1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 “世界式理論” 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,921 (先生)「世界式理論」 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,589 かの偉大なる錬金術師 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,926 パラケルススによって 提唱された この理論は 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,138 人間の住む世界の一歩向こう側に 6 00:00:13,221 --> 00:00:16,725 この世のすべてが式によって 置きかえられた領域が 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,685 存在するというものだった 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,353 (静かな音楽) 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,188 パラケルススは 10 00:00:22,272 --> 00:00:26,401 この世界の構成式を自由に 書きかえることができれば 11 00:00:26,484 --> 00:00:28,611 あらゆる病苦を消し去り 12 00:00:28,695 --> 00:00:32,949 人々を幸福へと導くことが 可能であるとした 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 彼は研究にのめりこみ 14 00:00:35,744 --> 00:00:40,415 やがて大規模な世界式への 干渉実験を行うことにいたる 15 00:00:41,583 --> 00:00:47,338 そして… のちにバベルと呼ばれる 実験事故を引き起こした 16 00:00:47,422 --> 00:00:50,842 (雷が落ちる音) 17 00:00:51,634 --> 00:00:55,346 バベルは あらゆる天変地異を 人間界にもたらし 18 00:00:55,430 --> 00:00:59,809 本来 この世界に 存在しなかったものを生み出した 19 00:00:59,893 --> 00:01:03,354 それは 光を放つ花であり 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,857 青く輝く鉱石であり 21 00:01:05,940 --> 00:01:10,862 そして 赤い目を持つ 人ならざる者たちだった 22 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 “それらは すべて 世界式への干渉により” 23 00:01:15,075 --> 00:01:19,120 “本来の構成式を書きかえられた 存在だ” 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,415 つまり いま現在 25 00:01:22,499 --> 00:01:26,127 飛空船の揚力発生装置や蒸気機関車 26 00:01:26,211 --> 00:01:29,923 街灯などの燃料になっている アストルマイトが 27 00:01:30,006 --> 00:01:33,635 石炭の構成式が書きかえられた結果 生まれた鉱石だと 28 00:01:33,718 --> 00:01:35,386 考えられているように 29 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 ヴァンピールとは 30 00:01:37,388 --> 00:01:41,392 バベルによって人の持つ構成式が 書きかえられた結果生まれた— 31 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 新たな種族なんだ 32 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 ぼくと先生も? 33 00:01:46,356 --> 00:01:47,899 (先生)そうだね 34 00:01:50,485 --> 00:01:53,029 人の子で この事実を知る者は 35 00:01:53,113 --> 00:01:56,157 もうほとんどいなくなって しまっただろう… けれど 36 00:01:56,241 --> 00:01:59,661 我々は決して忘れてはいけない 37 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 (少年のノエ) 先生 何か楽しそう? 