1 00:00:02,035 --> 00:00:13,714 ♬~ 2 00:00:13,714 --> 00:00:16,717 (ウルフ)それで最後か? はい。 3 00:00:21,555 --> 00:00:25,893 もはや ケティル側に 抗戦の意志はありますまい。 4 00:00:25,893 --> 00:00:30,230 いま一度 降伏を勧める使者を送ります。 5 00:00:30,230 --> 00:00:32,566 (フローキ)陛下。 6 00:00:32,566 --> 00:00:40,707 農場の家屋を接収しても よろしいでしょうか? 7 00:00:40,707 --> 00:00:46,213 (クヌート)ならん。 全軍 農場への立ち入りを禁止する。 8 00:00:46,213 --> 00:00:50,217 兵が村落へ入れば 略奪が起こる。 9 00:00:50,217 --> 00:00:53,720 略奪は戦勝者の権利です。 10 00:00:53,720 --> 00:00:57,891 この戦の目的は農場全体の接収だ。 11 00:00:57,891 --> 00:01:00,160 略奪ではない。 12 00:01:00,160 --> 00:01:06,166 そなたたちヨーム戦士団には 余が十分に褒美を与える。 13 00:01:08,669 --> 00:01:11,171 御意のままに。 14 00:01:17,177 --> 00:01:21,014 ⦅スヴェン:クッ ハハハハハハハ…。 15 00:01:21,014 --> 00:01:28,522 今更 慈悲心か。 クヌートよ。 16 00:01:28,522 --> 00:01:35,195 そなたは正しい。 これこそが王の仕事なのだ。 17 00:01:35,195 --> 00:01:38,365 大いなる目的のために➡ 18 00:01:38,365 --> 00:01:44,037 生かす者を生かし 殺す者を殺す。 19 00:01:44,037 --> 00:01:49,376 凡俗には負えぬ重責よ。 20 00:01:49,376 --> 00:01:53,880 世はいまだ 楽土には程遠き地獄。 21 00:01:53,880 --> 00:01:58,385 地獄には地獄の法がある。 22 00:01:58,385 --> 00:02:06,493 クヌートよ 父を殺し 兄を殺し➡ 23 00:02:06,493 --> 00:02:13,834 しかばねの道が楽土に届くまで 殺し続けるがよい。 24 00:02:13,834 --> 00:02:21,008 ハハハハハ フハハハハ ハハハハハハ…⦆ 25 00:02:21,008 --> 00:02:33,020 ♬~ 26 00:02:33,020 --> 00:02:36,056 (風の音) 27 00:02:51,138 --> 00:03:00,914 ⦅アルネイズ:ありがとう エイナルさん トルフィンさん…。 28 00:03:00,914 --> 00:03:04,217 ありがとう…⦆ 29 00:05:06,907 --> 00:05:12,712 (うめき声) 30 00:05:29,129 --> 00:05:31,464 ⚟ああ~! 31 00:05:31,464 --> 00:05:33,466 (せきこみ) 32 00:05:36,970 --> 00:05:38,972 (奉公人)ああ~! 33 00:05:41,308 --> 00:05:43,977 (女A)しっかり押さえて! (男)ダメだ もう死んでる! 34 00:05:43,977 --> 00:05:48,481 (女B)お湯 こっちに頂戴! (奉公人)殺してくれぇ! 35 00:05:48,481 --> 00:05:51,685 (オットニー)若様…。 (オルマル)うう…。 36 00:05:54,487 --> 00:05:56,990 (オットニー)若様…。 37 00:05:59,593 --> 00:06:05,098 お父ちゃんの手が なくなっちゃった…。 38 00:06:05,098 --> 00:06:07,901 (苦しそうな息遣い) 39 00:06:13,106 --> 00:06:23,950 わ… 若様…。 娘と家族を… どうか…。 40 00:06:23,950 --> 00:06:27,153 (泣き声) 41 00:06:33,460 --> 00:06:40,133 ⦅ブロッド:豚も 斬れねえ くせに…⦆ 42 00:06:40,133 --> 00:06:43,637 ヒィ…! うわあ~! 43 00:06:43,637 --> 00:06:45,639 うう…。 44 00:06:47,974 --> 00:06:50,176 若様…? 