1 00:00:01,368 --> 00:00:02,952 (静かな音楽) 2 00:00:03,035 --> 00:00:06,702 (先生)モンシャトン よく お聞き 3 00:00:06,785 --> 00:00:10,702 その真名(しんめい)を決して 誰にも奪わせてはいけないよ 4 00:00:10,785 --> 00:00:13,702 (風がふく音) 5 00:00:13,785 --> 00:00:19,743 真名とは お前という存在を 形作る構成式 6 00:00:19,827 --> 00:00:20,952 すなわち… 7 00:00:21,035 --> 00:00:23,368 (風がふき上げる音) 8 00:00:23,451 --> 00:00:26,326 お前の命 そのものなのだから 9 00:00:31,160 --> 00:00:34,702 (ネーニア)あなたの真名を 私にちょうだい 10 00:00:35,451 --> 00:00:36,660 (ヴァニタス)ノン! 11 00:00:36,743 --> 00:00:39,743 (ドラマチックな音楽) 12 00:00:39,827 --> 00:00:42,451 何をしている ノエ 13 00:00:42,535 --> 00:00:44,743 ダンスで足でもくじいたか? 14 00:00:46,077 --> 00:00:48,994 (ネーニア)あ… あれは… 15 00:00:50,035 --> 00:00:51,368 フフフ… 16 00:00:51,451 --> 00:00:53,451 お前たちがシャルラタンか 17 00:00:53,535 --> 00:00:56,451 首元に血が! ケガを? 18 00:00:58,285 --> 00:00:59,702 内緒だ 19 00:01:04,119 --> 00:01:05,035 ああっ? 20 00:01:05,618 --> 00:01:06,702 あっ…! 21 00:01:09,285 --> 00:01:12,743 ルカ様に… 近づくな! 22 00:01:14,743 --> 00:01:18,451 {\an8}(♪~オープニング曲) 23 00:01:28,410 --> 00:01:33,785 ♪ 単純 大体 喜怒哀(きどあい)ラブ 君の考え事 ♪ 24 00:01:33,868 --> 00:01:37,910 ♪ いつかわかるときが くるといいね ♪ 25 00:01:37,994 --> 00:01:40,077 ♪ 何度だって切った貼ったで ♪ 26 00:01:40,160 --> 00:01:42,368 ♪ ツギハギ もう無惨(むざん)だね ♪ 27 00:01:42,451 --> 00:01:47,410 ♪ 生きてるの定義も わからないまま ♪ 28 00:01:47,493 --> 00:01:50,702 {\an8}♪ ただ 二人だけで ♪ 29 00:01:50,785 --> 00:01:54,785 ♪ とかは言わなくてもいい ♪ 30 00:01:54,868 --> 00:02:01,201 ♪ 解(わか)り合ってゆける気がする だけど まだ ♪ 31 00:02:01,285 --> 00:02:04,326 ♪ それでいいじゃん ♪ 32 00:02:05,410 --> 00:02:07,952 ♪ 大好きな世界 ♪ 33 00:02:08,035 --> 00:02:12,576 ♪ 君だけがくれる光で ♪ 34 00:02:12,660 --> 00:02:15,077 {\an8}♪ ひび割れた この目が ♪ 35 00:02:15,159 --> 00:02:17,576 {\an8}♪ 触れてる世界は ♪ 36 00:02:17,660 --> 00:02:21,952 ♪ すべてが ほら 輝くようで ♪ 37 00:02:22,035 --> 00:02:26,868 ♪ 確かなものなど無いけど ♪ 38 00:02:26,952 --> 00:02:31,743 ♪ その目に僕は見えるでしょう? ♪ 39 00:02:35,243 --> 00:02:38,326 ♪ 空と虚(うつ)交わる時 まだ夢は先 ♪ 40 00:02:38,410 --> 00:02:39,743 ♪ 振り返り ♪ 41 00:02:39,827 --> 00:02:40,785 (オープニング曲~♪) 42 00:02:46,660 --> 00:02:49,410 シャルラタンといいましたね 43 00:02:49,493 --> 00:02:51,576 あなた方は何者ですか? 44 00:02:51,660 --> 00:02:55,326 この騒動は あなた方が 引き起こしたものなのですか? 