1 00:00:00,593 --> 00:00:03,930 (もの悲しい音楽) 2 00:00:07,559 --> 00:00:12,022 むごいことをする… こんな子供相手に 3 00:00:14,315 --> 00:00:17,068 ねえ どうする? 4 00:00:20,488 --> 00:00:24,659 お前も… 私と一緒に来る? 5 00:00:26,036 --> 00:00:30,290 {\an8}(♪~オープニング曲) 6 00:00:40,258 --> 00:00:45,638 ♪ 単純 大体 喜怒哀(きどあい)ラブ 君の考え事 ♪ 7 00:00:45,722 --> 00:00:49,768 ♪ いつかわかるときが くるといいね ♪ 8 00:00:49,851 --> 00:00:51,895 ♪ 何度だって切った貼ったで ♪ 9 00:00:51,978 --> 00:00:54,230 ♪ ツギハギ もう無惨(むざん)だね ♪ 10 00:00:54,314 --> 00:00:59,277 ♪ 生きてるの定義も わからないまま ♪ 11 00:00:59,360 --> 00:01:02,572 {\an8}♪ ただ 二人だけで ♪ 12 00:01:02,655 --> 00:01:06,659 ♪ とかは言わなくてもいい ♪ 13 00:01:06,743 --> 00:01:13,083 ♪ 解(わか)り合ってゆける気がする だけど まだ ♪ 14 00:01:13,166 --> 00:01:16,211 ♪ それでいいじゃん ♪ 15 00:01:17,295 --> 00:01:19,839 ♪ 大好きな世界 ♪ 16 00:01:19,923 --> 00:01:24,469 ♪ 君だけがくれる光で ♪ 17 00:01:24,552 --> 00:01:26,971 {\an8}♪ ひび割れた この目が ♪ 18 00:01:27,055 --> 00:01:29,474 {\an8}♪ 触れてる世界は ♪ 19 00:01:29,557 --> 00:01:33,853 ♪ すべてが ほら 輝くようで ♪ 20 00:01:33,937 --> 00:01:38,775 ♪ 確かなものなど無いけど ♪ 21 00:01:38,858 --> 00:01:43,655 ♪ その目に僕は見えるでしょう? ♪ 22 00:01:47,158 --> 00:01:50,245 ♪ 空と虚(うつ)交わる時 まだ夢は先 ♪ 23 00:01:50,328 --> 00:01:51,538 ♪ 振り返り ♪ 24 00:01:51,621 --> 00:01:52,705 (オープニング曲~♪) 25 00:01:56,626 --> 00:01:59,212 ドクター・モロー 26 00:01:59,295 --> 00:02:00,713 (ギョッとする声) 27 00:02:00,797 --> 00:02:03,091 (ヴァニタス)またお会いできて 光栄です 28 00:02:03,174 --> 00:02:05,969 パリにいらっしゃるなら ここだと思っていました 29 00:02:06,052 --> 00:02:07,387 (モロー)うんうん 30 00:02:07,470 --> 00:02:12,225 君こそ よくここまでの道を 覚えていたね ナンバー69くん 31 00:02:12,308 --> 00:02:15,311 ん? うしろの人たちは誰? 32 00:02:15,395 --> 00:02:18,148 武器を持ってるけど お友達? 33 00:02:18,231 --> 00:02:19,274 (身構える息づかい) 34 00:02:19,357 --> 00:02:21,776 彼らはドクターの賛同者です 35 00:02:21,860 --> 00:02:22,777 はあっ? 36 00:02:22,861 --> 00:02:24,529 (ドラマチックな音楽) 37 00:02:24,612 --> 00:02:26,489 (ヴァニタス)ここに至る途中 38 00:02:26,573 --> 00:02:30,535 私は彼らにドクター・モローの 実験の崇高さを伝えました 39 00:02:30,618 --> 00:02:33,538 そして皆 ドクターの考えに共感し 40 00:02:33,621 --> 00:02:37,500 ぜひ力添えしたいと ここまでやって来てくれたのです 41 00:02:37,584 --> 00:02:40,503 ご覧の通り 彼らはシャスールです 42 00:02:40,587 --> 00:02:42,547 助手としても護衛としても 43 00:02:42,630 --> 00:02:45,508 ドクターの役に立ってくれる ことでしょう 44 00:02:46,217 --> 00:02:48,511 お… おお… 45 00:02:48,595 --> 00:02:52,265 (モロー)素晴らしい! 46 00:02:52,348 --> 00:02:56,269 パーチパチパチパチ! 47 00:02:58,897 --> 00:03:01,191 ああ よかった 48 00:03:01,274 --> 00:03:03,693 もし ぼくを捕えに来た 悪い人達だったら 49 00:03:03,776 --> 00:03:06,070 殺さなきゃならないところだったよ 50 00:03:07,155 --> 00:03:09,532 ほらほら みんな急いで 51 00:03:09,616 --> 00:03:12,076 お客様をもてなす準備だよ 52 00:03:12,160 --> 00:03:15,121 ヴァニタス… これは? 53 00:03:15,205 --> 00:03:18,750 あの男は こうしておだてて 調子に乗らせたほうが 54 00:03:18,833 --> 00:03:21,461 聞いてもいないことまで ベラベラしゃべり出す 55 00:03:21,544 --> 00:03:23,963 捕らえたヴァンピールを どうしたのか 56 00:03:24,047 --> 00:03:27,217 今回の事件は奴の単独犯なのか 57 00:03:27,300 --> 00:03:30,720 しぼり取れるだけ ヤツから情報を引き出す 58 00:03:30,803 --> 00:03:34,724 それが済んだら シャスールにくれてやるか… 59 00:03:34,807 --> 00:03:38,519 俺が この手で息の根を止めてやる 60 00:03:42,565 --> 00:03:44,859 ありがとう… ございます 61 00:03:45,610 --> 00:03:48,821 (ノエ 心の声)彼らが ヴァニタスの言っていた強化人間! 