1 00:00:04,505 --> 00:00:07,007 (子羊の鳴き声) 2 00:00:09,009 --> 00:00:15,015 (子羊の鳴き声) 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,019 (トルフィン)あっ…。 4 00:00:22,356 --> 00:00:24,358 (子羊の鳴き声) 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 あれ? 6 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 (鳥のさえずり) 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,841 (木の枝葉が風に揺れる音) 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,882 (ため息) 9 00:00:48,882 --> 00:00:55,389 なんだあ~ 夢かあ~。 10 00:00:55,389 --> 00:00:58,225 あ~ おっそろしい! 11 00:00:58,225 --> 00:01:01,328 父上 殺されちゃってたよ! 12 00:01:01,328 --> 00:01:06,667 あちこち戦場 渡り歩いて バケモンみたいな大男と戦って! 13 00:01:06,667 --> 00:01:09,670 しまいにゃ 奴隷ときたね。 14 00:01:14,675 --> 00:01:19,012 ああ… よかった…。 15 00:01:19,012 --> 00:01:27,187 ♬~ 16 00:01:27,187 --> 00:01:31,024 平和だ…。 17 00:01:31,024 --> 00:01:34,828 (荒い息遣い) 18 00:01:41,702 --> 00:01:44,371 (エイナル)ふうっ…。 19 00:01:44,371 --> 00:01:49,710 (ミツアミ)なんだ… コイツ。 (テヌグイ)し… しつけえ。 20 00:01:49,710 --> 00:01:54,114 いいかげんにい! 倒れろ! 21 00:01:57,551 --> 00:01:59,653 ああ クソッ! 22 00:02:02,489 --> 00:02:06,593 どうした… とことんやんぞ…。 23 00:02:08,662 --> 00:02:14,167 俺たちが お前らに劣ってるかどうか…。 24 00:02:14,167 --> 00:02:17,571 はっきりさせようじゃねえか! 25 00:02:21,675 --> 00:02:24,011 (舌打ち) 26 00:02:24,011 --> 00:02:26,847 つきあってられっか バーカ。 27 00:02:26,847 --> 00:02:31,351 あ~ ったく! やめだ やめだ! 28 00:02:34,021 --> 00:02:36,523 覚悟しとけよ。 29 00:02:36,523 --> 00:02:40,360 奴隷のくせに こんだけはしゃいだら➡ 30 00:02:40,360 --> 00:02:44,364 半端な罰じゃ済まされねえぞ。 31 00:02:44,364 --> 00:02:46,366 ハッ。 32 00:02:55,709 --> 00:02:58,712 勝った…。 33 00:04:37,344 --> 00:04:40,647 (鳥のさえずり) 34 00:04:46,353 --> 00:04:48,355 (子羊の鳴き声) 35 00:05:00,467 --> 00:05:02,469 父上! 36 00:05:06,640 --> 00:05:12,145 聞いてよ も~。 今 すんごい夢 見ちゃってさあ。 37 00:05:12,145 --> 00:05:15,148 たくさん矢が飛んできて 父上なんか。 38 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 (トールズ)血の匂いがする。 39 00:05:17,317 --> 00:05:19,820 えっ? 40 00:05:19,820 --> 00:05:22,822 誰を殺した。 41 00:05:24,991 --> 00:05:28,161 その剣で…。 42 00:05:28,161 --> 00:05:30,330 えっ…? 43 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 (刺す音) 44 00:05:32,332 --> 00:05:39,639 ♬~ 45 00:05:45,011 --> 00:05:47,113 (剣の落ちる音) 46 00:05:50,016 --> 00:05:52,853 あっ…! 47 00:05:52,853 --> 00:05:56,056 あっ… あああ…。 48 00:06:05,131 --> 00:06:12,973 ♬~ 49 00:06:12,973 --> 00:06:16,643 お前を守るために…。 50 00:06:16,643 --> 00:06:21,147 守るための力だったんだ…。 51 00:06:21,147 --> 00:06:23,984 くっ…。 52 00:06:23,984 --> 00:06:27,487 すまなかった トルフィン…。 53 00:06:27,487 --> 00:06:31,992 お前には まだ 伝えるべきことが…。 54 00:06:31,992 --> 00:06:36,796 教えなければいけないことが たくさんあったのに…。 55 00:06:41,668 --> 00:06:45,071 違うんだ… 父上…。 