45 00:06:55,248 --> 00:06:57,751 若様! (吐く音) 46 00:06:57,751 --> 00:07:04,024 ♬~ 47 00:07:04,024 --> 00:07:06,192 大丈夫 若様!? 48 00:07:06,192 --> 00:07:09,396 若様も どこかケガしたの!? 49 00:07:11,698 --> 00:07:16,202 おなか? おなか痛い? 50 00:07:16,202 --> 00:07:18,872 横になったほうがいいよ。 51 00:07:18,872 --> 00:07:27,580 (泣き声) 52 00:07:32,218 --> 00:07:36,056 (蛇)さっき 2度目の降伏勧告があった。 53 00:07:36,056 --> 00:07:40,727 ケティル一族全員の投降が 停戦の条件だ。 54 00:07:40,727 --> 00:07:45,398 処分が平和喪失というのも 変わらない。 55 00:07:45,398 --> 00:07:51,071 (蛇)戦を続けるか投降するか 決めてくれ。 56 00:07:51,071 --> 00:07:53,373 (奥様)じょっ 冗談じゃないわ! 57 00:07:53,373 --> 00:07:56,976 私は嫌よ! 国外追放なんて! 58 00:07:56,976 --> 00:08:00,580 この地を離れて こじきをやれというの!? 59 00:08:00,580 --> 00:08:06,086 蛇! お前がふがいないから こんなことになったのよ! 60 00:08:06,086 --> 00:08:08,588 このっ… タダ飯食らい! 61 00:08:08,588 --> 00:08:10,924 (奥様の嗚咽) 62 00:08:10,924 --> 00:08:15,261 (キツネ)兄貴! っのババア…! よせ キツネ。 63 00:08:15,261 --> 00:08:20,934 (トールギル)戦を続けると言えば 蛇 アンタはどうする? 64 00:08:20,934 --> 00:08:24,437 つきあうよ。 65 00:08:24,437 --> 00:08:29,275 フッ… ハハハハ! そうこなくっちゃなあ! 66 00:08:29,275 --> 00:08:32,612 安心しろ おふくろ! 俺に任せとけ。 67 00:08:32,612 --> 00:08:38,118 なあに 20人もいりゃあ 王の首を取るには十分だぜ! 68 00:08:38,118 --> 00:08:40,620 フゥ…。 69 00:08:40,620 --> 00:08:45,959 寡兵で多勢に勝利してこそ 男の花道ってもんよ! 70 00:08:45,959 --> 00:08:48,795 (スヴェルケル)落ち着け トールギル。 71 00:08:48,795 --> 00:08:52,132 それを決めるのは お前ではない。 72 00:08:52,132 --> 00:08:55,468 ああ? いや 俺だろ。 73 00:08:55,468 --> 00:09:00,573 おやじは意識不明だし じいちゃんが決めてえってのか? 74 00:09:00,573 --> 00:09:03,376 ワシでもない。 75 00:09:03,376 --> 00:09:09,082 当主のケティルが 跡継ぎと決めた者がおる。 76 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 (つばを飲み込む音) 77 00:09:35,408 --> 00:09:37,744 降伏しよう。 78 00:09:37,744 --> 00:09:41,414 なっ!? なんてこと言うの この子は! 79 00:09:41,414 --> 00:09:44,717 ノルドの男が 恥ずかしいと思わないの!? 80 00:09:50,423 --> 00:09:55,095 恥ずかしい… 恥ずかしいけど…。 81 00:09:55,095 --> 00:09:58,097 怖い…。 82 00:09:58,097 --> 00:10:01,768 俺 怖いんだ。 83 00:10:01,768 --> 00:10:06,773 人が死ぬのも 俺が死ぬのも怖い…。 84 00:10:06,773 --> 00:10:10,443 追放でも なんでもいいから➡ 85 00:10:10,443 --> 00:10:14,447 こんなこと とっとと終わりにしてえ…。 86 00:10:16,616 --> 00:10:18,785 ふざけんなよ オルマル。 87 00:10:18,785 --> 00:10:22,121 お前 戦争したがってたじゃねえかよ。 88 00:10:22,121 --> 00:10:25,458 そもそも こりゃ お前が始めた戦だろうが。 89 00:10:25,458 --> 00:10:29,462 そうさ 俺のせいだ。 90 00:10:29,462 --> 00:10:33,133 あんとき しくじって バカにされて➡ 91 00:10:33,133 --> 00:10:36,636 カッとなって イキがって…。 