62 00:03:49,572 --> 00:03:52,533 じゃあ 改めて自己紹介するね 63 00:03:52,617 --> 00:03:55,119 ぼくの名前はモロー 64 00:03:55,203 --> 00:03:58,289 ナンバー69君に聞いてるとは 思うけど! 65 00:03:58,373 --> 00:04:01,542 ここでヴァンピールの研究を していまーす 66 00:04:01,626 --> 00:04:03,753 (ローラン)はいはいはーい! (モロー)どうぞ どうぞ 67 00:04:03,836 --> 00:04:05,088 (ローラン)ドクター ドクター (モロー)うん 68 00:04:05,171 --> 00:04:06,589 ドクターは何のために⸺ 69 00:04:06,673 --> 00:04:09,467 ヴァンピールの研究を しているんですか? 70 00:04:09,550 --> 00:04:10,468 あれー? 71 00:04:10,551 --> 00:04:12,595 大事なことは ぜひ ドクターの口から⸺ 72 00:04:12,679 --> 00:04:14,514 もう一度 聞きたいんだと思います 73 00:04:14,597 --> 00:04:18,059 なるほど それはいい心がけだね 74 00:04:18,142 --> 00:04:19,811 オッホン 75 00:04:19,894 --> 00:04:25,066 ぼくはねー いつか ヴァンピールになりたいんだあ 76 00:04:25,149 --> 00:04:27,068 (軽やかな曲) 77 00:04:27,151 --> 00:04:29,570 教会に声をかけられた時 78 00:04:29,654 --> 00:04:31,698 初めは ただの知的好奇心から 79 00:04:31,781 --> 00:04:34,409 ヴァンピールの研究に 協力することにした 80 00:04:34,492 --> 00:04:37,578 でもヴァンピールについて 知れば知るほど 81 00:04:37,662 --> 00:04:40,373 ぼくは こう思わずには いられなかったんだ 82 00:04:42,750 --> 00:04:44,294 ヴァンピールとは! 83 00:04:44,377 --> 00:04:48,172 進化の果てに生まれた 新たな人類なのではないかと! 84 00:04:48,256 --> 00:04:49,590 (軽やかな音楽) 85 00:04:49,674 --> 00:04:54,012 だから早く! 早く! 僕も早く そっち側に行きたいのに 86 00:04:54,095 --> 00:04:55,722 くそ! 87 00:04:55,805 --> 00:05:00,101 ぼくを異常者あつかいした 教会のバカどものせいで 88 00:05:00,184 --> 00:05:01,060 くそ! 89 00:05:01,144 --> 00:05:04,647 どれだけの労力と時間を ムダにしたと思ってるんだ 90 00:05:04,731 --> 00:05:05,565 くそーっ! 91 00:05:06,441 --> 00:05:10,361 くそーっ! 92 00:05:10,445 --> 00:05:12,864 (息切れ) 93 00:05:12,947 --> 00:05:16,367 もー! 本当に 大変だったんだからね 94 00:05:16,451 --> 00:05:20,580 あの日 蒼月(そうげつ)の吸血鬼が ぼくの研究所を襲って 95 00:05:20,663 --> 00:05:23,249 君たちを奪い取っていったあと! 96 00:05:23,333 --> 00:05:25,376 (ノエ 心の声)君たち? 97 00:05:26,377 --> 00:05:30,298 (モロー)それ以前の作品は 研究所と一緒に消されちゃったし 98 00:05:31,382 --> 00:05:33,051 その騒ぎのせいで 99 00:05:33,134 --> 00:05:37,638 ぼくの秘密の研究が教会の連中に バレて殺されそうになるし 100 00:05:39,349 --> 00:05:42,185 もうー 散々だったんだよ 101 00:05:42,268 --> 00:05:44,604 それは それは… 102 00:05:44,687 --> 00:05:46,439 申し訳ありませんでした 103 00:05:46,522 --> 00:05:48,191 は? 104 00:05:48,274 --> 00:05:52,028 うーそ うそうそ! ごめん 全然 怒ってないよ 105 00:05:52,111 --> 00:05:57,200 ナンバー69 君はとっても 優秀な実験体だもの 106 00:05:57,283 --> 00:06:00,495 どんな実験にも快く 協力してくれたし 107 00:06:00,578 --> 00:06:02,538 切り刻んでも 死にかけても 108 00:06:02,622 --> 00:06:05,583 泣き言も文句も言わなかった 109 00:06:05,666 --> 00:06:08,086 (息をのむ声) 110 00:06:08,169 --> 00:06:12,757 だから君が戻って来てくれて 本当にうれしいよ 111 00:06:12,840 --> 00:06:16,094 また ぼくの研究を手伝いに 来てくれたんでしょ? 