1 00:00:02,002 --> 00:00:14,515 ♬~ 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,518 (ウルフ)よい風ですな 陛下。 3 00:00:18,518 --> 00:00:20,520 このまま 風に恵まれれば➡ 4 00:00:20,520 --> 00:00:25,526 2~3日のうちには ケティル農場に到着するでしょう。 5 00:00:25,526 --> 00:00:30,030 (フローキ)しかし 田舎豪族のごときを相手に➡ 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,867 陛下御自ら ご出陣とは…。 7 00:00:33,867 --> 00:00:37,371 我ら ヨーム戦士団に お任せくだされば➡ 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,541 十分でありましょうに。 9 00:00:40,541 --> 00:00:44,378 クヌート陛下には 深いお考えがおありなのです➡ 10 00:00:44,378 --> 00:00:46,380 フローキ殿。 11 00:00:46,380 --> 00:00:50,384 くどくど詮索せぬが 家臣の分というものだ。 12 00:00:50,384 --> 00:00:53,220 ヨムスボルグは「連合国」です。 13 00:00:53,220 --> 00:00:56,556 私は家臣とは少し違う。 14 00:00:56,556 --> 00:01:00,661 お忘れなく ウルフ殿。 15 00:01:00,661 --> 00:01:04,998 (クヌート)抵抗すると思うか ケティルどもは? 16 00:01:04,998 --> 00:01:07,834 王を相手に。 17 00:01:07,834 --> 00:01:10,504 (ウルフ)はっ。 さて…。 18 00:01:10,504 --> 00:01:14,675 ケティルめは戦地で 「鉄拳」と あだ名される猛者だとか。 19 00:01:14,675 --> 00:01:17,511 油断はできませぬ。 20 00:01:17,511 --> 00:01:22,015 そうは見えなかったがな。 21 00:01:22,015 --> 00:01:27,187 人も財産だ。 むやみに失いたくはない。 22 00:01:27,187 --> 00:01:30,857 ケティルどもが 王の威におののき 降伏するならば➡ 23 00:01:30,857 --> 00:01:33,193 それに越したことはない。 24 00:01:33,193 --> 00:01:37,531 じきじきのご出陣は そのためですか。 25 00:01:37,531 --> 00:01:42,035 しかし きゃつらは 王陛下に無体を働いたのです。 26 00:01:42,035 --> 00:01:47,374 強く懲らしめて 民草への見せしめにすべきでは? 27 00:01:47,374 --> 00:01:52,713 (クヌート)逆らうならば 容赦はせぬつもりだ。 28 00:01:52,713 --> 00:01:58,719 (スヴェン)フフフフフフフフ…。 29 00:01:58,719 --> 00:02:04,992 (スヴェンの笑い声) 30 00:02:04,992 --> 00:02:09,663 追い風… されど波高く➡ 31 00:02:09,663 --> 00:02:13,867 求むる地は いまだ遠きにあり… か。 32 00:04:12,486 --> 00:04:16,156 ありゃま。 ケティルの旦那の お帰りかと思ったら➡ 33 00:04:16,156 --> 00:04:18,158 トールギルさんだ。 34 00:04:21,161 --> 00:04:24,664 おかえりなさい トールギルさん。 35 00:04:24,664 --> 00:04:28,502 (トールギル)おう。 土産だ 受け取れ。 36 00:04:28,502 --> 00:04:30,504 (トールギル)で~い! 37 00:04:30,504 --> 00:04:32,506 えっ!? わっ!? ちょっ…!? 38 00:04:32,506 --> 00:04:35,509 ダッハハハハ! 39 00:04:38,678 --> 00:04:40,680 ⚟なんで人が…? 40 00:04:40,680 --> 00:04:43,350 (奉公人たち)うわっ 旦那!? 41 00:04:43,350 --> 00:04:46,019 酒でも飲ませて寝かせとけ。 42 00:04:46,019 --> 00:04:49,523 まったく しょうがねえおやじだぜ。 43 00:04:49,523 --> 00:04:52,359 うらあ 奉公人ども! 44 00:04:52,359 --> 00:04:54,694 魚なんぞ 干してる場合じゃねえぞ! 