92 00:10:36,636 --> 00:10:40,306 おふくろや みんなには 悪いと思ってる。 93 00:10:40,306 --> 00:10:47,313 でも 俺が始めたから 俺が終わりにしてえ。 94 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 (舌打ち) 95 00:10:49,315 --> 00:10:53,486 悪かった。 今のは言葉のあやだ。 96 00:10:53,486 --> 00:10:58,091 この農場は ハナから目をつけられてたんだ。 97 00:10:58,091 --> 00:11:03,763 でも 俺が向こうに 戦のキッカケを与えちまった。 98 00:11:03,763 --> 00:11:06,933 んなもん どうとでも こじつけてくんだよ➡ 99 00:11:06,933 --> 00:11:08,935 戦ってのぁよ! 100 00:11:08,935 --> 00:11:11,604 お前じゃなけりゃ 俺かおやじだった。 101 00:11:11,604 --> 00:11:15,441 お前はあんとき 名誉を守った! 102 00:11:15,441 --> 00:11:20,613 なあ オルマル それでいい。 名誉は命より重い。 103 00:11:20,613 --> 00:11:26,953 もう一度 ノルド戦士の勇気を見せてみろ! 104 00:11:26,953 --> 00:11:30,290 違う! 105 00:11:30,290 --> 00:11:35,795 あんなもん 勇気じゃねえ! 106 00:11:35,795 --> 00:11:40,466 俺は! 王の前でしくじった! 107 00:11:40,466 --> 00:11:44,804 笑われて当然のバカで 無能な男だ! 108 00:11:44,804 --> 00:11:51,644 なのに…! なのに…。 109 00:11:51,644 --> 00:12:00,353 俺には 黙って笑われる 勇気がなかった…! 110 00:12:07,927 --> 00:12:13,099 俺は… 兄ちゃんみたいにはなれねえ。 111 00:12:13,099 --> 00:12:16,302 ノルド戦士の名誉も どうでもいい。 112 00:12:18,271 --> 00:12:22,809 降伏する。 笑いたきゃ笑えよ。 113 00:12:22,809 --> 00:12:32,585 ♬~ 114 00:12:32,585 --> 00:12:37,757 党首代理の決定が出たな。 115 00:12:37,757 --> 00:12:42,962 オルマル クヌート王に その意思を伝えてこい。 116 00:12:48,101 --> 00:12:50,203 俺も一緒に行こう。 117 00:12:55,108 --> 00:13:00,213 俺は笑わねえよ 若旦那。 118 00:13:02,715 --> 00:13:06,886 ハッ やってらんねえ。 119 00:13:06,886 --> 00:13:10,723 どけ 邪魔だ。 120 00:13:10,723 --> 00:13:14,394 待て どこへ行く トールギル。 121 00:13:14,394 --> 00:13:18,898 うるせえ。 あばよ 腰抜けども。 122 00:13:18,898 --> 00:13:32,412 ♬~ 123 00:13:32,412 --> 00:13:40,420 お前の力で 多くの者が 支えられたのは確かじゃろう…。 124 00:13:40,420 --> 00:13:46,059 だが お前も見てきたはずじゃ。 125 00:13:46,059 --> 00:13:52,398 富と力に取りつかれた者たちの 末路を…。 126 00:13:52,398 --> 00:13:55,501 フッ…。 127 00:13:55,501 --> 00:14:00,707 だが ムダに失うわけではないぞ。 128 00:14:03,009 --> 00:14:10,016 農場と引き換えに お前のせがれは男になった。 129 00:14:10,016 --> 00:14:18,991 ♬~ 130 00:14:18,991 --> 00:14:21,828 ⦅エイナル:なっ…! どうして!? 131 00:14:21,828 --> 00:14:23,996 なぜ 行かせたんですか!? 132 00:14:23,996 --> 00:14:26,666 あなたは ずっと トルフィンを➡ 133 00:14:26,666 --> 00:14:29,001 捜し続けていたんじゃ ないんですか!? 134 00:14:29,001 --> 00:14:33,506 トルフィンを故郷に連れ帰るために ここまで来たんでしょう! 