38 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 (先生)ん? 39 00:02:03,581 --> 00:02:07,043 (先生)ああ 楽しいね 楽しいよ 40 00:02:07,127 --> 00:02:11,172 そして きっとこれから もっともっと楽しくなっていくよ 41 00:02:11,256 --> 00:02:14,926 お前が私と一緒に来てくれたからね 42 00:02:15,009 --> 00:02:18,304 私のかわいい子ネコ 43 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 モンシャトン 44 00:02:21,516 --> 00:02:25,270 {\an8}(♪~オープニング曲) 45 00:02:35,238 --> 00:02:40,618 ♪ 単純 大体 喜怒哀(きどあい)ラブ         君の考え事 ♪ 46 00:02:40,702 --> 00:02:44,747 ♪ いつかわかるときが       くるといいね ♪ 47 00:02:44,831 --> 00:02:46,916 ♪ 何度だって切った貼ったで ♪ 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,210 ♪ ツギハギ もう無惨(むざん)だね ♪ 49 00:02:49,294 --> 00:02:54,257 ♪ 生きてるの定義も     わからないまま ♪ 50 00:02:54,340 --> 00:02:57,552 {\an8}♪ ただ 二人だけで ♪ 51 00:02:57,635 --> 00:03:01,639 ♪ とかは言わなくてもいい ♪ 52 00:03:01,723 --> 00:03:08,062 ♪ 解(わか)り合ってゆける気がする          だけど まだ ♪ 53 00:03:08,146 --> 00:03:11,191 ♪ それでいいじゃん ♪ 54 00:03:12,275 --> 00:03:14,819 ♪ 大好きな世界 ♪ 55 00:03:14,903 --> 00:03:19,449 ♪ 君だけがくれる光で ♪ 56 00:03:19,532 --> 00:03:21,951 {\an8}♪ ひび割れた      この目が ♪ 57 00:03:22,035 --> 00:03:24,454 {\an8}♪ 触れてる世界は ♪ 58 00:03:24,537 --> 00:03:28,833 ♪ すべてが ほら 輝くようで ♪ 59 00:03:28,917 --> 00:03:33,755 ♪ 確かなものなど無いけど ♪ 60 00:03:33,838 --> 00:03:38,635 ♪ その目に僕は見えるでしょう? ♪ 61 00:03:42,138 --> 00:03:45,225 ♪ 空と虚(うつ)交わる時       まだ夢は先 ♪ 62 00:03:45,308 --> 00:03:46,726 ♪ 振り返り ♪ 63 00:03:46,809 --> 00:03:47,685 (オープニング曲~♪) 64 00:03:51,022 --> 00:03:54,609 (コウモリの羽音) 65 00:03:57,570 --> 00:03:59,572 (ノエ)この馬車は 大きすぎませんか? 66 00:03:59,656 --> 00:04:02,325 (ドミニク)舞踏会に行くと 言っただろ 67 00:04:02,408 --> 00:04:05,828 まさか その格好のまま 行くつもりじゃあるまいね 68 00:04:05,912 --> 00:04:09,165 着替えるなら首輪を外してください 69 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 ヴァニタスと外で待ってますから 70 00:04:15,421 --> 00:04:18,800 ドミ… 何か怒ってます? 71 00:04:20,176 --> 00:04:24,264 やっぱりヴァニタスを一緒に 連れていくのはマズいでしょうか 72 00:04:24,347 --> 00:04:26,849 呪い持ちについての話が聞けるなら 73 00:04:26,933 --> 00:04:30,603 むしろ彼がいた方がいいと 俺は思ってしまったけれど 74 00:04:30,687 --> 00:04:34,107 君の立場を考慮できてはいなかった 75 00:04:34,190 --> 00:04:36,401 ごめん ドミ 76 00:04:36,484 --> 00:04:37,735 (ドミニクの小さなため息) 77 00:04:37,819 --> 00:04:38,987 (静かな音楽) 78 00:04:39,862 --> 00:04:42,573 (ドミニク)ぼくは ただ 心配なだけだ 79 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 君が おじいさまの言いつけで 80 00:04:44,701 --> 00:04:48,496 「ヴァニタスの書」を持つ彼と 一緒にいるのはわかっている 81 00:04:49,831 --> 00:04:54,502 けれど 君が自ら呪い持ちに 関わろうとするのは 82 00:04:55,837 --> 00:04:58,298 まだ あの時のことを 83 00:04:58,381 --> 00:05:01,509 自分のせいだと思いこんで いるのではないかと 84 00:05:06,848 --> 00:05:10,435 (ノエ)ドミ… いいにおいがする 85 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 (ドミニク)君の そのおねだりを 聞くのは久しぶりだ 86 00:05:20,361 --> 00:05:24,282 でも ダメだよ もっときちんと言わなくちゃ 87 00:05:25,033 --> 00:05:28,286 ねえ ノエ ぼくの血を飲みたい? 