112 00:06:17,929 --> 00:06:20,014 もちろんです ドクター 113 00:06:20,098 --> 00:06:24,227 パリでヴァンピールが次々と 姿を消していると耳にした瞬間 114 00:06:24,310 --> 00:06:27,522 ドクターが いまだ この場所で 使命を果たすべく 115 00:06:27,605 --> 00:06:30,108 奮闘されているのだと直感しました 116 00:06:30,733 --> 00:06:35,196 ですがドクター ここは あなたを 追い出したシャスールの住処(すみか) 117 00:06:35,279 --> 00:06:38,866 おひとりでは何かと不便を 強(し)いられてるのではないですか? 118 00:06:38,950 --> 00:06:42,036 へへへ… それは大丈夫だよ 119 00:06:42,120 --> 00:06:43,871 なんせ 今のぼくには… 120 00:06:43,955 --> 00:06:46,624 あの お方がついているからね 121 00:06:46,707 --> 00:06:48,126 (不穏な音楽) 122 00:06:48,209 --> 00:06:49,669 (ヴァニタス)あの お方… 123 00:06:49,752 --> 00:06:55,633 そう! ぼくの研究を理解し 支えてくれる素晴らしい同志だよ 124 00:06:55,716 --> 00:06:58,803 なれ親しんだ この研究室に また戻ってこられたのも 125 00:06:58,886 --> 00:07:00,888 その お方の力さ 126 00:07:01,764 --> 00:07:04,642 その方は… 一体どなたなんですか 127 00:07:04,725 --> 00:07:09,897 ぶっぶー! いくら君でも これだけは教えられないな 128 00:07:09,981 --> 00:07:12,650 それより ほら 見てよ 129 00:07:12,733 --> 00:07:14,652 (衝撃的な音楽) (驚く声) 130 00:07:14,735 --> 00:07:17,738 取れたてのヴァンピールの眼球だよ 131 00:07:18,573 --> 00:07:20,783 死んで灰化が始まる前に 132 00:07:20,867 --> 00:07:24,495 実験に必要な部位は こうして切り離しておくんだ 133 00:07:24,579 --> 00:07:26,539 ん? んー? 134 00:07:27,707 --> 00:07:30,710 あれ! ナンバー69くん 135 00:07:30,793 --> 00:07:34,755 以前と瞳(ひとみ)の色が変わってない? ああー やっぱりそうだ 136 00:07:34,839 --> 00:07:38,134 深い青だったのが 硫酸銅水溶液のように 137 00:07:38,217 --> 00:07:40,261 鮮やかになってる! 138 00:07:40,344 --> 00:07:41,762 (不気味な音) 139 00:07:41,846 --> 00:07:44,557 これは蒼月の吸血鬼の力が 140 00:07:44,640 --> 00:07:48,227 何か関係しているのかい? ナンバー69 141 00:07:48,311 --> 00:07:49,520 ああああ 142 00:07:49,604 --> 00:07:52,523 気になるねえ… 気になるねえ! 143 00:07:52,607 --> 00:07:54,775 気になるねえ! 144 00:07:54,859 --> 00:07:56,694 69… 片方 145 00:07:56,777 --> 00:08:00,656 片方だけ目をえぐり取って 調べてみてもいいかな? 146 00:08:00,740 --> 00:08:02,325 69… ぐわん! 147 00:08:03,784 --> 00:08:05,203 ん? 148 00:08:05,286 --> 00:08:09,874 おい こら 何をしている やめろ 149 00:08:09,957 --> 00:08:12,710 すみません 無理です 150 00:08:12,793 --> 00:08:14,420 (ノエ)ドクター・モロー 151 00:08:14,504 --> 00:08:18,049 あんたに言いたいことは 山ほどありますが 152 00:08:18,132 --> 00:08:20,968 さっきから69 69と… 153 00:08:21,052 --> 00:08:24,597 人のことを番号で呼ぶのは… やめろ! 154 00:08:24,680 --> 00:08:25,765 (リズミカルな音楽) (もろー)ぐわっ! 155 00:08:25,848 --> 00:08:29,227 紅(あか)い… 瞳… 156 00:08:29,310 --> 00:08:30,853 ヴァンピール? 157 00:08:34,273 --> 00:08:36,359 礼を言うよ ノエ君 158 00:08:36,442 --> 00:08:41,197 君が動かなければ 私がその男を ブチ殺しているところだった 159 00:08:41,280 --> 00:08:42,657 あー くそ! 160 00:08:42,740 --> 00:08:44,951 ノエ! そいつを押さえてろ! 