135 00:14:35,675 --> 00:14:42,348 (レイフ)確かに ワシはずっと その誓いを支えに生きてきた。 136 00:14:42,348 --> 00:14:48,054 何度 見失っても ずっと捜し続けてきた。 137 00:14:50,022 --> 00:14:54,026 (レイフ)友への誓いは破れん。 138 00:14:54,026 --> 00:14:56,462 だが 今のトルフィンは➡ 139 00:14:56,462 --> 00:15:00,633 もっと大きなものに 突き動かされとる。 140 00:15:00,633 --> 00:15:05,471 そのトルフィンが戻ると言ったんだ。 141 00:15:05,471 --> 00:15:09,275 ワシは あの目を信じる⦆ 142 00:15:13,312 --> 00:15:15,515 トルフィン…! 143 00:15:38,671 --> 00:15:42,008 (ドロット)フッ…。 つまりお前は➡ 144 00:15:42,008 --> 00:15:45,912 ケティル一族の者じゃねえってことか チビ。 145 00:15:45,912 --> 00:15:50,082 (トルフィン)トールズの子 トルフィンと申します。 146 00:15:50,082 --> 00:15:53,419 当農場に奉公している者です。 147 00:15:53,419 --> 00:15:56,823 当主ケティルの名代として参りました。 148 00:15:56,823 --> 00:15:59,659 王陛下にお取り次ぎください。 149 00:15:59,659 --> 00:16:03,462 奉公人? テメエ 奴隷だろ。 150 00:16:05,998 --> 00:16:11,671 奴隷はすぐわかる。 家畜みてえに臭えからな。 151 00:16:11,671 --> 00:16:16,676 (従士たちの笑い声) 152 00:16:16,676 --> 00:16:20,346 お前なんかじゃ 話にならねえんだよ。 153 00:16:20,346 --> 00:16:25,151 ケティル一族が出頭しなけりゃ 戦を続けるだけだ。 154 00:16:27,186 --> 00:16:30,356 私は王陛下と面識があります。 155 00:16:30,356 --> 00:16:33,359 名を伝えていただければ わかるはずです。 156 00:16:33,359 --> 00:16:37,864 トールズの子 トルフィンが来たと お知らせください。 157 00:16:44,871 --> 00:16:50,042 クヌート陛下とお前が知り合い? 158 00:16:50,042 --> 00:16:56,749 4年ほど前 短い間ですが 王陛下の近衛を務めておりました。 159 00:17:04,991 --> 00:17:06,993 フッ…。 160 00:17:08,995 --> 00:17:11,998 目が覚めたか? チビ。 161 00:17:11,998 --> 00:17:16,335 テメエみてえな 臭くて チビの近衛がいるか ボケ。 162 00:17:16,335 --> 00:17:18,337 (笑い声) 163 00:17:18,337 --> 00:17:20,673 かんに障ったのなら謝ります。 164 00:17:20,673 --> 00:17:22,675 でも 本当なんです。 165 00:17:22,675 --> 00:17:27,346 王陛下に私の名を。 お願いします。 166 00:17:27,346 --> 00:17:29,849 おいおい どうした ドロット。 167 00:17:29,849 --> 00:17:32,351 そいつ まだ寝ぼけてんぞ。 168 00:17:32,351 --> 00:17:35,187 お前のゲンコツじゃ ぬるいとさ。 169 00:17:35,187 --> 00:17:37,189 (笑い声) 170 00:17:37,189 --> 00:17:39,358 目覚めの悪い子だ。 171 00:17:39,358 --> 00:17:41,694 つまり お前のママみてえに➡ 172 00:17:41,694 --> 00:17:45,698 優し~く 起こしてほしいわけだな? 173 00:17:47,867 --> 00:17:50,870 ⚟やれ やれぇ~! ⚟頑張れ チビ! 174 00:17:54,206 --> 00:17:56,475 (クヌート)なんの騒ぎかわかったか? 175 00:17:56,475 --> 00:18:00,479 ハッ。 ケティルめが 使者をよこしてきました。 176 00:18:00,479 --> 00:18:02,982 ケティル自身の投降ではないので➡ 177 00:18:02,982 --> 00:18:05,651 部下たちが 追い返そうとしていますが➡ 178 00:18:05,651 --> 00:18:09,322 どうやら 粘り強い者のようです。 