88 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 (低く息をもらす声) 89 00:05:30,747 --> 00:05:32,665 (鳥のさえずり) 90 00:05:34,083 --> 00:05:36,961 飲みたい ドミの血を 91 00:05:38,338 --> 00:05:42,508 いいよ ぼくの血は全部 君にあげる 92 00:05:43,259 --> 00:05:44,802 モンシェリー 93 00:05:44,886 --> 00:05:49,223 (ゴクゴクと飲む音) 94 00:05:54,896 --> 00:05:57,315 (ドミニクの吐息) 95 00:06:01,402 --> 00:06:04,322 (軽やかなワルツ曲) 96 00:06:08,534 --> 00:06:12,205 (人々の楽しそうな声) 97 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 どうした? 気分でも悪いかい? 98 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 いえ 99 00:06:36,521 --> 00:06:39,774 (ノエ 心の声)仮面… 道化… 100 00:06:39,857 --> 00:06:42,944 どうしても あの光景を 思い出してしまう 101 00:06:43,027 --> 00:06:44,195 (飛び出す音) 102 00:06:44,278 --> 00:06:45,696 お花をどうぞ 103 00:06:45,780 --> 00:06:47,323 うわあ! 104 00:06:47,407 --> 00:06:48,449 ありがとう 105 00:06:48,533 --> 00:06:50,410 (カトリーヌ)見て 見て お母様 106 00:06:50,493 --> 00:06:52,286 (少女の母)よかったわね カトリーヌ 107 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 (カトリーヌの妹) いいなあ お姉様! 108 00:06:54,539 --> 00:06:55,581 (つかまれる音) (ヴァニタス)ハァッ! 109 00:06:55,665 --> 00:06:57,458 (気が抜ける音) 110 00:06:57,542 --> 00:06:59,919 (ノエ)何を考えているんですか あんたは! 111 00:07:00,002 --> 00:07:01,337 (ヴァニタス)何をって 112 00:07:01,421 --> 00:07:05,007 お前たちが俺を放置して イチャイチャしているのが悪いんだ 113 00:07:05,091 --> 00:07:06,300 (ノエ)イチャイチャ? 114 00:07:06,384 --> 00:07:08,136 なんですか それは 115 00:07:08,219 --> 00:07:10,638 ドミは俺の大切な友人です 116 00:07:10,721 --> 00:07:12,348 誤解を招くような発言は 117 00:07:12,432 --> 00:07:15,017 彼女の迷惑になるので やめてください 118 00:07:15,101 --> 00:07:17,520 (ヴァニタス)ヴァンピールの 友人の定義とは 119 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 よくわからんな 120 00:07:19,730 --> 00:07:23,526 (ドミニク)先刻のぼくたちの やりとりについて言っているのか 121 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 ノエが ぼくの血を求めるのは 122 00:07:25,611 --> 00:07:28,865 単独に ぼくの血を吸うのが 初めてではないからだ 123 00:07:28,948 --> 00:07:32,160 (ドミニク)アルシヴィストは 初めて血をすする相手から 124 00:07:32,243 --> 00:07:33,870 強制的に記憶を見せられる 125 00:07:34,579 --> 00:07:38,124 だれかの記憶を勝手にのぞくことを ノエは よしとはしない 126 00:07:39,000 --> 00:07:42,170 だから… ノエは どこに行った? 127 00:07:42,253 --> 00:07:45,006 (ヴァニタス)首輪を外すべきでは なかったな 128 00:07:45,089 --> 00:07:46,215 (ドミニクのため息) 129 00:07:47,341 --> 00:07:49,677 (ドミニク)まあ いいさ 入れ 130 00:07:54,015 --> 00:07:54,891 お? 131 00:07:54,974 --> 00:07:57,602 最初に言っておくが 132 00:07:57,685 --> 00:07:59,896 泣こうが わめこうが ムダだぞ 133 00:08:00,730 --> 00:08:02,190 (オルゴールの曲) (ノエ)意外だ 134 00:08:02,273 --> 00:08:04,066 自動人形がいるなんて 135 00:08:04,150 --> 00:08:08,154 ヴァンピールは基本 人間の技術を 嫌っていると聞いていたのに 136 00:08:08,237 --> 00:08:11,407 ドミ 今日の主催者は どんな… 137 00:08:13,493 --> 00:08:16,787 二人そろって迷子とは困りましたね 138 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 (ルカ)叔父上が まだ 到着していらっしゃらない? 