969 陛下? (トールギル)みんな➡ 111 00:08:55,969 --> 00:08:58,304 もう 殿下とは呼ばないんだよ。 112 00:08:58,304 --> 00:09:01,574 この戦争で 随分お変わりになられた。 113 00:09:01,574 --> 00:09:05,912 今や 堂々たる大将ぶりだよ。 114 00:09:05,912 --> 00:09:10,417 試しにオルマルも 戦場に出してみちゃどうだい? 115 00:09:10,417 --> 00:09:14,587 冗談じゃないわ! アイツの腕前で戦なんぞ…。 116 00:09:14,587 --> 00:09:16,756 んっ? (笑い声) 117 00:09:16,756 --> 00:09:19,259 (笑い声) 118 00:09:19,259 --> 00:09:21,594 あっ ありゃ 旦那じゃないすか? 119 00:09:21,594 --> 00:09:24,264 おっ ちょうどいい。 120 00:09:24,264 --> 00:09:27,600 んっ? あれは…。 121 00:09:27,600 --> 00:09:31,604 お~ やっぱり トールギルかあ。 122 00:09:31,604 --> 00:09:35,275 いつ戻った? 5~6日前だ。 123 00:09:35,275 --> 00:09:40,280 民会で おやじ殿と会ってな。 ついでに里帰りだ。 124 00:09:40,280 --> 00:09:43,616 しぶといなあ。 まあだ死なねえ。 125 00:09:43,616 --> 00:09:48,121 アンタに稽古つけてもらった おかげだよ 蛇。 126 00:09:48,121 --> 00:09:51,458 蛇 その引いているのはなんだ? 127 00:09:51,458 --> 00:09:53,626 ああ そうだ。 128 00:09:53,626 --> 00:09:56,296 おい。 129 00:09:56,296 --> 00:10:00,300 (アナグマ)おら 早くしろ! (トーラ)あっ…。 130 00:10:00,300 --> 00:10:04,137 コソ泥です。 旦那に引き渡そうと思って。 131 00:10:04,137 --> 00:10:06,139 コソ泥? 132 00:10:06,139 --> 00:10:09,809 (蛇)ここ最近 手口の似た盗みが続いてましてね。 133 00:10:09,809 --> 00:10:14,013 俺の勘じゃ まあ全部 コイツの仕業かな と。 134 00:10:17,150 --> 00:10:20,653 ガキでも盗みは盗みです。 135 00:10:20,653 --> 00:10:24,824 一丁 仕置き お願いします 旦那。 136 00:10:24,824 --> 00:10:33,833 ♬~ 137 00:10:40,507 --> 00:10:44,310 (鳥のさえずり) 138 00:10:46,846 --> 00:10:52,552 兄ちゃん 手が痛い…。 私たち どうなるの…? 139 00:10:57,857 --> 00:11:00,126 死んじゃうの? 140 00:11:00,126 --> 00:11:04,797 (スチュル)大丈夫だ… 大丈夫だよ。 141 00:11:04,797 --> 00:11:07,600 兄ちゃんがついてる…。 142 00:11:10,136 --> 00:11:12,138 (トールギル)要するにだ。 (机をたたく音) 143 00:11:12,138 --> 00:11:17,977 軍団なんて言っちゃあいるが 敵味方なんざ どうでもいいのよ。 144 00:11:17,977 --> 00:11:19,979 一度 戦闘がおっぱじまりゃ➡ 145 00:11:19,979 --> 00:11:23,483 それぞれの部族が てんで勝手に目標を攻撃すんだ。 146 00:11:23,483 --> 00:11:27,086 「北海一の命知らずは俺だ」ってな。 147 00:11:29,656 --> 00:11:32,659 戦のあとは 楽しい略奪大会。 148 00:11:32,659 --> 00:11:37,664 売れそうな女を争って 斬り合うなんざ しょっちゅうさ。 149 00:11:37,664 --> 00:11:39,999 オルマル。 (オルマル)えっ…。 150 00:11:39,999 --> 00:11:43,169 どうだ 行ってみたいか イングランドに。 151 00:11:43,169 --> 00:11:45,672 あっ… どっ…。 