179 00:18:09,322 --> 00:18:13,826 名と身分を確認したか。 はい。 180 00:18:13,826 --> 00:18:19,632 農場の奉公人 トールズの子 トルフィンと名乗ったそうです。 181 00:18:26,005 --> 00:18:30,009 (クヌート)若く… 小柄な男か…? 182 00:18:30,009 --> 00:18:34,747 はい まさに…。 ご存じの者なのですか? 183 00:18:38,417 --> 00:18:41,921 やれ~! ハハハハ…! 184 00:18:41,921 --> 00:18:44,924 いかがいたしましょう 陛下。 185 00:18:44,924 --> 00:18:46,926 お会いになりますか? 186 00:18:49,929 --> 00:18:52,932 いや その必要はない。 187 00:18:58,204 --> 00:19:03,209 《トールズの子… まさかな》 188 00:19:03,209 --> 00:19:05,878 ⚟殺れ~! ⚟やり返せよ チビ~! 189 00:19:05,878 --> 00:19:07,880 ⚟目だ! 目ぇ潰せ~! 190 00:19:07,880 --> 00:19:09,882 シッ! 191 00:19:09,882 --> 00:19:12,551 待ってください! やり合う気はないんです。 192 00:19:12,551 --> 00:19:15,721 フッ…! オラ! 193 00:19:15,721 --> 00:19:18,624 ほ~! 結構動けるな アイツ。 194 00:19:21,560 --> 00:19:24,063 ハァ ハァ ハァ…。 どうした ドロット~! 195 00:19:24,063 --> 00:19:26,732 全然当たんねえぞ! しっかりせいや~! 196 00:19:26,732 --> 00:19:28,734 うおお~! 197 00:19:28,734 --> 00:19:30,903 《クソッ 甘かった…。 198 00:19:30,903 --> 00:19:35,074 とにかく この状況を変えないと…》 199 00:19:35,074 --> 00:19:37,910 いいかげん当てろよ ドロット~! 200 00:19:37,910 --> 00:19:40,613 賭けが成立しねえだろうが~。 201 00:19:45,251 --> 00:19:49,088 よっしゃあ~! まず いっぱ~つ! 202 00:19:49,088 --> 00:19:51,424 やれ やれ~! まだ 元気じゃねえか! 203 00:19:51,424 --> 00:19:53,192 ⚟殺せ~! 204 00:19:53,192 --> 00:19:56,195 クソ! トルフィン…! 205 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 大丈夫か!? エイナル。 206 00:19:58,197 --> 00:20:00,533 なんでここに。 207 00:20:00,533 --> 00:20:03,703 アホウ! お前を止めに来たに 決まってんだろ! 208 00:20:03,703 --> 00:20:06,906 あ… スマン…。 209 00:20:09,375 --> 00:20:13,212 いいから立て。 とっとと ズラかるぞ。 210 00:20:13,212 --> 00:20:16,549 こんなヤツらに 何を話したってムダだ。 211 00:20:16,549 --> 00:20:20,386 おらあ! 出すもん出しなあ! チッ! 212 00:20:20,386 --> 00:20:22,388 ヘヘヘヘヘ まいど! 213 00:20:24,890 --> 00:20:26,892 トルフィン? 214 00:20:26,892 --> 00:20:29,728 それ どういう賭けなんですか? 215 00:20:29,728 --> 00:20:33,232 (従士)んっ? ああ。 何発殴ったら➡ 216 00:20:33,232 --> 00:20:36,569 オメエが ベソかいて逃げ出すかを 賭けてんのさ。 217 00:20:36,569 --> 00:20:39,572 死亡および 気絶含む。 ヒヒヒヒ…。 218 00:20:39,572 --> 00:20:42,241 (従士)一番人気は10発以下だ。 219 00:20:42,241 --> 00:20:45,911 20発以上に賭けてるのも チラホラいるぜ。 220 00:20:45,911 --> 00:20:48,247 ほら 頑張れ。 221 00:20:48,247 --> 00:20:51,417 あと一発で寝ていいぞ。 