45 00:04:54,694 --> 00:04:56,696 戦の準備だ! 46 00:04:56,696 --> 00:04:59,699 もうすぐ 敵の軍団が ここに来るぞ! 47 00:04:59,699 --> 00:05:02,636 この農場 丸ごと奪いにな! 48 00:05:02,636 --> 00:05:05,805 ありったけの男と 武器を集めろ~! 49 00:05:05,805 --> 00:05:09,142 (ざわめき) 50 00:05:09,142 --> 00:05:11,812 ⚟えっ えっ!? 敵って誰ですか!? 51 00:05:11,812 --> 00:05:15,315 ⚟もうすぐって いつ!? ⚟っていうか旦那は…。 52 00:05:15,315 --> 00:05:18,151 (モルズ)おい ちょっと! トールギルさん! 53 00:05:18,151 --> 00:05:21,988 戦の前に うちとの取り引き 済ませてくれよ。 54 00:05:21,988 --> 00:05:24,658 巻き込まれちゃかなわん。 55 00:05:24,658 --> 00:05:28,328 その辺のことは おやじと相談してくれ。 56 00:05:28,328 --> 00:05:30,664 俺は忙しいんだ。 57 00:05:30,664 --> 00:05:34,067 オルマ~ル! 早く来い! 58 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 お前は初陣だ。 59 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 俺のそばにいて 戦のやり方を覚えろ。 60 00:05:41,007 --> 00:05:44,344 まあ 相手が相手だ。 61 00:05:44,344 --> 00:05:48,682 これが最後の戦に なるかもしれねえがな。 62 00:05:48,682 --> 00:05:51,851 うれしいだろう オルマル。 63 00:05:51,851 --> 00:05:54,654 お前のやりたがってた戦争だぞ! 64 00:06:00,126 --> 00:06:03,797 ケティルさん しっかりしてくれ! 65 00:06:03,797 --> 00:06:08,635 うちの積み荷 相場の3倍で 買ってくれるって言ったでしょ? 66 00:06:08,635 --> 00:06:10,637 そのために 俺たち➡ 67 00:06:10,637 --> 00:06:13,540 ここまで アンタ方を運んでやったんだから! 68 00:06:17,310 --> 00:06:20,146 (ケティル)アルネイズ…。 69 00:06:20,146 --> 00:06:22,816 えっ? 70 00:06:22,816 --> 00:06:25,619 うう う…。 71 00:06:31,491 --> 00:06:33,493 うっ…。 72 00:06:33,493 --> 00:06:35,829 ちょ ちょっと ケティルさん! 73 00:06:35,829 --> 00:06:39,165 待ってくださいよ ケティルさん! 74 00:06:39,165 --> 00:06:42,068 ケティルさんってば~! 75 00:06:47,340 --> 00:06:51,177 (ギョロ)大丈夫ですよ きっと。 76 00:06:51,177 --> 00:06:54,347 (ギョロ)予感がするんでしょ おやじ。 77 00:06:54,347 --> 00:06:58,151 今度はきっと 本物のトルフィンですって。 78 00:07:00,954 --> 00:07:05,125 (レイフ)んっ… そうだな。 79 00:07:05,125 --> 00:07:08,828 そう 信じよう。 80 00:07:13,300 --> 00:07:16,636 (スズメ)戦争だあ!? ここでか!? 81 00:07:16,636 --> 00:07:19,306 (ネズミ)数日のうちだってよ。 82 00:07:19,306 --> 00:07:22,809 とりでの防壁を修理しとけって トールギルさんが。 83 00:07:22,809 --> 00:07:26,146 (スズメ)いや 修理ったって お前…➡ 84 00:07:26,146 --> 00:07:29,316 こんなもん 数日で直せるかよ。 85 00:07:29,316 --> 00:07:31,484 つうか 相手はどこだ? 86 00:07:31,484 --> 00:07:34,154 それが 教えてくれねんだ。 87 00:07:34,154 --> 00:07:36,990 兵隊が集まったら発表するって。 88 00:07:36,990 --> 00:07:39,659 (キツネ)相手がどこだろうと 無理だぜ。 89 00:07:39,659 --> 00:07:44,664 この農場にゃ まともな 戦争経験者が足りねえもんよ。 