152 00:11:45,672 --> 00:11:48,174 なんだ 嫌なのか。 153 00:11:48,174 --> 00:11:51,177 もっ ももも もちろん行くよ 戦場! 154 00:11:51,177 --> 00:11:53,846 実力主義 上等だぜ! 155 00:11:53,846 --> 00:11:56,516 さっすが 我が弟だ。 156 00:11:56,516 --> 00:11:59,686 そんなお前に 土産をやろうかな。 157 00:11:59,686 --> 00:12:03,089 おい 「首飾り」だ。 へい。 158 00:12:11,130 --> 00:12:15,468 何これ 干し肉? 食っていいの? 159 00:12:15,468 --> 00:12:19,639 かまわねえが 耳なんて うまくねえぞ。 へっ? 160 00:12:19,639 --> 00:12:23,142 (トールギル)イングランド人の耳だ。 161 00:12:23,142 --> 00:12:27,146 耳っ… て…。 162 00:12:27,146 --> 00:12:30,149 うわっ わわわわ わあっ わあっ おお~!? 163 00:12:30,149 --> 00:12:36,823 (笑い声) 164 00:12:36,823 --> 00:12:40,326 あっ… いや…。 (トールギル)ホンット ビビリだな お前は。 165 00:12:40,326 --> 00:12:43,997 そんなことでどうする? 166 00:12:43,997 --> 00:12:46,100 俺たちゃ 「鉄拳ケティル」の息子なんだぞ。 167 00:12:46,100 --> 00:12:49,002 (むせる音) 168 00:12:49,002 --> 00:12:51,170 てっ… 鉄拳? 169 00:12:51,170 --> 00:12:55,675 知らねえのか? おやじの若い頃の伝説だぞ。 170 00:12:55,675 --> 00:12:59,512 戦闘が始まると あっという間に➡ 171 00:12:59,512 --> 00:13:04,617 自分のエモノが 怪力で壊れちまうもんだからよ➡ 172 00:13:04,617 --> 00:13:07,287 そのあと ずっと素手で戦うらしいんだ。 173 00:13:07,287 --> 00:13:10,990 それでいて誰よりも手柄も上げる。 174 00:13:14,127 --> 00:13:17,463 ええ~!? このおやじが? 175 00:13:17,463 --> 00:13:21,968 古株の連中と話すと 結構 「鉄拳」の名前が出るぜ。 176 00:13:21,968 --> 00:13:24,804 お前 もっと おやじを尊敬しろ。 177 00:13:24,804 --> 00:13:26,973 (せきばらい) 178 00:13:26,973 --> 00:13:32,645 トールギル 旅の疲れもあるだろう そろそろ奥で休みなさい。 179 00:13:32,645 --> 00:13:36,649 そんなに ヤワじゃありませんぜ。 (ケティル)トールギル。 180 00:13:41,654 --> 00:13:45,992 わかりました。 鉄拳ケティル殿。 181 00:13:45,992 --> 00:13:48,995 旦那。 んっ? 182 00:13:48,995 --> 00:13:51,664 すみませんが お休みの前に➡ 183 00:13:51,664 --> 00:13:55,835 アレを片づけてもらって いいですかね? 184 00:13:55,835 --> 00:13:58,037 (カラスの鳴き声) 185 00:13:59,939 --> 00:14:01,941 はあ~。 186 00:14:04,110 --> 00:14:07,113 あ~ では まず名前を聞こうか。 187 00:14:09,282 --> 00:14:11,951 ⚟オラ 名前言え! ひっ…! 188 00:14:11,951 --> 00:14:15,955 コラ やめんか! おびえているから しゃべれんのだぞ。 189 00:14:15,955 --> 00:14:19,625 ⚟すんません。 190 00:14:19,625 --> 00:14:21,627 さっ 名前を。 191 00:14:23,629 --> 00:14:29,135 スッ… スチュル。 妹はトーラ…。 192 00:14:29,135 --> 00:14:33,306 うむうむ そうか。 スチュルにトーラ。 193 00:14:33,306 --> 00:14:36,476 お前たちを 弁護する者はいるかね? 