161 00:08:45,034 --> 00:08:46,619 (ノエ)え? はい! 162 00:08:46,702 --> 00:08:50,998 ドクター・モロー! お前の言う あの お方の正体を教えろ 163 00:08:51,082 --> 00:08:53,918 69! 69! このヴァンピール だあれ? 164 00:08:54,001 --> 00:08:56,045 何者? 解剖していい? 165 00:08:57,338 --> 00:09:02,552 あーあああ! やめて! うそ! やめてー! きゃああ! 166 00:09:03,803 --> 00:09:05,221 (息をのむ声) 167 00:09:06,597 --> 00:09:08,015 ぐわっ… 168 00:09:09,267 --> 00:09:10,768 (ノエ)お前は! 169 00:09:10,851 --> 00:09:14,981 クモ君じゃないか! 助けてくれて ありがとー 170 00:09:15,064 --> 00:09:19,068 (クモ)ここまでだ ドクター この研究所は破壊する 171 00:09:19,151 --> 00:09:20,027 そんなー! 172 00:09:20,111 --> 00:09:22,405 どういうことだ? 173 00:09:23,489 --> 00:09:24,949 シャルラタンとネーニア 174 00:09:26,033 --> 00:09:29,161 仮面の男 そして ドクター・モローは… 175 00:09:29,245 --> 00:09:30,246 つながっている? 176 00:09:31,831 --> 00:09:32,957 (ドアをたたく音) 177 00:09:33,040 --> 00:09:33,874 (ハッとする声) 178 00:09:33,958 --> 00:09:36,877 ありゃ? あの子が起きちゃったか 179 00:09:37,461 --> 00:09:38,170 (ノエ)まさか! 180 00:09:38,254 --> 00:09:41,674 ダンテ達が追ってた呪い持ち もう発症を? 181 00:09:43,968 --> 00:09:45,386 (ヴァニタス)逃がすか! 182 00:09:46,137 --> 00:09:48,806 (モロー)ああ そういえば69 183 00:09:49,890 --> 00:09:52,435 ナンバー71は今 どうしてるんだい? 184 00:09:54,270 --> 00:09:56,689 ほら君に よくなついていた 185 00:09:56,772 --> 00:09:58,190 (するどい音) 186 00:09:58,274 --> 00:10:03,696 君と一緒に蒼月の吸血鬼に 連れていかれた ぼくの71 187 00:10:03,779 --> 00:10:06,490 彼は ここに来てないの? 188 00:10:07,658 --> 00:10:08,826 (ミハイル)お兄ちゃん 189 00:10:11,370 --> 00:10:13,664 どうして お兄ちゃんは お父さんのことが嫌いなの? 190 00:10:13,748 --> 00:10:15,916 お父さんは ぼく達を モローの研究所から⸺ 191 00:10:16,000 --> 00:10:18,794 助け出してくれた いい人でしょ? 192 00:10:18,878 --> 00:10:21,047 ぼくの父さんを返せ! 193 00:10:22,506 --> 00:10:23,382 (ふるえる息) 194 00:10:23,466 --> 00:10:27,053 (ノエ)ヴァニタス! どうしたんです 大丈夫ですか? 195 00:10:27,136 --> 00:10:28,304 ちょっと! 196 00:10:29,347 --> 00:10:30,723 うっ… 197 00:10:34,602 --> 00:10:35,978 (ハッとする声) 198 00:10:37,688 --> 00:10:38,522 (息をのむ声) 199 00:10:38,606 --> 00:10:42,026 (低く不気味な声) 200 00:10:42,109 --> 00:10:45,029 なんだ… これは? 201 00:10:45,112 --> 00:10:46,280 (低く不気味な声) 202 00:10:51,827 --> 00:10:52,745 (低く不気味な声) 203 00:10:52,828 --> 00:10:54,747 動けないなら下がっていてください 204 00:10:54,830 --> 00:10:57,375 (ヴァニタス)はあ? 動けるわ ボケ! 205 00:10:57,458 --> 00:10:58,751 なら 教えてください 206 00:10:58,834 --> 00:11:02,254 あれは… 一体何なんですか 207 00:11:07,218 --> 00:11:10,471 禍名(まがつな) 影法師 208 00:11:10,554 --> 00:11:11,889 プレダトゥール! 