56 00:06:47,841 --> 00:06:51,011 これは… 俺が…。 57 00:06:51,011 --> 00:06:55,015 (トールズ)すまなかった…。 俺の… したことなんだ…。 58 00:06:55,015 --> 00:06:59,019 お前を一人残して…。 (トルフィン)父上…! 59 00:06:59,019 --> 00:07:02,289 待って! 待って! 父上…! 60 00:07:02,289 --> 00:07:05,292 ぐっ…。 61 00:07:05,292 --> 00:07:08,595 (トールズ)今なら お前にもわかるだろう…。 62 00:07:11,798 --> 00:07:13,800 お前に敵などいない。 63 00:07:13,800 --> 00:07:18,138 誰にも 敵などいないんだ。 64 00:07:18,138 --> 00:07:28,648 ♬~ 65 00:07:28,648 --> 00:07:33,353 (悲鳴) 66 00:07:35,488 --> 00:07:39,793 傷つけてよい者など どこにもいない…。 67 00:07:41,828 --> 00:07:44,497 いなかったんだ。 68 00:07:44,497 --> 00:07:56,509 ♬~ 69 00:07:56,509 --> 00:08:00,013 (地面のひび割れる音) 70 00:08:07,787 --> 00:08:11,091 (絶叫) 71 00:08:13,126 --> 00:08:33,480 ♬~ 72 00:08:33,480 --> 00:08:37,150 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 73 00:08:37,150 --> 00:08:39,819 ハッ! (岩のカケラが落ちる音) 74 00:08:39,819 --> 00:08:51,998 ♬~ 75 00:08:51,998 --> 00:08:58,004 (死者たちの笑い声) 76 00:08:58,004 --> 00:09:09,783 ♬~ 77 00:09:09,783 --> 00:09:13,453 (トルフィン)なんだ… ここ…。 78 00:09:13,453 --> 00:09:16,456 ヴァル… ハラ…? 79 00:09:18,792 --> 00:09:20,794 ハハハ~! 80 00:09:24,130 --> 00:09:28,034 (笑い声) 81 00:09:31,304 --> 00:09:36,142 (雄たけび) 82 00:09:36,142 --> 00:09:38,478 カ~! 83 00:09:38,478 --> 00:09:43,283 ガハ ウハハハハハハハ…。 84 00:09:50,824 --> 00:09:53,026 笑ってる…。 85 00:09:55,995 --> 00:09:58,998 (笑い声) 86 00:10:08,341 --> 00:10:10,343 ハッ! 87 00:10:10,343 --> 00:10:13,146 (雄たけび) 88 00:10:15,849 --> 00:10:18,184 ビョルン…。 89 00:10:18,184 --> 00:10:23,389 (アシェラッド)フフフフフフフフ…。 フフフフフフフ…。 90 00:10:28,361 --> 00:10:30,363 えっ…。 91 00:10:30,363 --> 00:10:35,702 (アシェラッド)まあだ そんなところに 引っ掛かってんのか トルフィンよお。 92 00:10:35,702 --> 00:10:45,879 ♬~ 93 00:10:45,879 --> 00:10:49,582 (アシェラッド)よう ご無沙汰。 94 00:11:02,662 --> 00:11:06,332 アシェ… ラッド…。 95 00:11:06,332 --> 00:11:10,670 懲りねえヤツだな お前も。 96 00:11:10,670 --> 00:11:13,573 また 戻ってきやがったのか。 97 00:11:16,843 --> 00:11:20,647 (トルフィン)ここは… ヴァルハラなのか? 98 00:11:23,683 --> 00:11:26,586 ああん? ヴァルハラだあ? 99 00:11:32,192 --> 00:11:36,196 ヘッ… ここが あの世だってのか。 100 00:11:36,196 --> 00:11:39,198 冗談じゃねえぜ。 101 00:11:39,198 --> 00:11:43,202 あの世ってのあ もっといいところだ。 102 00:11:43,202 --> 00:11:46,706 よく見ろ。 103 00:11:46,706 --> 00:11:49,208 うつしよ そのものだろうが…。 104 00:11:51,878 --> 00:11:55,081 ここは クソどもの掃きだめだ。 105 00:11:57,216 --> 00:12:01,120 戦士が最後に行き着くところ…。 106 00:12:03,656 --> 00:12:06,559 究極の戦争状態だ。 107 00:12:09,495 --> 00:12:13,666 勝敗はない。 終わりもない。 108 00:12:13,666 --> 00:12:18,671 ここじゃ 自分以外は 全員 敵なのさ。 109 00:12:22,342 --> 00:12:27,547 自分… 以外… 全員… 敵。 110 00:12:29,515 --> 00:12:32,852 覚えてるか トルフィン。 111 00:12:32,852 --> 00:12:39,692 お前も かつては この世界の住人だった。 