139 00:08:20,500 --> 00:08:23,085 何か報(しら)せは届いてないのですか 140 00:08:23,169 --> 00:08:24,086 (従者)はい (ルカ)ああ… 141 00:08:25,046 --> 00:08:27,632 (ルカ)何事もなければ いいのですが 142 00:08:27,715 --> 00:08:29,091 あなたたちは念のため 143 00:08:29,175 --> 00:08:31,844 マキナ侯に叔父上のことを 伝えてください 144 00:08:31,928 --> 00:08:33,804 ぼくは引き続き彼女を探します 145 00:08:33,888 --> 00:08:34,722 (人にぶつかる音) (ルカ)うわっ… あ! 146 00:08:37,642 --> 00:08:38,518 あっ… 147 00:08:38,601 --> 00:08:40,311 なぜ あなたがここに? 148 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 まさか ぼくたちを追って? 149 00:08:42,021 --> 00:08:43,981 違います 俺は… 150 00:08:44,065 --> 00:08:46,984 (従者)ルキウス様 この方は? 151 00:08:47,068 --> 00:08:48,152 (ノエ 心の声)ルキウス? 152 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 (ルカ)彼は… 153 00:08:50,446 --> 00:08:52,490 彼は ぼくの友人です 154 00:08:52,573 --> 00:08:54,033 (ルカ)ちょっと! (ノエ)え? あ… 155 00:08:54,116 --> 00:08:55,868 (ルカ)大事な話がありますので 156 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 あ… あっちに… 157 00:08:59,080 --> 00:09:01,666 (苦しそうな息づかい) 158 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 どうして… 159 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 こんな時に… 160 00:09:10,508 --> 00:09:12,176 (不吉な音楽) 161 00:09:14,554 --> 00:09:16,472 答えろ 人間 162 00:09:16,556 --> 00:09:19,517 貴様はノエをどうするつもりなんだ 163 00:09:19,600 --> 00:09:21,561 (クスッと笑って) (ヴァニタス)どう? 164 00:09:21,644 --> 00:09:23,354 (ドミニク)ぼくは ノエが貴様と 165 00:09:23,437 --> 00:09:26,315 行動を共にすること自体を 止めはしない 166 00:09:26,399 --> 00:09:28,484 ノエが望むことならば 167 00:09:28,568 --> 00:09:30,820 できる限りの協力もする 168 00:09:31,487 --> 00:09:33,114 だが もし貴様が 169 00:09:33,197 --> 00:09:36,784 ノエの力を何かに利用しようと しているのなら 170 00:09:37,451 --> 00:09:38,536 (切られて眼帯が落ちる音) 171 00:09:42,707 --> 00:09:43,791 フフフ… 172 00:09:44,542 --> 00:09:47,295 (ヴァニタス)なにが友人だ 笑わせるな 173 00:09:48,254 --> 00:09:53,217 お前のようなやつは ただの都合のいい女というんだ 174 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 (ドミニク)ぼくはね 175 00:09:59,807 --> 00:10:03,853 蒼月(そうげつ)の吸血鬼の存在自体は 否定しているわけではない 176 00:10:04,604 --> 00:10:06,355 ノエが信じるのなら 177 00:10:06,439 --> 00:10:10,192 貴様と「ヴァニタスの書」の力が 本物であるという前提で 178 00:10:10,276 --> 00:10:11,819 話を進めるとしよう 179 00:10:12,570 --> 00:10:15,114 ぼくが解(げ)せないのは 180 00:10:15,197 --> 00:10:17,867 なぜ蒼月の力を持つ貴様が 181 00:10:17,950 --> 00:10:21,245 紅月(こうげつ)の吸血鬼を救うなどと ほざいているのかだ 182 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 信じられるわけがない 183 00:10:25,041 --> 00:10:27,960 ヴァニタスは我々を 強く憎んでいるはずだ 184 00:10:28,669 --> 00:10:31,672 貴様が ヴァニタスより遣わされた 刺客(しかく)でないと 185 00:10:31,756 --> 00:10:32,965 なぜ 言い切れる? 