209 00:11:13,140 --> 00:11:15,267 (不気味な音) 210 00:11:15,351 --> 00:11:20,022 (ヴァニタス)やつは手あたり次第 ただ 命をむさぼり食らう 211 00:11:21,691 --> 00:11:23,275 (不気味なうめき声) 212 00:11:26,112 --> 00:11:26,987 (息をのむ声) 213 00:11:27,071 --> 00:11:30,116 あの影に逆演算をぶつけても 意味がない 214 00:11:30,199 --> 00:11:33,244 なんとかして そいつの中にいる 呪い持ちを引きずり出せ 215 00:11:33,327 --> 00:11:34,870 (ヴァニタス)ノエ! (ノエ)なんとかって… 216 00:11:37,707 --> 00:11:40,334 (うめき声) 217 00:11:42,503 --> 00:11:44,171 うう… 218 00:11:48,342 --> 00:11:49,593 (もの悲しい音楽) 219 00:11:49,677 --> 00:11:51,011 (ミハイル)バカみたい 220 00:11:52,054 --> 00:11:55,725 ねえ どうして そんな風に 傷ついてまで 221 00:11:55,808 --> 00:11:57,768 父さんを一人ぼっちにした⸺ 222 00:11:57,852 --> 00:12:00,771 紅月(こうげつ)の吸血鬼を助けようとするの? 223 00:12:01,480 --> 00:12:04,024 どうせ もう間に合わないよ 224 00:12:04,108 --> 00:12:05,776 早く教えてあげて 225 00:12:09,071 --> 00:12:12,283 自分のせいで また誰かが 死ぬのは嫌でしょ? 226 00:12:12,366 --> 00:12:13,242 くっ… 227 00:12:13,993 --> 00:12:14,910 ヴァニタス! 228 00:12:14,994 --> 00:12:16,036 はっ! 229 00:12:16,704 --> 00:12:19,331 (ノエ)しっかりしてください ヴァニタス! 230 00:12:19,415 --> 00:12:21,000 ううっ 231 00:12:21,083 --> 00:12:23,961 (低く不気味な声) (うめき声) 232 00:12:24,044 --> 00:12:25,463 ふん! 233 00:12:27,173 --> 00:12:30,509 (ヴァニタス)ノエ… ローラン達をこの部屋から出せ 234 00:12:30,593 --> 00:12:31,427 え? 235 00:12:31,510 --> 00:12:35,514 (ヴァニタス)体内に取り込んだ 呪い持ちの命を食い尽くせば 236 00:12:35,598 --> 00:12:40,186 あいつは消える それまでの間 この研究室に閉じ込めれば 237 00:12:40,853 --> 00:12:41,937 (ヴァニタス)それで終わる 238 00:12:42,646 --> 00:12:45,691 助けることは できないんですか? 239 00:12:46,317 --> 00:12:49,653 (ヴァニタス)どうせ… もう間に合わん 240 00:12:49,737 --> 00:12:53,657 影から呪い持ちを引きはがす方法が わからない以上 241 00:12:53,741 --> 00:12:55,826 できることは何も… 242 00:12:55,910 --> 00:12:56,952 まだです! 243 00:12:57,036 --> 00:12:57,912 あっ… 244 00:12:57,995 --> 00:13:01,165 俺は まだ… あきらめたくありません 245 00:13:03,250 --> 00:13:05,878 (感動的な音楽) 246 00:13:05,961 --> 00:13:07,922 (低く不気味な声) 247 00:13:09,006 --> 00:13:09,924 ヴァニタス 248 00:13:10,007 --> 00:13:11,217 な… なんだ? 249 00:13:11,300 --> 00:13:14,220 あいつの口の中って どうなってると思いますか? 250 00:13:14,303 --> 00:13:15,179 は? 251 00:13:15,262 --> 00:13:18,682 外からがダメなら 中からしかないでしょう 252 00:13:18,766 --> 00:13:22,186 いやっ… いやいやいや 待て! 食われたら死ぬんだよ 253 00:13:22,269 --> 00:13:24,772 (ノエ)嫌なら来なくていいですよ 254 00:13:24,855 --> 00:13:26,690 俺一人で何とかしてみます 255 00:13:26,774 --> 00:13:29,151 おい… 待て ノエ 256 00:13:30,694 --> 00:13:33,697 (ノエ)ヴァニタス あんたは何ですか? 257 00:13:35,533 --> 00:13:39,078 何のために今 ここにいるんです? 258 00:13:41,330 --> 00:13:43,082 俺は… 259 00:13:43,165 --> 00:13:47,294 バカみたい どうして こんなことしてるの? 260 00:13:47,378 --> 00:13:48,587 (ヴァニタス)黙れ… 261 00:13:49,797 --> 00:13:50,923 くっ… 262 00:13:51,674 --> 00:13:53,592 (勇ましい音楽) 263 00:13:53,676 --> 00:13:55,845 俺は… 医者だ 264 00:13:55,928 --> 00:13:59,473 お前たち ヴァンピールを 救うために ここにいる 265 00:14:01,308 --> 00:14:03,727 (低く不気味な声) 266 00:14:03,811 --> 00:14:05,437 ローラン! 援護しろ! 267 00:14:07,898 --> 00:14:09,733 マリア! ジョルジュ! 