90 00:07:44,664 --> 00:07:50,070 ついこないだだって 貴重な戦士が 5人も死んだっつうのに。 91 00:07:52,339 --> 00:07:56,676 (エイナル)客人たち なんか騒がしいな。 92 00:07:56,676 --> 00:07:59,379 旦那が帰ってきたのかな。 93 00:08:01,281 --> 00:08:05,452 (エイナル)旦那 どうするかな…。 94 00:08:05,452 --> 00:08:09,289 アルネイズさんの逃亡を知ったら。 95 00:08:09,289 --> 00:08:11,491 (トルフィン)んっ…。 96 00:08:14,127 --> 00:08:18,031 やっぱり 罰を与えるんだろうか…。 97 00:08:19,966 --> 00:08:24,971 死人が 多すぎるからな…。 98 00:08:24,971 --> 00:08:31,978 でも 旦那は アルネイズさんのことを かわいがってるし➡ 99 00:08:31,978 --> 00:08:36,316 そんなに ひどいことはしないよな? 100 00:08:36,316 --> 00:08:40,153 んっ… かもな。 101 00:08:40,153 --> 00:08:43,556 おなかに 旦那の子もいるわけだし…。 102 00:08:46,993 --> 00:08:53,500 心配だ…。 無事 なのかな…。 103 00:08:53,500 --> 00:08:56,669 すまん。 104 00:08:56,669 --> 00:09:02,108 いや 蛇さんたちと 戦ってくれたんだろ? 105 00:09:02,108 --> 00:09:06,446 アルネイズさんたちのために…。 106 00:09:06,446 --> 00:09:10,950 誓いを破ってまで…。 107 00:09:14,621 --> 00:09:19,793 どうしても 戦わなきゃならない ときだってあるよ…。 108 00:09:19,793 --> 00:09:23,596 ありがとう トルフィン。 109 00:09:27,300 --> 00:09:31,304 俺は 蛇さんが好きだ。 110 00:09:31,304 --> 00:09:36,810 優しくて 筋の通った人だと思う。 111 00:09:36,810 --> 00:09:41,815 蛇さんと 戦いたくなかった。 112 00:09:41,815 --> 00:09:46,820 結局 ガルザルさんを 死なせてしまった。 113 00:09:50,323 --> 00:09:58,998 俺 頭悪いから その… うまく言えないんだけど…。 114 00:09:58,998 --> 00:10:05,505 もっと いい方法が あったんじゃないかって。 115 00:10:05,505 --> 00:10:08,341 こんなにも人が傷ついて➡ 116 00:10:08,341 --> 00:10:13,012 命が奪われなきゃ いけなかったのかって…。 117 00:10:13,012 --> 00:10:19,018 そんな道を 俺は探そうとしたのかって…。 118 00:10:19,018 --> 00:10:22,188 無理だよ。 119 00:10:22,188 --> 00:10:25,024 あれだけ客人が 死んでしまったら➡ 120 00:10:25,024 --> 00:10:28,194 蛇さんだって引けない。 121 00:10:28,194 --> 00:10:35,902 それでも 暴力は最後の手段だ…。 122 00:10:38,872 --> 00:10:46,379 だけど 一番いい方法って なんだったんだろう。 123 00:10:46,379 --> 00:10:50,884 何が 始まりだったんだろう…。 124 00:10:53,386 --> 00:11:00,894 最初の… 「最初の手段」を 見つけられるようになりたい。 125 00:11:03,329 --> 00:11:08,835 傷つけていい人間なんて どこにもいないんだ。 126 00:11:12,672 --> 00:11:17,010 そうだな。 127 00:11:17,010 --> 00:11:19,812 そのとおりだ。 128 00:11:34,360 --> 00:11:40,366 アルネイズ… どこだ… アルネイズ…。 129 00:11:45,872 --> 00:11:48,174 どこだ…。 130 00:11:50,210 --> 00:11:53,212 う うう…。 131 00:11:53,212 --> 00:11:59,052 (奥様)あら驚いた。 お早いお帰りですのね あなた。 132 00:11:59,052 --> 00:12:06,159 ハラルド王が亡くなったそうじゃ ありませんか。 