45 00:02:58,660 --> 00:03:00,952 (不気味な笑い声) 46 00:03:01,035 --> 00:03:02,326 (ネーニア)楽しい 47 00:03:02,410 --> 00:03:05,326 楽しいなあ 48 00:03:05,410 --> 00:03:06,326 クッ… 49 00:03:10,035 --> 00:03:13,493 (仮面の男)やめろ ネーニア 予定の時間は過ぎている 50 00:03:13,576 --> 00:03:16,077 すぐに女王の牙(きば)たちにも 気づかれるぞ 51 00:03:17,077 --> 00:03:20,077 (ネーニア)ちぇっ…! つまんないの 52 00:03:20,159 --> 00:03:24,077 (耳をつんざく声) 53 00:03:24,159 --> 00:03:26,827 この声は… さっきの… 54 00:03:26,910 --> 00:03:30,285 (恐ろしい叫び声) 55 00:03:31,035 --> 00:03:34,285 (襲いかかる声) 56 00:03:34,368 --> 00:03:35,285 (ネーニア)ノエ 57 00:03:35,368 --> 00:03:36,410 (息をのむ声) 58 00:03:36,493 --> 00:03:40,035 (ネーニア)私 あなたのこと 気に入ったわ 59 00:03:40,118 --> 00:03:42,159 次に会った時こそ 60 00:03:42,243 --> 00:03:45,243 私に その真名をちょうだいね 61 00:03:45,994 --> 00:03:47,702 待て! お前は何なんだ 62 00:03:47,785 --> 00:03:51,618 何のために呪い持ちを生み出してる どうしてルイを! 63 00:03:51,702 --> 00:03:53,743 バイバイ ノエ… 64 00:03:53,827 --> 00:03:55,243 逃がすか! 65 00:03:56,660 --> 00:03:57,994 (ルカ)追ってください 66 00:03:58,076 --> 00:03:59,451 (ジャンヌ)はい ルカ様 67 00:04:02,285 --> 00:04:03,952 (ノエ)俺も (ドミニク)ノエ! 68 00:04:04,952 --> 00:04:07,785 (ドミニク)よかった… ここにいたか 69 00:04:07,868 --> 00:04:11,952 ホールは ひどい騒ぎだ 君は大丈夫か… あっ! 70 00:04:16,076 --> 00:04:16,952 ドミ… 71 00:04:18,034 --> 00:04:19,034 ノエ… 72 00:04:21,034 --> 00:04:21,952 うっ… 73 00:04:22,034 --> 00:04:25,868 しっかりしろ ホールに呪い持ちが現れた 74 00:04:25,952 --> 00:04:28,118 しかも同時に何人も 75 00:04:28,201 --> 00:04:30,576 今 正気を失ってる連中は 76 00:04:30,660 --> 00:04:32,827 呪い持ちの発する声で おかしくなったんだ 77 00:04:32,910 --> 00:04:37,076 禍名(まがつな) 獣たちの楽団 ディソナンス 78 00:04:37,159 --> 00:04:41,076 (不気味な音) 79 00:04:41,159 --> 00:04:42,868 (ヴァニタス) 病魔におかされた者が 80 00:04:42,952 --> 00:04:47,285 複数集まることによって発症する 特殊な禍名だ 81 00:04:47,368 --> 00:04:50,076 それぞれが発する声が 不協和音となり 82 00:04:50,159 --> 00:04:51,576 周りの者を狂わせる 83 00:04:52,660 --> 00:04:56,326 お前なら助けることができるのか? 人間 84 00:04:58,326 --> 00:05:00,326 どうにかすることはできるぞ 85 00:05:02,076 --> 00:05:03,076 いいだろう 86 00:05:03,159 --> 00:05:05,076 (布が裂ける音) 87 00:05:05,159 --> 00:05:07,576 (ドラマチックな音楽) 88 00:05:07,660 --> 00:05:09,076 (口笛) 89 00:05:09,159 --> 00:05:11,868 なら僕は お前を援護する 90 00:05:11,952 --> 00:05:15,076 呪い持ちの首が誰かに はねられる前に… 91 00:05:15,159 --> 00:05:16,410 急げ! 92 00:05:18,410 --> 00:05:21,952 (ノエ)そうだ 今は あの時とは違う 93 00:05:22,034 --> 00:05:24,618 ヴァニタスの持つ力なら 94 00:05:24,702 --> 00:05:26,827 助けることができる 95 00:05:26,910 --> 00:05:29,326 (襲いかかる声) 96 00:05:29,410 --> 00:05:31,827 いたぞ 一人目! 97 00:05:38,034 --> 00:05:41,702 (キラめく光線が走る音) 98 00:05:43,201 --> 00:05:46,285 (静かなうめき声) 99 00:05:51,576 --> 00:05:54,618 (ルカ)あの者たちは 一体… 100 00:05:56,243 --> 00:05:59,118 (ヴァンピール)蒼月(そうげつ)の眷属(けんぞく) 101 00:05:59,201 --> 00:06:03,243 (ヴァンピールA)貴様が彼らを 呪い持ちにしたのか 102 00:06:03,326 --> 00:06:05,785 (ヴァンピールB)殺せ 殺せ 103 00:06:05,868 --> 00:06:07,868 (口々に)殺せ 殺せ! 104 00:06:07,951 --> 00:06:10,576 (ヴァンピールC) その人間を殺せ! 