186 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 貴様が今 187 00:10:35,217 --> 00:10:37,803 ヴァニタスの名を 名乗っていること自体が 188 00:10:37,887 --> 00:10:42,350 蒼月の吸血鬼に対する 崇敬(すうけい)の表れではないのか 189 00:10:46,312 --> 00:10:47,980 崇敬? 190 00:10:48,064 --> 00:10:50,066 俺が蒼月の吸血鬼を? 191 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 (息をのむ声) 192 00:10:51,400 --> 00:10:55,029 クッ… フッハハハハ! 193 00:10:58,949 --> 00:11:02,370 (ヴァニタス)なるほど お前の言うことも一理ある 194 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 これまでのヴァンピールは どいつもこいつも 195 00:11:05,164 --> 00:11:08,834 「ヴァニタスの書」が 実在するか否かという点でしか 196 00:11:08,918 --> 00:11:12,421 物事を考えられない アホウばかりだった 197 00:11:12,505 --> 00:11:14,340 (おごそかな音楽) 198 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 だが そうか 199 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 そもそも俺のやり方が逆だったのか 200 00:11:19,178 --> 00:11:20,763 まず 俺は 201 00:11:20,846 --> 00:11:25,351 俺という存在を貴様らの脳髄(のうずい)に 刻み込むべきだったのだ 202 00:11:25,434 --> 00:11:29,980 (緊張感のある音楽) 203 00:11:40,574 --> 00:11:41,992 (息を吸いこむ音) 204 00:11:42,076 --> 00:11:44,912 (ヴァニタス)よく聞け! ヴァンピールども! 205 00:11:44,995 --> 00:11:46,914 俺の名はヴァニタス 206 00:11:46,997 --> 00:11:48,791 蒼月の吸血鬼より— 207 00:11:48,874 --> 00:11:52,503 「ヴァニタスの書」と その名を受けついだ ただの人間だ 208 00:11:52,586 --> 00:11:54,630 何をやってるんだ あの人は! 209 00:11:54,714 --> 00:11:56,298 (ヴァニタス)まずは 210 00:11:56,382 --> 00:12:00,553 俺が蒼月の吸血鬼の 眷属(けんぞく)であるという証拠を 211 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 ここに示そう 212 00:12:03,222 --> 00:12:04,140 これが… 213 00:12:04,932 --> 00:12:06,142 その証だ 214 00:12:06,225 --> 00:12:07,852 (息をのむ声) 215 00:12:07,935 --> 00:12:09,687 (ヴァンピールの男性) マーキング! 216 00:12:09,770 --> 00:12:11,939 (ヴァニタス)貴様らには わかるはずだ 217 00:12:12,022 --> 00:12:15,109 これをうがったのが 何者であるのかを 218 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 (歯車が動く音) 219 00:12:16,694 --> 00:12:19,155 本能で感じるはずだ 220 00:12:19,238 --> 00:12:22,616 俺に与えられた力が いかなるものかを 221 00:12:22,700 --> 00:12:24,076 (ヴァンピールの男性)殺せ! 222 00:12:24,160 --> 00:12:26,328 その男を今すぐ八つ裂きにしろ 223 00:12:26,412 --> 00:12:27,997 (ぶつかり合う音) 224 00:12:28,080 --> 00:12:31,250 (キラキラする音) 225 00:12:34,837 --> 00:12:36,714 よく 見ておけ 226 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 これが「ヴァニタスの書」だ 227 00:12:38,591 --> 00:12:41,635 容易に 