133 00:12:06,159 --> 00:12:08,561 あなた? 134 00:12:11,664 --> 00:12:14,667 ア… アルネイズ…。 135 00:12:14,667 --> 00:12:18,004 (ため息) 136 00:12:18,004 --> 00:12:21,007 あの奴隷のアバズレ女なら➡ 137 00:12:21,007 --> 00:12:24,510 縛り上げて 馬小屋に放り込んでありますよ。 138 00:12:24,510 --> 00:12:26,512 あなたがいない間に➡ 139 00:12:26,512 --> 00:12:29,315 大変なことを しでかしたんですからね。 140 00:12:32,685 --> 00:12:35,355 逃亡を企てたんですよ。 141 00:12:35,355 --> 00:12:38,658 旦那様へのご恩も忘れてね。 142 00:12:40,693 --> 00:12:43,896 とう… ぼう…。 143 00:12:46,032 --> 00:12:49,202 アルネイズが…。 144 00:12:49,202 --> 00:12:54,040 (奥様)昔の男がやって来て 手引きしたんです。 145 00:12:54,040 --> 00:12:56,876 客人が大勢死にました。 146 00:12:56,876 --> 00:13:02,982 うちの男奴隷2人も それを手伝ったってんだから…。 147 00:13:02,982 --> 00:13:06,653 とんでもない女さね。 148 00:13:06,653 --> 00:13:13,159 この件 いいかげんに済ませちゃ いけませんよ あなた。 149 00:13:13,159 --> 00:13:16,863 逃亡…。 150 00:13:19,666 --> 00:13:21,668 んっ…? 151 00:13:21,668 --> 00:13:30,576 なぜだ… なぜ 何もかも ワシの手からこぼれていくんだ。 152 00:13:33,513 --> 00:13:35,515 逃亡だと…!? 153 00:13:37,684 --> 00:13:40,887 なぜだ…! 154 00:13:52,865 --> 00:13:55,702 (蛇)聞いてねえな そんな話は。 155 00:13:55,702 --> 00:13:58,705 会わせるわけにゃいかねえ。 156 00:13:58,705 --> 00:14:01,140 ホントだっちゅうに! 157 00:14:01,140 --> 00:14:05,144 ケティルさんが トルフィンの解放を 約束したんだ! 158 00:14:05,144 --> 00:14:08,147 とにかく 顔だけでも見たい。 159 00:14:08,147 --> 00:14:13,319 ここにいるのが ワシの捜している トルフィンかどうか知りたいんじゃ。 160 00:14:13,319 --> 00:14:16,823 旦那に確認を取ってからだ。 161 00:14:16,823 --> 00:14:22,829 そうでなきゃ 拘束中の人間とは 絶対に誰とも面会させねえ。 162 00:14:24,831 --> 00:14:27,133 よし わかった。 163 00:14:29,836 --> 00:14:32,839 アンタ ちょっと一緒に来てくれ。 164 00:14:32,839 --> 00:14:35,341 ケティルさんのところに行こう。 165 00:14:35,341 --> 00:14:40,513 忙しいときにすみませんな パテールさん。 166 00:14:40,513 --> 00:14:44,617 (パテール)あっ いえ 案内は構わんのですが…。 167 00:14:48,020 --> 00:14:51,324 (レイフ)何か不都合でも…。 168 00:14:53,359 --> 00:15:00,066 やはり こんなことを頼めるのは 外部の人間の あなたしかいない。 169 00:15:01,968 --> 00:15:03,970 失礼ですが レイフさん➡ 170 00:15:03,970 --> 00:15:08,307 奴隷購入の資金に 余裕はおありですか? 171 00:15:08,307 --> 00:15:11,477 (レイフ)あっ はい まあ多少…。 172 00:15:11,477 --> 00:15:15,648 トルフィンは ただで譲ってもらえる 約束ですし…。 173 00:15:15,648 --> 00:15:19,485 (パテール)旦那様は約束を守る方です。 174 00:15:19,485 --> 00:15:24,657 トルフィンとエイナルは なんとかなるでしょう。 175 00:15:24,657 --> 00:15:28,661 ただ アルネイズが難しい…。 176 00:15:31,664 --> 00:15:37,503 本当に 厚かましい お願いなのですが レイフさん。 