194 00:14:36,476 --> 00:14:40,480 身内はほかに 母親と赤ん坊がいます。 195 00:14:40,480 --> 00:14:44,650 母親は病気で伏せってたんで 連れてきませんでした。 196 00:14:44,650 --> 00:14:47,320 父親は行方知れずです。 197 00:14:47,320 --> 00:14:52,492 父親の名前は? 健在なのかね? 198 00:14:52,492 --> 00:14:55,995 答えろ。 199 00:14:55,995 --> 00:14:59,165 とっ… 父ちゃんはスノッリ…。 200 00:14:59,165 --> 00:15:07,774 去年の秋 野菜を売りに行ったまま 帰ってこない… です。 201 00:15:07,774 --> 00:15:11,444 (パテール)もしかして お前たちの祖父の名は➡ 202 00:15:11,444 --> 00:15:14,947 「ボー」ではないかね? 203 00:15:14,947 --> 00:15:16,949 はい。 204 00:15:16,949 --> 00:15:20,453 うむ ボーの子 スノッリです。 205 00:15:20,453 --> 00:15:23,623 旦那様に地代の借金をしています。 206 00:15:23,623 --> 00:15:29,629 おお! あのスノッリか。 最近 顔を見せないと思ったら…。 207 00:15:29,629 --> 00:15:31,631 死んでんな そりゃ。 208 00:15:31,631 --> 00:15:35,301 1年 帰ってこねえんだ。 もう帰らねえよ。 209 00:15:35,301 --> 00:15:37,970 おおかた 物取りにでも遭って殺され…。 210 00:15:37,970 --> 00:15:41,140 違う! 父ちゃんは ちょっと出かけてるだけだ! 211 00:15:41,140 --> 00:15:43,342 むっ…。 212 00:15:49,148 --> 00:15:51,484 《ケティル:働き手を失った家族は➡ 213 00:15:51,484 --> 00:15:56,155 ほかの家に奉公人として 引き取られるのが習わしだ…。 214 00:15:56,155 --> 00:16:01,594 しかし この子らはまだしも 病の母親と赤子がおる…。 215 00:16:01,594 --> 00:16:04,931 引き取る者はおるまい》 216 00:16:04,931 --> 00:16:07,934 どうなさいました あなた。 217 00:16:07,934 --> 00:16:13,272 あ~ うむ! ちっ ちと 目に ゴミが入ってな! 218 00:16:13,272 --> 00:16:16,609 (せきばらい) 219 00:16:16,609 --> 00:16:20,279 でっ この二人は 何を盗んだんだ? 220 00:16:20,279 --> 00:16:23,282 余罪は多数ですが とりあえず➡ 221 00:16:23,282 --> 00:16:26,786 麦の粉 1袋の盗みは ゲロしました。 222 00:16:26,786 --> 00:16:29,288 俺と俺の部下が証人です。 223 00:16:29,288 --> 00:16:32,458 脅して言わせたのでは ないだろうな。 224 00:16:32,458 --> 00:16:37,630 しませんや そんなこと。 カマはかけましたけどね。 225 00:16:37,630 --> 00:16:40,132 (麦粉が落ちる音) 226 00:16:40,132 --> 00:16:45,471 ⦅この袋が空になるまでの間だけ 待ってやるよ。 227 00:16:45,471 --> 00:16:49,308 正直に言やあ 仕置きも軽く済むぜ?⦆ 228 00:16:49,308 --> 00:16:51,644 (赤ん坊の泣き声) 229 00:16:51,644 --> 00:16:56,148 (蛇)「うちの袋の底には 旦那の名前が書いてあるんだ」➡ 230 00:16:56,148 --> 00:16:59,151 ってね。 231 00:16:59,151 --> 00:17:01,754 ほとんど脅しだ それは! 232 00:17:01,754 --> 00:17:03,923 えっ? いやいや。 233 00:17:03,923 --> 00:17:07,260 身に覚えがないなら これで吐かないでしょ? 234 00:17:07,260 --> 00:17:11,264 なら 話は早え 腕一本だな。 