105 00:06:10,660 --> 00:06:12,243 (ぶつかり合う音) 106 00:06:12,326 --> 00:06:15,159 ヴァニタス ありがとうございます 107 00:06:15,243 --> 00:06:16,660 なんだ 急に 108 00:06:16,743 --> 00:06:17,993 いえ ただ… 109 00:06:18,702 --> 00:06:20,243 言っておきたくて 110 00:06:20,326 --> 00:06:22,368 (不穏な音楽) 111 00:06:23,618 --> 00:06:26,660 (ヴァニタスの笑い声) 112 00:06:26,743 --> 00:06:29,868 (ヴァニタス)ノエ お前は少し 勘違いをしているぞ 113 00:06:29,951 --> 00:06:31,118 え? 114 00:06:32,702 --> 00:06:34,535 (ドミニク)まずい 早く行け! 115 00:06:34,618 --> 00:06:35,660 (ノエ)ドミ 116 00:06:35,743 --> 00:06:38,326 (ドミニク)ぼくが見た限りでは 呪い持ちは あと一人だ 117 00:06:38,410 --> 00:06:39,034 (ノエ)でも… 118 00:06:39,118 --> 00:06:41,243 さあ 早く! 119 00:06:41,326 --> 00:06:43,743 (スリリングな音楽) 120 00:06:43,827 --> 00:06:45,243 でないと… 121 00:06:46,243 --> 00:06:49,993 (ベロニカ)ドーミーちゅわーん 122 00:06:50,702 --> 00:06:54,493 どうして あなたが あの人間の男と 一緒にいるのかしら? 123 00:06:55,410 --> 00:06:59,243 え? ごきげんよう ベロニカ姉様… 124 00:07:02,076 --> 00:07:06,326 (ノエ)勘違い? 俺が? 何を? 125 00:07:06,410 --> 00:07:10,243 お前なら助けることができるのか 人間 126 00:07:10,326 --> 00:07:12,867 どうにかすることはできるぞ 127 00:07:14,451 --> 00:07:15,535 ヴァニタス 128 00:07:15,618 --> 00:07:17,618 (響き渡る悲鳴) 129 00:07:20,410 --> 00:07:23,368 カトリーヌ… やめ… 130 00:07:23,451 --> 00:07:24,867 あ… ああ…! 131 00:07:27,951 --> 00:07:30,451 (不気味な音楽) 132 00:07:30,535 --> 00:07:32,118 (息を切らす声) 133 00:07:32,201 --> 00:07:34,743 (ノエ)あっ… 彼女は… 134 00:07:38,618 --> 00:07:41,493 一人だけ間に合わなかったか 135 00:07:41,576 --> 00:07:43,493 え? 136 00:07:43,576 --> 00:07:47,993 (ヴァニタス)ここまで肉体を 浸食されていては もう戻せない 137 00:07:48,076 --> 00:07:52,743 こ… ろ… し… て… 138 00:07:52,826 --> 00:07:54,743 (すすり泣く声) 139 00:07:54,826 --> 00:07:59,993 妹まで… 殺してしまう前に 140 00:08:02,326 --> 00:08:03,368 (ノエ)ヴァニタス… 141 00:08:04,243 --> 00:08:06,867 待ってください ヴァニタス 142 00:08:06,951 --> 00:08:09,867 (雷鳴) (ノエがうめく声) 143 00:08:10,743 --> 00:08:12,535 邪魔をするな ノエ 144 00:08:13,493 --> 00:08:15,285 (苦しそうな声) 145 00:08:15,368 --> 00:08:19,909 (神秘的な音楽) 146 00:08:21,743 --> 00:08:22,660 (ヴァニタス)なるほど 147 00:08:22,743 --> 00:08:23,660 やめろ… 148 00:08:23,743 --> 00:08:25,784 (ヴァニタス)それが君の真名か 149 00:08:25,867 --> 00:08:26,909 やめろ! 150 00:08:27,576 --> 00:08:28,909 (ヴァニタス)よく似合う名前だ 151 00:08:28,993 --> 00:08:30,159 やめろ! 152 00:08:30,243 --> 00:08:31,660 (電光が走る音) 153 00:08:31,743 --> 00:08:33,159 (息をのむ声) 154 00:08:39,743 --> 00:08:41,076 なんで! 155 00:08:41,159 --> 00:08:43,702 なんだ 何を怒っている? 