落とせ 268 00:14:09,817 --> 00:14:11,318 (力を込める声) 269 00:14:11,402 --> 00:14:13,070 (うめき声) 270 00:14:19,952 --> 00:14:22,830 (不気味な声) 271 00:14:30,045 --> 00:14:31,171 (ヴァニタス)あれが… 272 00:14:31,255 --> 00:14:33,632 プレダトゥールを生み出した 呪い持ちだ 273 00:14:37,261 --> 00:14:38,262 (ノエ)大丈夫です 274 00:14:38,345 --> 00:14:39,263 (ヴァニタス)あっ… 275 00:14:39,346 --> 00:14:41,265 勝てますよ 276 00:14:41,348 --> 00:14:42,516 フッ… 277 00:14:42,600 --> 00:14:45,269 俺たちなら… か 278 00:14:45,352 --> 00:14:47,521 (襲いかかる低い声) 279 00:14:59,033 --> 00:15:03,746 (感動的な音楽) 280 00:15:03,829 --> 00:15:08,375 (光が走る音) 281 00:15:14,632 --> 00:15:16,133 (断末魔(だんまつま)の叫び) 282 00:15:27,478 --> 00:15:28,562 (息を吸い込む音) 283 00:15:29,688 --> 00:15:32,399 し… 死ぬかと思った 284 00:15:32,483 --> 00:15:35,694 すみません さっき 偉そうなこと言いましたが 285 00:15:35,778 --> 00:15:38,280 正直 ちょっとなめてました 286 00:15:38,364 --> 00:15:42,326 (ヴァニタス)だから… 言った… 287 00:15:42,409 --> 00:15:45,037 (ヴァニタス)くっ… ふふふふ… 288 00:15:45,120 --> 00:15:46,914 (ヴァニタスの笑い声) 289 00:15:46,997 --> 00:15:50,542 (ヴァニタス)本当に なんで生きてるんだ これ 290 00:15:50,626 --> 00:15:52,711 わけわからん 291 00:15:52,795 --> 00:15:56,590 (二人の笑い声) 292 00:15:59,885 --> 00:16:02,179 (キラリとする音) (ローラン)んっ! 293 00:16:02,262 --> 00:16:06,934 助けること… できましたね ヴァニタス 294 00:16:07,017 --> 00:16:08,435 ふうっ… 295 00:16:08,519 --> 00:16:11,438 (ヴァニタス)モローには 逃げられたけどな 296 00:16:11,522 --> 00:16:13,524 (ノエ)まあ それはそうですけど 297 00:16:13,607 --> 00:16:14,900 (爆発音) 298 00:16:14,984 --> 00:16:15,818 (ヴァニタス)うっ… 299 00:16:18,904 --> 00:16:20,072 逃げろ! 300 00:16:22,783 --> 00:16:26,787 (息切れ) 301 00:16:26,870 --> 00:16:30,791 (ノエ)今の… 爆発は…? (ローラン)おそらく… 302 00:16:30,874 --> 00:16:34,336 (ローラン)いざという時は 研究資料ごと潰すために 303 00:16:34,420 --> 00:16:36,422 仕掛けておいたものだろう 304 00:16:38,340 --> 00:16:39,299 (ローラン)ノエくん 305 00:16:39,383 --> 00:16:42,553 その子たちが モローに さらわれたというヴァンピールだね 306 00:16:42,636 --> 00:16:44,263 はい 307 00:16:44,346 --> 00:16:46,724 (ローラン)彼らのことは 私が預かろう 308 00:16:46,807 --> 00:16:47,766 (ノエ)え… 309 00:16:47,850 --> 00:16:50,561 (ローラン)今回の件は ヴァンピール側に非はない 310 00:16:50,644 --> 00:16:53,856 むしろ我々 シャスールの不手際だ 311 00:16:53,939 --> 00:16:57,860 彼らの身柄はオルロック卿(きょう)に 引き渡される 312 00:16:57,943 --> 00:17:00,696 私が必ず そうさせる 313 00:17:00,779 --> 00:17:04,116 だから君たちは 今すぐ ここから逃げるんだ 314 00:17:04,950 --> 00:17:07,870 たとえ どんな事情があったにせよ 315 00:17:07,953 --> 00:17:11,665 シャスールの領域に侵入した君達は 拘束され 316 00:17:11,749 --> 00:17:13,125 尋問を受けることになる 317 00:17:14,126 --> 00:17:15,169 そうなる前に 早く 318 00:17:15,252 --> 00:17:17,296 (ジョルジュ)なっ…! (マリア)ですが 隊長! 319 00:17:17,379 --> 00:17:19,423 (ローラン)んんーっ! 320 00:17:19,506 --> 00:17:21,175 あ… 321 00:17:21,258 --> 00:17:22,926 ぐわあ…! 