235 00:17:14,600 --> 00:17:19,272 いっ 妹はまだ小さいんだ! 勘弁して! 236 00:17:19,272 --> 00:17:24,610 ほ~。 なら 妹の分の罰も お前が受けろ。 237 00:17:24,610 --> 00:17:26,812 両腕切断だ。 238 00:17:28,948 --> 00:17:32,118 嫌… 兄ちゃん…。 239 00:17:32,118 --> 00:17:35,288 いや ん~。 240 00:17:35,288 --> 00:17:39,792 ああ言った手前 俺としちゃ 軽めでお願いしたいんだけど。 241 00:17:42,628 --> 00:17:45,331 てなとこで決まりだろ おやじ殿? 242 00:17:48,134 --> 00:17:54,640 《ケティル:恐ろしい… ワシの息子とは到底思えん…。 243 00:17:54,640 --> 00:17:59,145 なぜ ワシのところに 盗みに入ったりしたのだ!? 244 00:17:59,145 --> 00:18:01,080 ワシは どうあっても➡ 245 00:18:01,080 --> 00:18:04,283 お前たちのことを 仕置きせねばならんのだぞ!》 246 00:18:07,253 --> 00:18:11,424 私は反対です。 死刑にも等しい仕置きだ。 247 00:18:11,424 --> 00:18:15,761 盗みの罰には重すぎる。 パテール。 248 00:18:15,761 --> 00:18:20,266 意見を申し上げても よろしいでしょうか 旦那様。 249 00:18:20,266 --> 00:18:26,272 おお うむ うむうむ 言うがいい パテール! 250 00:18:26,272 --> 00:18:31,277 当農場の経理を 務める身といたしましても➡ 251 00:18:31,277 --> 00:18:35,281 少年に重罰を与えるのは どうかと考えます。 252 00:18:35,281 --> 00:18:38,951 両腕を斬り落としては 使い物になりません。 253 00:18:38,951 --> 00:18:42,788 スチュル 年はいくつだ? 254 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 12…。 255 00:18:45,124 --> 00:18:50,796 よし 大人と同じ仕事を始める年だな。 256 00:18:50,796 --> 00:18:55,634 盗みの損害と 父親の借金を回収すべきです。 257 00:18:55,634 --> 00:18:58,971 この子たちに 働いて返してもらいましょう。 258 00:18:58,971 --> 00:19:02,074 この子たちと その母親を 奉公人として➡ 259 00:19:02,074 --> 00:19:06,078 当農場に雇い入れることを 提案いたします。 260 00:19:06,078 --> 00:19:10,416 仕事は 旦那様が貸し与えた 土地の耕作を➡ 261 00:19:10,416 --> 00:19:13,252 奉公人として引き継がせます。 262 00:19:13,252 --> 00:19:16,422 私がスチュルに技術指導しましょう。 263 00:19:16,422 --> 00:19:22,261 一人前の働き手に育てば 今回の損害は回収できます。 264 00:19:22,261 --> 00:19:25,431 今後 盗みを働く必要もなくなる。 265 00:19:25,431 --> 00:19:28,267 問題の解決です。 266 00:19:28,267 --> 00:19:30,770 うむうむ まったくだ。 267 00:19:30,770 --> 00:19:34,106 損害は回収せねばならん では! 268 00:19:34,106 --> 00:19:39,812 以上の理由から 仕置きは 棒打ちなどが妥当と思われます。 269 00:19:44,283 --> 00:19:46,285 えっ…。 270 00:19:46,285 --> 00:19:49,288 フン まあ 理屈はわかった。 271 00:19:49,288 --> 00:19:52,124 あっ… いや! 272 00:19:52,124 --> 00:19:56,629 いやいや 盗んだ分は 奉公で返済させるのだし➡ 273 00:19:56,629 --> 00:20:01,133 借金という形の罰でいいだろう。 