112 00:12:39,692 --> 00:12:43,029 幸か不幸か…➡ 113 00:12:43,029 --> 00:12:46,633 お前は一度 「自分」がうつろになった。 114 00:12:52,705 --> 00:12:57,410 だから ここを 抜け出すことができたんだ。 115 00:13:00,313 --> 00:13:03,983 ここに引き込んだ 張本人が言うのもなんだがな➡ 116 00:13:03,983 --> 00:13:07,487 お前は運がいい。 117 00:13:07,487 --> 00:13:12,659 ここから出られるヤツなんて そうはいねえぜ。 118 00:13:12,659 --> 00:13:14,661 (雄たけび) 119 00:13:14,661 --> 00:13:16,863 (アシェラッド)ビョルンの野郎を見てみろ…。 120 00:13:21,834 --> 00:13:26,839 「戦士」でいっぱいだった お前の中の器は➡ 121 00:13:26,839 --> 00:13:30,176 一度 空っぽになった。 122 00:13:30,176 --> 00:13:32,578 今は何が入ってる。 123 00:13:38,184 --> 00:13:41,688 (トルフィン)まだ…➡ 124 00:13:41,688 --> 00:13:43,690 「戦士」だ。 125 00:13:47,026 --> 00:13:50,697 怒りに任せて人を殴った。 126 00:13:50,697 --> 00:13:55,368 だから… また戻ってきた。 127 00:13:55,368 --> 00:13:59,706 俺はまだ ここの住人だ。 128 00:13:59,706 --> 00:14:04,110 今だって もう… 手が限界なんだ。 129 00:14:05,978 --> 00:14:12,785 情けない… 俺は… つくづく成長しない人間だ。 130 00:14:15,154 --> 00:14:17,990 「俺は 俺は」ってか? 131 00:14:17,990 --> 00:14:23,496 やれやれ 内省も結構だが 目は開けとけよ。 132 00:14:23,496 --> 00:14:27,834 (死者たちのうめき声) 133 00:14:27,834 --> 00:14:32,038 (アシェラッド)すんげえのが 足元に近づいてるぞ。 134 00:14:36,008 --> 00:14:39,512 (うめき声) 135 00:14:42,682 --> 00:14:45,585 (トルフィン)うわっ! あっ ああ~ あっ! 136 00:14:48,354 --> 00:14:53,526 ヘヘヘヘヘ…。 おいおい 蹴るのかよ ひっでえな。 137 00:14:53,526 --> 00:14:59,365 恨み言の一つも聞いてやるのが 筋じゃねえのか。 138 00:14:59,365 --> 00:15:01,634 恨み!? 139 00:15:01,634 --> 00:15:06,839 そうだ。 よく見ろ。 知ってる顔があんだろ。 140 00:15:08,808 --> 00:15:14,113 ソイツらみ~んな お前が殺した人間だぜ。 141 00:15:17,483 --> 00:15:19,585 えっ…! 142 00:15:26,826 --> 00:15:28,828 俺が。 143 00:15:30,830 --> 00:15:34,333 (泣き声) 144 00:15:34,333 --> 00:16:01,627 ♬~ 145 00:16:01,627 --> 00:16:08,301 (トルフィン)あなたが… あなたたちが…。 146 00:16:08,301 --> 00:16:14,307 どこの誰なのか… わからない…。 147 00:16:14,307 --> 00:16:21,814 いつ… どこで… あなたたちを殺したのか…➡ 148 00:16:21,814 --> 00:16:24,517 思い出せない…。 149 00:16:27,987 --> 00:16:50,843 (トルフィンのすすり泣く声) 150 00:16:50,843 --> 00:16:55,014 ごめんよお…! 151 00:16:55,014 --> 00:17:11,130 ♬~ 152 00:17:11,130 --> 00:17:14,800 あ~あ ったく。 153 00:17:14,800 --> 00:17:19,605 ヤボな連中だな。 フッ! 154 00:17:23,976 --> 00:17:28,147 オラ~! メソメソしてる暇あねえぞ! 155 00:17:28,147 --> 00:17:30,850 また ここに 落ちたかあねえんだろうが! 156 00:17:32,985 --> 00:17:37,657 なら ソイツらをぶら下げたまま登れ! 157 00:17:37,657 --> 00:17:39,659 登れ! 158 00:17:42,328 --> 00:17:44,497 うっ! 159 00:17:44,497 --> 00:17:47,500 (アシェラッド)それが お前の戦いだ! 160 00:17:47,500 --> 00:17:55,841 ♬~ 161 00:17:55,841 --> 00:18:02,615 (アシェラッド)行けえ! お前が殺したソイツらを連れて! 162 00:18:02,615 --> 00:18:06,118 本当の戦いを戦え! 163 00:18:06,118 --> 00:18:11,791 本当の戦士になれ! トルフィン! 164 00:18:11,791 --> 00:18:21,601 (雄たけび) 165 00:18:28,641 --> 00:18:34,046 あっ…。 あっ…。 166 00:18:42,154 --> 00:18:45,825 あっ…。 