322 00:17:23,010 --> 00:17:25,429 (感動的で静かな音楽) 323 00:17:25,512 --> 00:17:28,348 あとの事は私達に任せて 324 00:17:28,432 --> 00:17:31,185 ほら 早く行きなさい 325 00:17:31,268 --> 00:17:33,437 ありがとう ローラン 326 00:17:33,520 --> 00:17:34,938 うん 327 00:17:36,899 --> 00:17:39,943 (ローラン)次は日の光の下で 会おうね 328 00:17:40,986 --> 00:17:44,239 さてと ジョルジュ マリア 329 00:17:44,323 --> 00:17:46,158 彼らをよろしく頼むよ 330 00:17:46,241 --> 00:17:47,659 (ジョルジュ マリア)はっ 331 00:17:48,327 --> 00:17:49,328 (オリヴィエ)ローラン! 332 00:17:54,917 --> 00:17:56,543 やあ オリヴィエ! 333 00:17:56,627 --> 00:17:58,837 今日も髪の毛 さらっさらだね 334 00:17:58,921 --> 00:18:00,214 (オリヴィエ)ふんっ (ローラン)ぐはっ 335 00:18:00,297 --> 00:18:03,717 (オリヴィエ)ふざけている場合か この! 336 00:18:03,801 --> 00:18:07,763 今の揺れは何だ! 今度は何をやらかした 337 00:18:07,846 --> 00:18:10,349 (ローラン)詳しいことは あとで報告するよ 338 00:18:10,432 --> 00:18:12,851 それよりも 聞いてくれ オリヴィエ 339 00:18:12,935 --> 00:18:17,106 なんと私ね ヴァンピールの 友達ができたんだ 340 00:18:17,189 --> 00:18:18,607 (気の抜けた音) (オリヴィエ)ああ… 341 00:18:18,690 --> 00:18:20,943 (オリヴィエ) 頭が割れるように痛い… 342 00:18:21,026 --> 00:18:24,613 ええー 大丈夫? 薬 もらってこようか? 343 00:18:24,696 --> 00:18:26,490 お前のせいだ バカ者! 344 00:18:27,157 --> 00:18:29,159 お前 わかっているのか? 345 00:18:29,243 --> 00:18:31,245 そんなことが他のシャスールに 知れたら… 346 00:18:31,328 --> 00:18:32,496 (ローラン)知れたら? (オリヴィエ)あっ 347 00:18:32,579 --> 00:18:35,249 もう ここには いられなくなるかな 348 00:18:35,332 --> 00:18:36,750 (意味深な音楽) 349 00:18:37,376 --> 00:18:41,255 さっきね とても 素晴らしいものを見たんだ 350 00:18:41,338 --> 00:18:46,093 (ヴァニタスとノエの笑い声) 351 00:18:49,680 --> 00:18:53,350 人間とヴァンピールが 共に笑い合っていた 352 00:18:53,433 --> 00:18:55,519 本当に楽しそうに 353 00:18:55,602 --> 00:18:58,730 (ローラン)人間とヴァンピールは わかり合えない 354 00:18:58,814 --> 00:19:00,649 そう教えられてきたのに 355 00:19:00,732 --> 00:19:02,985 こんなにも簡単に 356 00:19:03,068 --> 00:19:08,115 今まで自分が信じてきた常識を くつがえされるとは思わなかったよ 357 00:19:08,198 --> 00:19:09,741 どうしよう オリヴィエ 358 00:19:09,825 --> 00:19:13,412 さっきからドキドキが 止まらないんだ 359 00:19:13,495 --> 00:19:15,539 あ… 360 00:19:15,622 --> 00:19:16,582 隊長! 361 00:19:16,665 --> 00:19:18,083 アハッ! 362 00:19:18,167 --> 00:19:19,918 (ローラン)なーに? 363 00:19:21,211 --> 00:19:22,379 (オリヴィエ)くっそ… 364 00:19:23,046 --> 00:19:27,384 面倒なことになるぞ… これは 365 00:19:30,971 --> 00:19:35,893 (教会の鐘(かね)の音) (鳥のさえずり) 366 00:19:37,352 --> 00:19:39,146 (金属音) 367 00:19:40,439 --> 00:19:42,858 (息切れ) 368 00:19:42,941 --> 00:19:44,902 (ヴァニタスとノエ) やっと… 出られた 369 00:19:47,779 --> 00:19:50,532 (ノエ)本当に よかったんでしょうか? 370 00:19:50,616 --> 00:19:53,702 あとの事を全て ローランに 押し付けてしまって 371 00:19:53,785 --> 00:19:54,912 (ヴァニタス)さあな 372 00:19:54,995 --> 00:19:57,039 呪い持ちがいなくなった時点で 373 00:19:57,748 --> 00:20:00,292 俺は もう この事件に興味がない 374 00:20:03,212 --> 00:20:07,132 (静かな音楽) 375 00:20:09,927 --> 00:20:13,805 (ノエ 心の声)今回の事件… ヴァニタスはできることなら 376 00:20:13,889 --> 00:20:15,891 関わりたくなかったはずだ 377 00:20:17,226 --> 00:20:19,269 (無音) 378 00:20:19,353 --> 00:20:22,022 それでも彼は動いた 379 00:20:22,105 --> 00:20:24,775 そこに呪い持ちがいたから 380 00:20:27,069 --> 00:20:30,239 医者としての使命感… だろうか 381 