274 00:20:01,133 --> 00:20:05,304 さすがに まったく せっかんなし というわけにゃいきませんよ➡ 275 00:20:05,304 --> 00:20:10,609 旦那。 締めるとこ締めてかないと 俺らがナメられる。 276 00:20:15,981 --> 00:20:20,319 それに 手癖の悪いのは どこへ行っても嫌われる。 277 00:20:20,319 --> 00:20:23,489 しつけてやるのも コイツらのためです。 278 00:20:23,489 --> 00:20:25,791 (荒い息遣い) 279 00:20:29,495 --> 00:20:32,498 さて 何回ですか? 280 00:20:39,505 --> 00:20:45,845 ごっ… じゅっ… 10回…! 281 00:20:45,845 --> 00:20:48,514 10回ずつね。 282 00:20:48,514 --> 00:20:53,352 小僧からだ。 歯を食いしばってろ。 283 00:20:53,352 --> 00:20:57,022 兄ちゃん。 離れてろ! 284 00:20:57,022 --> 00:20:59,358 (トーラ)兄ちゃん! 20回! 285 00:20:59,358 --> 00:21:01,961 俺を20回 殴ってくれ! 286 00:21:01,961 --> 00:21:05,264 だから妹は! 妹は勘弁して! 287 00:21:07,967 --> 00:21:11,470 ほ~! おもしれえ いい度胸だ。 288 00:21:11,470 --> 00:21:14,640 おやじ殿! 俺にやらせてくれ。 289 00:21:14,640 --> 00:21:18,310 (蛇)え~? お前 加減を知らねえからなあ。 290 00:21:18,310 --> 00:21:20,646 殺すなよ? (トールギル)はいはい。 291 00:21:20,646 --> 00:21:22,815 (蛇)軽くだぞ。 (トールギル)へいへい。 292 00:21:22,815 --> 00:21:26,485 (蛇)頭とかはやめとけよ。 (トールギル)オッケー オッケー。 293 00:21:26,485 --> 00:21:30,990 じゃ かる~くな。 いくぜ ガキ。 294 00:21:33,826 --> 00:21:37,830 ぐあっ…! 兄ちゃん! 295 00:21:37,830 --> 00:21:41,167 (吐く音) 296 00:21:41,167 --> 00:21:43,669 ひと~つ! まっ 待て! 297 00:21:43,669 --> 00:21:47,173 やめろ トールギル! ワシが! ワシがやる! 298 00:21:47,173 --> 00:21:51,010 (苦しむ声) 299 00:21:51,010 --> 00:22:14,800 ♬~ 300 00:22:14,800 --> 00:22:19,305 おやじ殿は? 寝たみたいだぜ。 301 00:22:19,305 --> 00:22:23,609 やれやれ 鉄拳ケティルも もう年かね。 302 00:22:27,479 --> 00:22:32,651 (ケティル)ウソなのだ 「鉄拳」なんぞ…。 303 00:22:32,651 --> 00:22:37,857 ノルドの男は 意気地なしでは 生きていけんのだ…。 304 00:22:40,159 --> 00:22:45,364 皆がワシに当然のように 勇敢さを求めてくる…。 305 00:22:47,666 --> 00:22:53,005 フフ… 名士と呼ばれる このワシが➡ 306 00:22:53,005 --> 00:22:58,811 そんなウソをつくとは 皆 思ってもいないようだ…。 307 00:23:05,451 --> 00:23:11,457 ワシは恐ろしい… 息子のトールギルが。 308 00:23:11,457 --> 00:23:15,961 戦争が… 暴力が恐ろしいのだ…。 309 00:23:18,964 --> 00:23:24,970 お優しいことが 悪いことで あるはずはありませんわ。 310 00:23:24,970 --> 00:23:29,975 お苦しみは 私が知っております。 311 00:23:29,975 --> 00:23:35,981 (ケティル)お前だけだ そう言ってくれるのは…。 312 00:23:35,981 --> 00:23:41,787 お前だけなのだ… 何もかも すべて話せるのは…。 313 00:23:44,323 --> 00:23:47,993 そばにいてくれ。 314 00:23:47,993 --> 00:23:55,601 お前がいなかったら… この世は… 闇だ…。