156 00:08:43,784 --> 00:08:46,118 俺は最初に言っておいたはずだぞ 157 00:08:46,201 --> 00:08:47,034 (ノエ)あ? 158 00:08:47,118 --> 00:08:49,909 俺は お前たちの意思に関係なく 159 00:08:49,993 --> 00:08:53,159 必ずヴァンピールを救ってやると 160 00:08:55,493 --> 00:08:57,535 俺は俺の望むまま 161 00:08:58,326 --> 00:08:59,993 俺の選んだ方法で 162 00:09:00,576 --> 00:09:03,326 お前たちの意思に関係なく 163 00:09:03,410 --> 00:09:07,201 必ずヴァンピールを救ってやる! 164 00:09:07,285 --> 00:09:10,201 (勇ましい音楽) 165 00:09:11,576 --> 00:09:14,702 これが… 救い? 166 00:09:14,784 --> 00:09:17,201 ころ… して… 167 00:09:17,285 --> 00:09:18,326 殺して… 168 00:09:18,410 --> 00:09:20,826 ぼくを殺して ノエ! 169 00:09:22,784 --> 00:09:25,201 (震える声) 170 00:09:26,909 --> 00:09:30,201 わかりません ヴァニタス 171 00:09:31,410 --> 00:09:33,576 救いとは何ですか? 172 00:09:34,233 --> 00:09:37,025 知るか 自分で好きに考えろ 173 00:09:37,109 --> 00:09:38,775 クッ… 174 00:09:38,859 --> 00:09:41,400 (鈴の音) 175 00:09:41,483 --> 00:09:44,900 (ベロニカ)見いつけたー 176 00:09:44,984 --> 00:09:46,109 はっ! 177 00:09:46,191 --> 00:09:47,734 (スリリングな音楽) 178 00:09:48,650 --> 00:09:50,525 マキナ候! 早く 179 00:09:50,608 --> 00:09:53,233 早く姉様を止めてください! 180 00:09:59,316 --> 00:10:00,525 (飛び降りる音) 181 00:10:01,483 --> 00:10:04,734 (ベロニカ)あー くさい くさい くさい! 182 00:10:04,817 --> 00:10:09,025 男くさい 人間くさい 本当に最悪だわ 183 00:10:12,191 --> 00:10:14,984 仮面で視界をさえぎられていながら 184 00:10:15,067 --> 00:10:17,358 これだけの式を 書きかえられるなんて 185 00:10:17,442 --> 00:10:21,775 さすが とんでもない目を 持っているな 186 00:10:21,859 --> 00:10:24,608 女王の牙(きば) ベロニカ・ド・サド 187 00:10:24,692 --> 00:10:29,692 (ベロニカ)人間ごときが 気安く呼んでいい名前ではないわよ 188 00:10:33,067 --> 00:10:33,942 うっ! 189 00:10:35,233 --> 00:10:36,191 おっと… 190 00:10:36,275 --> 00:10:38,442 (ベロニカ)まずは氷漬けに 191 00:10:38,525 --> 00:10:41,191 その後で… そうね 192 00:10:41,275 --> 00:10:43,942 (ノエ)ヴァニタス! うっ… 193 00:10:44,025 --> 00:10:48,191 くそっ! さっきの一撃のせいで 体が… 194 00:10:48,275 --> 00:10:50,067 (ベロニカ) 私の邪魔をしようとした⸺ 195 00:10:50,150 --> 00:10:52,942 かわいいドミちゅわんの目の前で 196 00:10:53,025 --> 00:10:56,316 粉々に砕いてあげる事にしましょう 197 00:10:56,400 --> 00:10:57,275 あっ…! 198 00:10:57,358 --> 00:11:00,775 (ベロニカ)ウフフフ… キャハハハハ! 199 00:11:04,859 --> 00:11:07,108 オーホホホ! オーホホホ! 200 00:11:11,817 --> 00:11:13,734 (息をのむ声) 201 00:11:17,400 --> 00:11:19,608 (男性の声)やめなさい ベロニカ 202 00:11:20,608 --> 00:11:22,900 女王の牙ともあろう者が 203 00:11:22,984 --> 00:11:26,358 そのように みっともなく 力を使うものではない 204 00:11:26,442 --> 00:11:27,608 うっ… 205 00:11:28,900 --> 00:11:30,608 (ベロニカ)ルスヴン卿(きょう) 206 00:11:31,692 --> 00:11:35,358 (ノエ)ルスヴン? どこかで聞いたような… 207 00:11:35,442 --> 00:11:38,567 (ベロニカ)ずいぶんと遅い ご到着ですのね 208 00:11:38,650 --> 00:11:42,567 (ルスヴン)ああ 馬車が何者かの 襲撃を受けてね 209 00:11:42,650 --> 00:11:45,859 代わりを調達するのに 時間がかかってしまった 210 00:11:46,525 --> 00:11:49,108 さて 事情を聞かせてもらおう 211 00:11:50,567 --> 00:11:52,567 その人間の男は 212 00:11:52,650 --> 00:11:55,108 蒼月の吸血鬼の眷属です 213 00:11:55,900 --> 00:11:59,650 その者の腕には汚(けが)らわしい マーキングが 214 00:11:59,734 --> 00:12:03,817 時を同じくして呪い持ちが 複数 現れました 215 00:12:03,900 --> 00:12:06,233 おおかた ヴァニタスの書を使って 216 00:12:06,316 --> 00:12:08,483 蒼月の呪いを振りまいたのでしょう 217 00:12:08,567 --> 00:12:10,567 (ノエ)違う! (低く響く音) 218 00:12:11,734 --> 00:12:14,817 (ルスヴン)今の話は本当かね? 