167 00:18:45,825 --> 00:18:57,503 ♬~ 168 00:18:57,503 --> 00:18:59,805 夢…。 169 00:19:02,441 --> 00:19:05,611 本当の…。 170 00:19:05,611 --> 00:19:16,622 ♬~ 171 00:19:16,622 --> 00:19:19,625 あっ…。 172 00:19:19,625 --> 00:19:21,627 あっ! 173 00:19:21,627 --> 00:19:26,132 エイナル! エイナル! おい! 生きてるか!? 174 00:19:31,470 --> 00:19:37,143 んっ… おお…。 175 00:19:37,143 --> 00:19:41,547 勝ったぜ… ケンカ。 176 00:19:46,652 --> 00:19:52,491 (エイナル)あ~あ ドン底だな 俺たち…。 177 00:19:52,491 --> 00:20:00,166 借金まみれで 麦はめちゃめちゃ 体はボロボロ…。 178 00:20:00,166 --> 00:20:05,671 おまけに ケンカのお仕置きまで 待ってるときた…。 179 00:20:05,671 --> 00:20:09,175 ヘヘッ…。 まあ でも➡ 180 00:20:09,175 --> 00:20:12,344 お前が あんニャロウをぶん殴ったときは➡ 181 00:20:12,344 --> 00:20:15,014 胸がスカッとしたぜ。 182 00:20:15,014 --> 00:20:19,351 ハハハハハ… いてっ。 183 00:20:19,351 --> 00:20:24,156 んっ? どうした? お前も痛むか? 184 00:20:26,192 --> 00:20:33,866 (すすり泣く声) 185 00:20:33,866 --> 00:20:39,872 エイナル… 俺は… 今までに➡ 186 00:20:39,872 --> 00:20:44,176 大勢の人たちを この手で殺してしまった…。 187 00:20:47,046 --> 00:20:51,884 お前の… 家族のような…➡ 188 00:20:51,884 --> 00:20:55,888 名前も知らない人たちを➡ 189 00:20:55,888 --> 00:20:59,225 なんの恨みもない人たちを…。 190 00:20:59,225 --> 00:21:08,834 ♬~ 191 00:21:08,834 --> 00:21:14,640 なのに今日… また人を殴った。 192 00:21:20,679 --> 00:21:23,082 もう これっきりだ。 193 00:21:27,019 --> 00:21:31,190 俺はもう 二度と人を傷つけない。 194 00:21:31,190 --> 00:21:36,362 もう 今日で 暴力と決別するんだ。 195 00:21:36,362 --> 00:21:39,865 生まれ変わるんだ。 196 00:21:39,865 --> 00:21:43,669 生まれ変わって 償いをしなくちゃ…! 197 00:21:47,373 --> 00:21:49,375 あっ。 198 00:21:49,375 --> 00:22:02,655 ♬~ 199 00:22:02,655 --> 00:22:09,061 本当の… 本当の戦いを 戦うんだ…! 200 00:22:12,331 --> 00:22:16,835 そうか… わかった。 201 00:22:16,835 --> 00:22:21,540 よくわかんねえけど よくわかった。 202 00:22:26,512 --> 00:22:29,181 (トルフィン)生まれ変わるんだ…! 203 00:22:29,181 --> 00:22:38,691 ♬~ 204 00:22:38,691 --> 00:22:42,361 おとがめなしだって!? そんな バカな! 205 00:22:42,361 --> 00:22:47,066 旦那! これは農場の 秩序に関わる問題ですよ! 206 00:22:49,535 --> 00:22:54,139 (ケティル)今朝 荒らされた畑で パテールが見つけ出した。 207 00:22:58,043 --> 00:23:01,814 ところで トリグベ いつもの上着はどうした? 208 00:23:01,814 --> 00:23:04,650 (トリグベ)え いやっ えっ!? あ その…。 209 00:23:04,650 --> 00:23:07,820 (ケティル)畑は野ブタに荒らされた。 210 00:23:07,820 --> 00:23:11,824 ケンカなどなかった。 そういうことだ。 211 00:23:11,824 --> 00:23:14,026 わかったな お前たち。 212 00:23:16,328 --> 00:23:18,330 (ケティル)ふぅ…。 213 00:23:18,330 --> 00:23:22,334 (パテール)ありがとうございます。 旦那様。 214 00:23:22,334 --> 00:23:26,005 しかし お前は強いな パテール。 215 00:23:26,005 --> 00:23:30,843 仕事仲間から孤立することを ちっとも恐れんか。 216 00:23:30,843 --> 00:23:36,148 (パテール)鍛えられております。 元奴隷ですから。 217 00:23:38,183 --> 00:23:41,186 (スヴェルケル)力を抜け バテるぞ。 218 00:23:41,186 --> 00:23:43,889 くわの重さで振るんじゃ。 219 00:23:47,026 --> 00:23:49,028 はい! 220 00:23:49,028 --> 00:24:00,839 ♬~