177 00:15:37,503 --> 00:15:40,339 トルフィンのほかに あと2人➡ 178 00:15:40,339 --> 00:15:44,043 奴隷を身請けしては いただけませんか? 179 00:15:46,345 --> 00:15:54,554 (波の音) 180 00:15:58,858 --> 00:16:01,360 (エイナル)アルネイズさん…。 181 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 (あくび) 182 00:16:09,468 --> 00:16:12,305 (ヤマイヌ)ったく 退屈だ。 183 00:16:12,305 --> 00:16:16,609 女が目の前にいるのに 手も出せねえなんてよ。 184 00:16:20,646 --> 00:16:27,320 ケッ 神妙なフリしやがって わかってんだろ アルネイズ? 185 00:16:27,320 --> 00:16:31,157 どうせ旦那は お前の尻を 2~3回 ひっぱたくだけで➡ 186 00:16:31,157 --> 00:16:33,159 全部許しちまうよ。 187 00:16:33,159 --> 00:16:37,663 とにかく お前には甘いからな あの人は。 188 00:16:40,666 --> 00:16:42,668 お前への罰が➡ 189 00:16:42,668 --> 00:16:46,172 俺たち客人に任されてなくて よかったなあ。 190 00:16:49,342 --> 00:16:53,012 今頃 お前 裸にひんむかれてな➡ 191 00:16:53,012 --> 00:16:57,516 俺たち全員に ズタズタに犯されてるぜ。 192 00:16:57,516 --> 00:17:03,122 殺された仲間の弔いがわりにな。 193 00:17:03,122 --> 00:17:08,461 それぐれえじゃなきゃ 死んだ仲間が浮かばれねえ。 194 00:17:08,461 --> 00:17:11,063 そう思わねえか? 195 00:17:13,466 --> 00:17:16,636 何をしている。 196 00:17:16,636 --> 00:17:20,339 だ… 旦那… 帰ってらしたんで…。 197 00:17:26,145 --> 00:17:32,151 うせろ。 アルネイズに用がある。 198 00:17:32,151 --> 00:17:35,154 やっ 旦那 俺は… その…。 199 00:17:35,154 --> 00:17:38,557 うせろ。 へ… へい…! 200 00:17:40,660 --> 00:17:42,862 う… ひい…。 201 00:17:47,833 --> 00:17:51,337 逃げようとしたのか ワシから。 202 00:17:53,839 --> 00:17:58,344 なぜだ アルネイズ なぜ…。 203 00:18:08,454 --> 00:18:11,057 (アルネイズ)ああ…! 204 00:18:13,292 --> 00:18:20,466 なぜだ… なぜ わからん…! 205 00:18:20,466 --> 00:18:23,469 なんのために~! 206 00:18:26,973 --> 00:18:30,276 (ケティル)ワシをさげすむか…。 207 00:18:33,646 --> 00:18:38,484 ワシの誇りを奪う者は許さん。 208 00:18:38,484 --> 00:18:45,491 たとえ それが お前でもだ アルネイズ。 209 00:18:45,491 --> 00:18:47,493 うっ! 210 00:18:47,493 --> 00:18:49,996 (悲鳴) 211 00:18:49,996 --> 00:18:54,166 やめっ… おっ おなかは…! 212 00:18:54,166 --> 00:18:58,170 あっ… 赤ちゃんがっ… おなかに…。 213 00:19:01,107 --> 00:19:04,944 おなかに 赤ちゃんがいます! 214 00:19:04,944 --> 00:19:08,047 どうか これ以上はお許しを…! 215 00:19:11,951 --> 00:19:15,621 (ケティル)誰の子だ? 216 00:19:15,621 --> 00:19:20,292 (アルネイズ)ちっ 誓って! 誓って 旦那様のお子です! 217 00:19:20,292 --> 00:19:23,295 本当です! 信じてください! 218 00:19:23,295 --> 00:19:26,999 (ケティル)信じる だと…。 219 00:19:29,969 --> 00:19:36,275 ワシは… ワシはお前だけを信じていたのだ。 220 00:19:38,477 --> 00:19:41,480 あうっ! 221 00:19:41,480 --> 00:19:44,817 何を信じろというのだ! 222 00:19:44,817 --> 00:19:47,653 信じるとは どういうことだ! 