貴様らの真名(しんめい)をねじ曲げ 228 00:12:41,719 --> 00:12:45,055 死を超える絶望へと 突き落とす力を持つ— 229 00:12:45,139 --> 00:12:47,016 呪いの魔導書 230 00:12:47,808 --> 00:12:49,769 だが 安心しろ 231 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 何も恐れることはない 232 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 貴様らは実に運がいい 233 00:12:54,607 --> 00:12:58,152 蒼(あお)き月の眷属である この俺が 234 00:12:58,986 --> 00:13:01,864 「ヴァニタスの書」を 殺りくではなく 235 00:13:01,947 --> 00:13:06,160 貴様らの救済のために 使ってやろうというのだから 236 00:13:06,243 --> 00:13:08,412 貴様らは ただ! 237 00:13:08,496 --> 00:13:11,916 屈辱に打ち震えながら 俺に救われていればいい 238 00:13:11,999 --> 00:13:12,833 (ヴァンピールたちのざわめき) 239 00:13:12,917 --> 00:13:16,212 (ヴァニタス)貴様らが望もうと 望むまいと 240 00:13:16,295 --> 00:13:18,923 俺は必ずヴァンピールを救う! 241 00:13:19,006 --> 00:13:21,926 それこそが… それこそが! 242 00:13:22,551 --> 00:13:25,429 俺のヴァニタスに対する復讐(ふくしゅう)だ 243 00:13:25,513 --> 00:13:28,057 (ドラマチックな音楽) 244 00:13:31,143 --> 00:13:34,188 必ずヴァンピールを救ってやる! 245 00:13:34,271 --> 00:13:36,482 (ノエ 心の声)そうか 246 00:13:36,565 --> 00:13:39,193 だから あんたは そんな風に… 247 00:13:42,905 --> 00:13:44,240 ヴァニタス… 248 00:13:47,368 --> 00:13:50,955 (不気味な音) 249 00:13:51,038 --> 00:13:52,832 (気が抜ける音) (ヴァニタス)…というわけで! 250 00:13:52,915 --> 00:13:56,001 もしこの中に 我こそ呪い持ち という奴がいれば 251 00:13:56,085 --> 00:13:57,711 遠慮なく前へ出ろ 252 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 (気が抜ける音) 253 00:14:00,798 --> 00:14:03,676 このヴァンピールの専門医 ヴァニタスが 254 00:14:03,759 --> 00:14:05,970 必ず お前たちを救ってやるぞ 255 00:14:06,053 --> 00:14:08,347 (ヴァンピールA)ふ… ふざけるな! 256 00:14:08,430 --> 00:14:09,723 (ヴァンピールB)殺せ! 257 00:14:09,807 --> 00:14:12,560 (ヴァンピールC)蒼月の眷属が 我々を救う? 258 00:14:12,643 --> 00:14:16,272 そもそも呪い持ちが現れる原因は 蒼月の吸血鬼だ 259 00:14:16,355 --> 00:14:17,773 (ヴァンピールD) あの人間を殺せ! 260 00:14:17,857 --> 00:14:18,858 (ヴァンピールE)汚らわしい 261 00:14:18,941 --> 00:14:21,318 どういうつもりなんですか 彼は 262 00:14:21,402 --> 00:14:22,361 知りません 263 00:14:22,444 --> 00:14:24,947 こんな場所で騒ぎを起こすなんて 264 00:14:25,030 --> 00:14:26,115 知りません 265 00:14:26,198 --> 00:14:30,119 (衣ずれの音) 266 00:14:30,202 --> 00:14:34,123 (ベロニカ)あらあら 何の騒ぎかと思えば 267 00:14:34,206 --> 00:14:36,125 (鈴の音) 268 00:14:36,208 --> 00:14:39,879 どうして ここに人間の男が いるのかしら 269 00:14:39,962 --> 00:14:41,422 くさい 270 00:14:41,505 --> 00:14:44,633 あまりの人間くささに 鼻がもげそうだわ 271 00:14:44,717 --> 00:14:47,303 げっ! ベロニカ姉様? 