10発まで耐えろ~! 222 00:20:51,417 --> 00:20:55,187 なんてヤツらだ…。 223 00:20:55,187 --> 00:20:59,525 その賭け 俺も一口乗ります。 224 00:20:59,525 --> 00:21:03,696 自分に 賭ける。 225 00:21:03,696 --> 00:21:07,366 俺が勝っても金はいりません。 226 00:21:07,366 --> 00:21:14,173 そのかわり 王陛下と お話をさせていただきます。 227 00:21:18,210 --> 00:21:20,379 みんな聞いたか!? 228 00:21:20,379 --> 00:21:23,883 おもしろいことぬかしたぞ このチビ! 229 00:21:23,883 --> 00:21:27,553 よ~し いいだろう! いい根性だ! 230 00:21:27,553 --> 00:21:33,392 だが 10発以下に賭けるなんて 虫のいいことは許さねえぞ。 231 00:21:33,392 --> 00:21:35,895 今 誰も賭けてねえのは? 232 00:21:35,895 --> 00:21:41,400 あ~ そうね。 90発台までは誰かしら賭けてるぜ。 233 00:21:41,400 --> 00:21:44,904 じゃあ 100発だな。 234 00:21:44,904 --> 00:21:48,240 100発耐えれば お前の勝ちだ。 235 00:21:48,240 --> 00:21:52,244 負けたらお前の命をもらう。 236 00:21:52,244 --> 00:21:54,513 いいでしょう。 237 00:21:54,513 --> 00:21:58,350 バッ… お前…。 トルフィン! 238 00:21:58,350 --> 00:22:00,352 ケティルなんかのために➡ 239 00:22:00,352 --> 00:22:03,522 お前が そこまでする義理があんのか! 240 00:22:03,522 --> 00:22:06,192 (エイナル)これは戦争なんだ…! 241 00:22:06,192 --> 00:22:08,694 一人の力じゃ どうにもならない! 242 00:22:08,694 --> 00:22:12,998 戦いたいヤツらには 勝手に戦わせておけばいいだろ! 243 00:22:15,201 --> 00:22:23,876 俺は… この農場に流れ着いて よかったと思ってる。 244 00:22:23,876 --> 00:22:28,214 戦以外 何も知らない俺を➡ 245 00:22:28,214 --> 00:22:33,385 旦那様にパテールさん 大旦那様も➡ 246 00:22:33,385 --> 00:22:38,390 見放さず よくしてくれた。 247 00:22:38,390 --> 00:22:40,326 お前とだって出会えた。 248 00:22:42,494 --> 00:22:47,100 (トルフィン)お前だって 本当はわかってるんだろ。 249 00:22:47,100 --> 00:22:50,002 受けたご恩を➡ 250 00:22:50,002 --> 00:22:53,906 このまま 返せないままでいいのか? 251 00:22:59,445 --> 00:23:02,948 トルフィン。 大丈夫だ エイナル。 252 00:23:02,948 --> 00:23:06,785 殴られるのにも コツがある。 253 00:23:06,785 --> 00:23:10,956 俺は殴られ慣れてる。 254 00:23:10,956 --> 00:23:14,293 ⚟オイオイ マジかよ! ⚟いいぞ チビィ! 255 00:23:14,293 --> 00:23:16,795 ⚟あんなでくのぼう やっちまえ! 256 00:23:16,795 --> 00:23:21,300 ⚟ハハハハハ…! ⚟ナメられてんぞ ドロット! 257 00:23:21,300 --> 00:23:26,639 ⚟ずうたいだけかあ!? ⚟さっさと ひねっちまえよ! 258 00:23:26,639 --> 00:23:30,809 この「熊殺し」ドロット様が➡ 259 00:23:30,809 --> 00:23:34,980 ここまで コケにされたことは かつて ねえ…。 260 00:23:34,980 --> 00:23:39,652 殺す。 261 00:23:39,652 --> 00:23:42,154 ⚟アホか 死ぬぞ アイツ。 262 00:23:42,154 --> 00:23:46,158 ⚟20発まで もたせろよ~! ⚟殺れ~! 263 00:23:46,158 --> 00:23:48,160 (息を吐く音) 264 00:23:48,160 --> 00:23:54,867 ♬~