223 00:19:47,653 --> 00:19:51,657 真実だと!? 本物だと!? 224 00:19:51,657 --> 00:19:55,327 みじんも…! 疑わずにいたものを…! 225 00:19:55,327 --> 00:20:00,833 失うなぞ! ワシは 認めんぞ~! 226 00:20:00,833 --> 00:20:04,837 思い知らせてくれるわ! ぬすっとどもに! 227 00:20:04,837 --> 00:20:08,174 この手で 罰を…! 228 00:20:08,174 --> 00:20:15,681 ♬~ 229 00:20:15,681 --> 00:20:17,683 アルネイズ! 230 00:20:22,021 --> 00:20:28,694 (蛇)確かに アルネイズの罪の重さなら 棒打ちは当然でしょう。 231 00:20:28,694 --> 00:20:32,531 しかし これ以上殴れば 死刑になる。 232 00:20:32,531 --> 00:20:36,535 アルネイズはアンタの奴隷だ 旦那。 233 00:20:36,535 --> 00:20:40,539 アンタは彼女を 殺す権利を持っている。 234 00:20:40,539 --> 00:20:43,375 死刑でいいんですね? 235 00:20:43,375 --> 00:20:48,380 いいんなら 俺は この手を棒から離します。 236 00:20:48,380 --> 00:20:54,887 (荒い息遣い) 237 00:20:54,887 --> 00:21:10,169 ♬~ 238 00:21:10,169 --> 00:21:13,506 手当てしておけ パテール。 239 00:21:13,506 --> 00:21:15,508 (息を吐く音) 240 00:21:18,511 --> 00:21:22,014 怖い…。 241 00:21:22,014 --> 00:21:25,851 ケッ… ケティルさん! あの奴隷の娘➡ 242 00:21:25,851 --> 00:21:28,854 いらんのなら ワシに売ってくださらんか! 243 00:21:31,190 --> 00:21:35,694 トルフィンのほかに もう2人 奴隷がいると聞いた。 244 00:21:35,694 --> 00:21:38,697 2人とも トルフィンの友達だと。 245 00:21:38,697 --> 00:21:40,866 金は払います。 246 00:21:40,866 --> 00:21:43,536 譲っていただきたい。 247 00:21:43,536 --> 00:21:48,874 ♬~ 248 00:21:48,874 --> 00:21:53,045 誰が いらんと言った。 249 00:21:53,045 --> 00:21:59,718 トルフィンとエイナルは どこへなりと連れていけばいい。 250 00:21:59,718 --> 00:22:03,155 だが アルネイズは売らん。 251 00:22:03,155 --> 00:22:09,328 その女は ワシのものだ。 252 00:22:09,328 --> 00:22:35,354 ♬~ 253 00:22:35,354 --> 00:22:42,528 生きてはいる。 だが ずっと気を失ったままだ。 254 00:22:42,528 --> 00:22:46,131 助かるかどうかは わからない。 255 00:22:52,871 --> 00:22:57,042 よせ 触るな エイナル。 動かしたらいかん。 256 00:22:57,042 --> 00:23:08,988 ♬~ 257 00:23:08,988 --> 00:23:11,490 (ケティル)許さんぞ…! 258 00:23:11,490 --> 00:23:14,827 どいつも こいつも ぬすっとだ! 259 00:23:14,827 --> 00:23:17,496 ワシが育て上げたものを! 260 00:23:17,496 --> 00:23:19,832 ワシが大切にしてるものを! 261 00:23:19,832 --> 00:23:22,668 かすめとろうと! 262 00:23:22,668 --> 00:23:25,504 おやじ! どこ行ってたんだ? 263 00:23:25,504 --> 00:23:29,341 やることは山ほどあるんだぜ? 264 00:23:29,341 --> 00:23:34,179 あと 俺用に具足を… おい おやじ。 265 00:23:34,179 --> 00:23:36,382 (ドアの開く音) 266 00:23:40,185 --> 00:23:44,356 (ケティル)許さん… ぬすっとども…。 267 00:23:44,356 --> 00:23:46,659 罰してくれる…。 268 00:23:51,530 --> 00:23:57,336 たとえ それが 王であろうとも…!