219 00:12:15,859 --> 00:12:19,191 あの者たちを灰に返したのは 君の仕業か? 220 00:12:21,442 --> 00:12:22,692 (ヴァニタス)フッ… 221 00:12:22,775 --> 00:12:27,191 そうだ あの少女を殺したのは俺だ 222 00:12:27,275 --> 00:12:29,692 (衝撃が走る音) 223 00:12:29,775 --> 00:12:32,942 (燃え上がる炎の音) 224 00:12:33,024 --> 00:12:33,859 クッ! 225 00:12:38,983 --> 00:12:42,483 やめろ… 彼に… 226 00:12:42,567 --> 00:12:43,775 手を出すな! 227 00:12:44,692 --> 00:12:48,150 あんたが何者なのかは知りませんが いいですか 228 00:12:48,233 --> 00:12:52,024 俺が先に彼と話をしていたんです 229 00:12:52,108 --> 00:12:55,983 それを急に割り込んできて 何なんだ あんたたちは! 230 00:12:56,066 --> 00:12:57,900 勝手に話を進めるな 231 00:12:57,983 --> 00:12:59,400 何も知らないくせに 232 00:12:59,483 --> 00:13:03,233 都合よく彼に罪を 押し付けようだなんて そんな… 233 00:13:03,316 --> 00:13:04,650 (こうもりの声) 234 00:13:04,734 --> 00:13:06,650 はっ… 235 00:13:06,734 --> 00:13:09,734 (ショッキングな音) 236 00:13:09,817 --> 00:13:13,775 (ノエ )それは… 俺も… 同じ? 237 00:13:16,983 --> 00:13:20,275 フ… ハハハハハ…! 238 00:13:20,358 --> 00:13:21,316 (ノエが息をのむ声) 239 00:13:21,400 --> 00:13:24,941 (ルスヴン)いや すまない 君の言う通りだ 少年 240 00:13:25,024 --> 00:13:27,775 礼を欠いていたのは こちらのほうだった 241 00:13:28,983 --> 00:13:30,983 私はルスヴン 242 00:13:31,066 --> 00:13:35,150 元老院(げんろういん)の一人として 女王陛下に お仕えする者だ 243 00:13:36,233 --> 00:13:38,650 ゲンロウイン…? 244 00:13:40,483 --> 00:13:42,024 あっ… 叔父上! 245 00:13:42,108 --> 00:13:45,108 (ルスヴン)ルキウス 無事で何よりだ 246 00:13:45,191 --> 00:13:46,483 (ルカ)叔父上こそ 247 00:13:46,567 --> 00:13:49,525 何かあったのではないかと 心配していました 248 00:13:49,608 --> 00:13:53,442 ルカ… 叔父… 249 00:13:53,525 --> 00:13:55,191 (苦しそうな息づかい) 250 00:13:56,483 --> 00:13:57,442 (ノエ)やめ… 251 00:13:58,775 --> 00:14:02,692 安心しなさい 氷を溶かしてやるだけだ 252 00:14:02,775 --> 00:14:05,692 (巻き上がる風の音) 253 00:14:05,775 --> 00:14:10,191 (厳かな音楽) 254 00:14:12,525 --> 00:14:16,400 (ルカ)叔父上 彼らを どうされる おつもりですか? 255 00:14:16,483 --> 00:14:19,066 (ルスヴン)ああ この二人のことは 256 00:14:19,150 --> 00:14:20,650 私が保護しよう 257 00:14:20,734 --> 00:14:21,650 (息をのむ声) 258 00:14:21,734 --> 00:14:23,983 (ルスヴン) わかっているとは思うが 259 00:14:24,066 --> 00:14:29,150 もし 私の客人に危害を加えようと する者があれば すなわち… 260 00:14:29,233 --> 00:14:33,650 この私に刃(やいば)を向けることと 同義であると心得よ 261 00:14:35,233 --> 00:14:36,150 (ハッとする声) 262 00:14:44,692 --> 00:14:46,150 (ノエ)ヴァニタス… 263 00:14:47,024 --> 00:14:48,775 俺は あんたに… 264 00:14:50,483 --> 00:14:52,983 謝らないと… 265 00:14:53,066 --> 00:14:55,525 (感動的な音楽) 266 00:14:55,608 --> 00:15:00,066 (先生)謝る? それは何に対してだい? 