00:20:33,325 --> 00:20:34,743 (息をのむ声) 382 00:20:34,826 --> 00:20:40,332 (静かな音楽) 383 00:20:48,590 --> 00:20:49,841 疲れた 384 00:20:52,177 --> 00:20:56,765 (ノエ)そうですね… 俺も疲れました 385 00:21:02,854 --> 00:21:04,773 (無音) 386 00:21:04,856 --> 00:21:08,819 (ノエ 心の声)いや… 俺の目には 387 00:21:08,902 --> 00:21:12,281 彼が それにすがっているように 見えた 388 00:21:12,364 --> 00:21:15,492 (ヴァニタス)貴様らが 望もうと望むまいと 389 00:21:15,575 --> 00:21:19,371 俺は必ずヴァンピールを救う! 390 00:21:21,039 --> 00:21:22,499 (ノエ 心の声)もしかしたら… 391 00:21:22,582 --> 00:21:26,461 誰よりも救われたいと 思っているのは… 392 00:21:26,545 --> 00:21:32,009 願っているのは… ヴァニタス自身なのではないか 393 00:21:42,060 --> 00:21:43,312 (♪~エンディングソング) 394 00:21:43,395 --> 00:21:48,775 ♪ 始まった途端に 終わりが見える ♪ 395 00:21:48,859 --> 00:21:53,613 ♪ 崩れて溶け出す アイスみたいに ♪ 396 00:21:53,697 --> 00:21:58,410 {\an8}♪ 最も遠くに 優しく響く ♪ 397 00:21:58,493 --> 00:22:03,040 ♪ ため息が立てる さざ波みたいに ♪ 398 00:22:03,123 --> 00:22:06,877 {\an8}♪ 〈When I lose myself〉 ♪ 399 00:22:06,960 --> 00:22:09,588 {\an8}♪ 〈I become you〉 ♪ 400 00:22:09,671 --> 00:22:16,386 {\an8} ♪ 一から十を満たす しがみつく ♪ 401 00:22:16,470 --> 00:22:19,348 {\an8}♪ ベール外して ♪ 402 00:22:19,431 --> 00:22:24,227 {\an8}♪ 明日も名札も 解(ほど)かれる ♪ 403 00:22:24,311 --> 00:22:26,772 {\an8}♪ 〈Was it you who I’ve Been searching for〉 ♪ 404 00:22:26,855 --> 00:22:29,274 {\an8}♪ 〈Spent my life alone And waited for?〉 ♪ 405 00:22:29,358 --> 00:22:31,651 ♪ 〈So tenderly and Endlessly〉 ♪ 406 00:22:31,735 --> 00:22:33,612 ♪ 〈You made me whole You made me whole〉 ♪ 407 00:22:33,695 --> 00:22:36,365 ♪ 涙に沈んでいく ♪ 408 00:22:36,448 --> 00:22:38,784 ♪ さよならの先へと ♪ 409 00:22:38,867 --> 00:22:41,203 ♪ 巡り巡る時の中 ♪ 410 00:22:41,286 --> 00:22:43,830 {\an8}♪ 〈You made me whole You made me whole〉 ♪ 411 00:22:43,914 --> 00:22:46,041 {\an8}♪ 〈Was it you who I heard Through the door〉 ♪ 412 00:22:46,124 --> 00:22:48,460 {\an8}♪ 〈When I cried and Had no place to go?〉 ♪ 413 00:22:48,543 --> 00:22:50,587 ♪ 巡り巡る時の中 ♪ 414 00:22:50,670 --> 00:22:53,256 ♪ もう ひとりじゃない ♪ 415 00:22:53,340 --> 00:22:55,592 ♪ めぐり逢(あ)えた腕の中 ♪ 416 00:22:55,675 --> 00:22:58,095 ♪ 〈You made me whole You made me whole〉 ♪ 417 00:22:59,388 --> 00:23:03,683 ♪ 〈I lose myself I lose myself〉 ♪ 418 00:23:03,767 --> 00:23:07,604 ♪ もう ひとりじゃない ♪ 419 00:23:07,687 --> 00:23:09,314 (エンディングソング~♪) 420 00:23:12,192 --> 00:23:14,694 (クモ)ドクター・モローは 研究室を失ったせいで 421 00:23:14,778 --> 00:23:16,488 ふさぎ込んでいる 422 00:23:16,571 --> 00:23:19,157 しばらく使い物にならないだろう 423 00:23:20,033 --> 00:23:24,204 あのヴァンピール あいつのせいで… 424 00:23:25,497 --> 00:23:27,958 ノエ・アルシヴィスト 425 00:23:28,041 --> 00:23:30,460 (低い音) 426 00:23:30,544 --> 00:23:33,797 手を… 打つとしようか 427 00:23:35,549 --> 00:23:37,467 {\an8}次回 428 00:23:37,551 --> 00:23:39,970 {\an8}(静かな音楽)