272 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 今日は来ないと言っていたのに 273 00:14:49,972 --> 00:14:53,601 (ベロニカ)汚物は即刻 排除いたしましょう 274 00:14:53,684 --> 00:14:55,477 (風がふきすさぶ音) 275 00:14:55,561 --> 00:14:56,979 (するどい音) ん? 276 00:14:57,563 --> 00:14:58,731 うわっ! 277 00:14:58,814 --> 00:14:59,899 (ヴァンピールがあわてる声) 278 00:15:01,233 --> 00:15:03,652 (逃げまどう声) 279 00:15:05,237 --> 00:15:06,155 (ヴァンピールA)いない 280 00:15:06,238 --> 00:15:07,907 (ヴァンピールB) あの人間がいないぞ 281 00:15:07,990 --> 00:15:09,909 (キラキラとした音) 282 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 フン 283 00:15:11,577 --> 00:15:15,414 (ロボット)一瞬で あの人間を かっさらっていった者がおったな 284 00:15:15,497 --> 00:15:16,790 ウフフ 285 00:15:16,874 --> 00:15:18,417 (ベロニカ)おもしろい 286 00:15:19,209 --> 00:15:21,086 さあさあ みなさん 287 00:15:21,170 --> 00:15:24,048 人間狩りよ 先人たちにならい— 288 00:15:24,131 --> 00:15:27,301 我々に仇(あだ)なす 汚(けが)らわしい人間を見つけ出し 289 00:15:27,384 --> 00:15:29,053 粛清しましょう! 290 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 (一同)おおーっ! 291 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 (ノエ)今 ヴァニタスを 連れていったのは 292 00:15:35,142 --> 00:15:36,936 ジャンヌ… ですよね? 293 00:15:37,019 --> 00:15:38,771 (するどい音) 294 00:15:38,854 --> 00:15:40,898 (ルカ)え? あ… はい 295 00:15:40,981 --> 00:15:44,485 (ノエ)どうして彼女が ヴァニタスを助けるようなマネを? 296 00:15:44,568 --> 00:15:47,196 (ルカ)もう一度 あなた方に 会いに行きたいと 297 00:15:47,279 --> 00:15:49,657 ぼくが彼女に お願いしたからです 298 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 (ノエ)え? 299 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 先日の無礼をお許しいただけますか ノエ殿 300 00:15:55,079 --> 00:15:55,996 あの日… 301 00:15:56,080 --> 00:15:57,873 (するどい音) 302 00:15:58,874 --> 00:16:01,001 ぼくは頭に血がのぼり 303 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 冷静な判断を下せなかった 304 00:16:03,963 --> 00:16:06,298 おのれの未熟さを恥じるばかりです 305 00:16:08,676 --> 00:16:10,970 俺のことはノエと呼んでください 306 00:16:11,053 --> 00:16:12,554 (ノエ)ルカ (ルカ)ああっ 307 00:16:12,638 --> 00:16:15,933 俺たちも ヴァニタスを 探しに行きましょう 308 00:16:16,016 --> 00:16:19,812 俺も君も 今ここでヴァニタスに 死なれては困ります 309 00:16:19,895 --> 00:16:21,230 あっ… 310 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 はい! 311 00:16:23,315 --> 00:16:25,567 (ネーニアの不気味な笑い声) 312 00:16:25,651 --> 00:16:27,820 (ネーニア)いいね いいね… 313 00:16:27,903 --> 00:16:30,322 楽しそうだなあ 314 00:16:31,031 --> 00:16:32,825 フフフ… 315 00:16:35,953 --> 00:16:37,329 これは驚いた 316 00:16:37,413 --> 00:16:41,959 まさか こんな風に女に 抱き上げられる日が来ようとはな 317 00:16:42,042 --> 00:16:44,586 なるほど これは思いのほか… 318 00:16:44,670 --> 00:16:45,504 イタッ! 319 00:16:45,587 --> 00:16:46,755 (息をのむ声) 320 00:16:46,839 --> 00:16:51,385 こんなに早く再会できるとは 思っていなかったぞ ジャンヌ 321 00:16:51,468 --> 00:16:53,303 うっ… 322 00:16:53,387 --> 00:16:56,807 (不気味な音楽) 323 00:17:00,686 --> 00:17:01,562 ジャンヌ? 324 00:17:01,645 --> 