267 00:15:00,150 --> 00:15:02,525 せん…せい… 268 00:15:05,316 --> 00:15:08,567 俺は… 自分の理想を… 269 00:15:08,650 --> 00:15:11,275 希望を… 彼に 押し付けようとしました 270 00:15:13,108 --> 00:15:15,191 彼は ずっと 271 00:15:15,275 --> 00:15:18,775 自分の言葉を違(たが)えては いなかったのに 272 00:15:18,858 --> 00:15:21,275 勝手に期待しておきながら 273 00:15:21,358 --> 00:15:24,150 勝手に裏切られたような 気分になるなんて 274 00:15:25,400 --> 00:15:28,150 俺は未熟です 先生 275 00:15:29,567 --> 00:15:31,191 (先生)それで? 276 00:15:31,275 --> 00:15:33,692 期待したものではなかったから 277 00:15:33,775 --> 00:15:36,650 もう彼と一緒にいるのは 嫌になった? 278 00:15:39,314 --> 00:15:41,314 (先生)モンシャトン 279 00:15:41,397 --> 00:15:44,689 「ヴァニタスの書」の正体を 見極めろ 280 00:15:44,773 --> 00:15:47,522 私が お前に そう言ったのは 281 00:15:47,606 --> 00:15:50,564 あの本が我らにとって 脅威であるか否かを 282 00:15:50,647 --> 00:15:53,481 暴けという意味ではないよ 283 00:15:58,981 --> 00:16:02,898 (先生)「ヴァニタスの書」 それを取り巻く人々と 284 00:16:02,981 --> 00:16:05,439 その物語に触れなさい 285 00:16:07,272 --> 00:16:09,272 その上で 286 00:16:09,355 --> 00:16:13,981 お前が「ヴァニタスの書」を おのれの中で どう定義するのか 287 00:16:14,065 --> 00:16:17,731 私はね それが知りたいんだよ 288 00:16:43,773 --> 00:16:47,689 (風の音) 289 00:16:52,773 --> 00:16:53,773 ん? 290 00:16:53,856 --> 00:16:59,105 (吹き抜ける風の音) 291 00:17:06,689 --> 00:17:09,147 (近づいてくる足音) 292 00:17:09,230 --> 00:17:12,439 (ノエ)本当に高い所が好きですね 293 00:17:14,023 --> 00:17:16,773 あの後 どうなったか聞いても? 294 00:17:17,522 --> 00:17:19,689 (ヴァニタス)別に面白い話はない 295 00:17:20,439 --> 00:17:24,939 ルスヴン卿が あの場を治め 皆を解放させた 296 00:17:25,022 --> 00:17:29,397 俺たちは表向き ルスヴン卿の客 ということになっている 297 00:17:29,481 --> 00:17:31,898 (ノエ)では 俺がいた部屋も あの人が? 298 00:17:31,981 --> 00:17:33,564 (ヴァニタス)ああ 299 00:17:35,397 --> 00:17:37,814 (軽やかな音楽) 300 00:17:37,898 --> 00:17:41,230 (ノエ)ちょっと 何なんですか? 301 00:17:41,314 --> 00:17:42,522 (ヴァニタス)何がだ? 302 00:17:42,606 --> 00:17:44,147 (ノエ)何か怒っているでしょう? 303 00:17:44,230 --> 00:17:45,230 (ヴァニタス)はあ? 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,939 (ノエ)でなければ すねてます (ヴァニタス)ふざけるな 305 00:17:51,939 --> 00:17:54,898 (ノエ)俺に何か言いたいことが あるんでしょう? 306 00:17:54,981 --> 00:17:55,856 (ヴァニタス)ない 307 00:17:55,939 --> 00:17:57,064 俺はあります 308 00:17:57,147 --> 00:17:58,022 (驚いた声) 309 00:17:58,105 --> 00:18:00,022 あんたは言いましたよね 310 00:18:00,105 --> 00:18:03,147 自分がやろうとしていることは 復讐(ふくしゅう)なんだと 311 00:18:03,980 --> 00:18:05,980 (ヴァニタス)ああ (ノエ)俺は… 312 00:18:06,064 --> 00:18:07,272 あれが どういうことなのかを 知りた… 313 00:18:07,355 --> 00:18:08,647 (ヴァニタス)あれはウソだ 314 00:18:09,773 --> 00:18:10,731 (ノエ)ウソ? 315 00:18:10,814 --> 00:18:13,439 (ヴァニタス)そうだ ああでも言わない限り 316 00:18:13,522 --> 00:18:17,147 ヴァンピールは俺の話に 耳を貸さないと思ったからな 317 00:18:17,856 --> 00:18:20,064 まんまと だまされていたのか バカめ! 318 00:18:20,773 --> 00:18:24,314 ウソです あの言葉が ウソだったなんて 319 00:18:24,397 --> 00:18:25,814 それこそウソですよ 320 00:18:25,898 --> 00:18:28,856 (ヴァニタス)貴様らが望もうと 望むまいと 321 00:18:28,939 --> 00:18:30,980 俺は必ずヴァンピールを救う! 322 00:18:32,355 --> 00:18:34,647 それこそが… それこそが! 323 00:18:34,731 --> 00:18:38,439 俺のヴァニタスに対する復讐だ! 324 00:18:38,522 --> 00:18:42,189 (ノエ)あんたの言葉を聞いて 俺は納得したんです 325 00:18:42,272 --> 00:18:44,938 だから あんたは そうやって 時々 326 00:18:45,022 --> 00:18:48,689 何かをあきらめたような 顔をするのか と 327 00:18:48,773 --> 00:18:49,938 クッ… 328 00:18:53,814 --> 00:18:55,731 (力を込める声) 329 00:18:56,564 --> 00:18:59,606 憶測で勝手に俺を語ろうとするな 330 00:18:59,689 --> 00:19:01,564 もういい 興(きょう)ざめだ 331 00:19:01,647 --> 00:19:04,731 これ以上 お前のような 甘ちゃんに付き合ってられん 332 00:19:04,814 --> 00:19:08,522 俺は もう今後一切 お前には関わらない 333 00:19:08,606 --> 00:19:10,022 だから お前も俺には…! 334 00:19:10,105 --> 00:19:11,272 は? 335 00:19:11,355 --> 00:19:15,272 なんで俺が あんたの言うこと 聞かなきゃいけないんですか? 336 00:19:16,647 --> 00:19:17,522 あ… 337 00:19:17,606 --> 00:19:20,314 (ノエ)何を勘違いしているのか 知りませんが 338 00:19:20,397 --> 00:19:23,147 俺は あんたのことが 好きでは ないんです 339 00:19:23,230 --> 00:19:27,272 なので あんたの指示に従う気も 何かを手伝うつもりも 340 00:19:27,355 --> 00:19:28,731 全くありません 341 00:19:28,814 --> 00:19:32,105 だから その必要はないと言って… (鐘(かね)の音) 342 00:19:32,189 --> 00:19:33,606 ううう… 343 00:19:33,689 --> 00:19:35,230 (教会の鐘の音) 344 00:19:35,314 --> 00:19:36,355 かっ! 345 00:19:39,189 --> 00:19:42,938 (鐘の音に声がかき消される) 346 00:19:45,980 --> 00:19:46,856 ちっ… 347 00:19:48,522 --> 00:19:50,814 (ノエ)怒っているのかと思ったら 348 00:19:50,897 --> 00:19:55,856 今度は一気に不機嫌になった おもしろい 349 00:19:55,938 --> 00:19:59,856 この人は本当に何を考えているのか わからない 350 00:20:00,773 --> 00:20:02,856 彼の言う救いという言葉が 351 00:20:02,938 --> 00:20:06,355 本当は何を指すものなのかも 352 00:20:07,064 --> 00:20:10,606 だからこそ… わかりたい 353 00:20:10,689 --> 00:20:13,689 (吹き抜ける風の音) 354 00:20:13,773 --> 00:20:15,189 (ノエ)でも俺は 355 00:20:15,272 --> 00:20:17,564 あんたという人間には 興味があります 356 00:20:17,647 --> 00:20:18,731 (息をのむ声) 357 00:20:18,814 --> 00:20:21,606 あんたが やろうとしていること 358 00:20:21,689 --> 00:20:23,855 その結末を見届けたい 359 00:20:24,814 --> 00:20:26,064 ふふっ… 360 00:20:27,564 --> 00:20:32,980 (おだやかな音楽) 361 00:20:33,064 --> 00:20:36,355 (ノエ)だから あんたが 俺を拒んだとしても 362 00:20:36,439 --> 00:20:40,230 俺は俺の望むまま あんたの意志に関係なく 363 00:20:40,314 --> 00:20:41,230 うっ… 364 00:20:43,814 --> 00:20:48,022 あんたと一緒にいることに 決めました ヴァニタス 365 00:20:50,147 --> 00:20:51,314 ああ… 366 00:20:53,481 --> 00:20:55,731 (ヴァニタスの静かな笑い声) 367 00:20:58,314 --> 00:21:00,189 (ヴァニタス)勝手にしろ 368 00:21:06,897 --> 00:21:11,314 (ノエ)この時見た朝日の色は 今でも鮮明に覚えている 369 00:21:12,147 --> 00:21:15,022 そして始まりの記憶は 370 00:21:15,105 --> 00:21:18,189 たやすく終わりの記憶をも 呼び起こす 371 00:21:20,272 --> 00:21:23,689 この手の平から こぼれ落ちていったもの 372 00:21:24,564 --> 00:21:26,938 守ることができなかった人たち 373 00:21:27,897 --> 00:21:31,439 あんたの その手をつかめなかった 374 00:21:31,522 --> 00:21:33,189 あの日の後悔を 375 00:21:42,230 --> 00:21:46,022 (ノエ)ああ そうだ ヴァニタス すみませんでした 376 00:21:46,105 --> 00:21:47,397 (ヴァニタス)なんだ 急に 377 00:21:47,481 --> 00:21:50,855 (ノエ)いえ ただ… 言っておきたくて 378 00:21:59,772 --> 00:22:01,022 (♪~エンディングソング) 379 00:22:01,105 --> 00:22:06,481 ♪ 始まった途端に 終わりが見える ♪ 380 00:22:06,564 --> 00:22:11,314 ♪ 崩れて溶け出す アイスみたいに ♪ 381 00:22:11,397 --> 00:22:16,105 ♪ 最も遠くに優しく響く ♪ 382 00:22:16,189 --> 00:22:20,730 ♪ ため息が立てる さざ波みたいに ♪ 383 00:22:20,813 --> 00:22:24,481 {\an8}♪ 〈When I lose myself〉 ♪ 384 00:22:24,564 --> 00:22:27,272 {\an8}♪ 〈I become you〉 ♪ 385 00:22:27,355 --> 00:22:34,064 {\an8} ♪ 一から十を満たす しがみつく ♪ 386 00:22:34,147 --> 00:22:37,022 {\an8}♪ ベール外して ♪ 387 00:22:37,105 --> 00:22:41,897 {\an8}♪ 明日も名札も 解(ほど)かれる ♪ 388 00:22:41,980 --> 00:22:44,439 {\an8}♪ 〈Was it you who I’ve Been searching for〉 ♪ 389 00:22:44,522 --> 00:22:46,938 {\an8}♪ 〈Spent my life alone And waited for?〉 ♪ 390 00:22:47,022 --> 00:22:49,314 ♪ 〈So tenderly and Endlessly〉 ♪ 391 00:22:49,397 --> 00:22:51,272 ♪ 〈You made me whole You made me whole〉 ♪ 392 00:22:51,355 --> 00:22:54,022 ♪ 涙に沈んでいく ♪ 393 00:22:54,105 --> 00:22:56,439 ♪ さよならの先へと ♪ 394 00:22:56,522 --> 00:22:58,855 ♪ 巡り巡る時の中 ♪ 395 00:22:58,938 --> 00:23:01,481 ♪ 〈You made me whole You made me whole〉 ♪ 396 00:23:01,564 --> 00:23:03,688 {\an8}♪ 〈Was it you who I heard Through the door〉 ♪ 397 00:23:03,772 --> 00:23:06,105 {\an8}♪ 〈When I cried and Had no place to go?〉 ♪ 398 00:23:06,189 --> 00:23:08,230 ♪ 巡り巡る時の中 ♪ 399 00:23:08,314 --> 00:23:10,897 ♪ もう ひとりじゃない ♪ 400 00:23:10,980 --> 00:23:13,230 ♪ めぐり逢(あ)えた腕の中 ♪ 401 00:23:13,314 --> 00:23:15,730 ♪ 〈You made me whole You made me whole〉 ♪ 402 00:23:17,022 --> 00:23:21,314 ♪ 〈I lose myself I lose myself〉 ♪ 403 00:23:21,397 --> 00:23:25,397 ♪ もう ひとりじゃない ♪ 404 00:23:25,481 --> 00:23:27,022 (エンディングソング~♪) 405 00:23:29,189 --> 00:23:31,397 {\an8}次回 406 00:23:31,481 --> 00:23:33,606 {\an8}(静かな音楽)