00:17:05,065 (苦しそうな息づかい) 325 00:17:05,149 --> 00:17:06,650 歌? 326 00:17:06,734 --> 00:17:08,277 なんだ この… 327 00:17:08,360 --> 00:17:09,820 耳ざわりな音は 328 00:17:09,903 --> 00:17:13,574 (苦し気な叫び声) 329 00:17:15,159 --> 00:17:16,452 呪い持ち? 330 00:17:16,535 --> 00:17:19,955 (不気味な叫び声) 331 00:17:22,374 --> 00:17:23,667 (悲鳴とざわめき) 332 00:17:24,793 --> 00:17:26,420 どういうことだ 333 00:17:26,503 --> 00:17:28,839 呪い持ちが同時に何人も 現れるなんて 334 00:17:28,922 --> 00:17:32,176 (呪い持ちの声と ヴァンピールの悲鳴) 335 00:17:34,470 --> 00:17:37,806 (ベロニカ)あの呪い持ちたちの 発する声が原因かしら 336 00:17:37,890 --> 00:17:41,477 (ロボット)ホッホッホ… これは厄介じゃのう 337 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 (カトリーヌ)ううっ (妹)お姉さま? 338 00:17:43,395 --> 00:17:44,229 カトリーヌ? 339 00:17:44,313 --> 00:17:47,149 (苦しそうにもがく声) 340 00:17:47,232 --> 00:17:48,734 うわああああ! 341 00:17:48,817 --> 00:17:52,321 (遠くから おぞましい叫び声) 342 00:17:52,404 --> 00:17:53,238 (従者)ルキウス様! 343 00:17:53,322 --> 00:17:54,281 あ…? 344 00:17:54,364 --> 00:17:56,283 (従者)よかった! ご無事… 345 00:17:56,366 --> 00:17:57,284 うわっ! 346 00:17:57,367 --> 00:17:59,286 (ルカが息をのむ声) 347 00:17:59,369 --> 00:18:03,040 (不気味な音) 348 00:18:05,417 --> 00:18:08,003 (ジャンヌ)ルカ様… 349 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 うっ… 350 00:18:09,171 --> 00:18:11,799 (ヴァニタス)それは吸血衝動だな 351 00:18:11,882 --> 00:18:16,011 ジャンヌ 君は呪い持ちだったのか 352 00:18:16,095 --> 00:18:17,179 (ハッとする声) 353 00:18:17,262 --> 00:18:19,306 (スリリングな音楽) 354 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 え? 355 00:18:21,225 --> 00:18:23,018 なんだ お前たちは 356 00:18:23,977 --> 00:18:25,270 ノエ! 357 00:18:25,771 --> 00:18:26,688 (ノエ)下がっていてください 358 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 (力む声) 359 00:18:32,111 --> 00:18:35,030 (苦しい息づかい) 360 00:18:35,114 --> 00:18:37,074 私は… 361 00:18:37,157 --> 00:18:39,284 (ヴァニタス) まあ どちらでもいいか 362 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 (ハッとする声) 363 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 俺の血を吸うといい 364 00:18:48,877 --> 00:18:49,795 え? 365 00:18:56,510 --> 00:18:59,513 俺の血をやると… そう言ってるんだ 366 00:18:59,596 --> 00:19:01,765 (ジャンヌ)ふ… ふざけるな 367 00:19:01,849 --> 00:19:04,393 だれが 貴様のような人間の血など 368 00:19:04,476 --> 00:19:07,020 あの少年を助けに 行きたいのだろう? 369 00:19:07,104 --> 00:19:08,730 (ハッとする声) 370 00:19:08,814 --> 00:19:12,734 選り好みをしている暇は ないはずだぞ? 371 00:19:12,818 --> 00:19:15,696 (ジャンヌ 心の声) 血の甘い においが… 372 00:19:17,406 --> 00:19:19,741 (ジャンヌ)何を… 考えている? 373 00:19:21,368 --> 00:19:26,456 私の牙(きば)が貴様を 殺すかもしれないのに 374 00:19:26,540 --> 00:19:28,000 何が目的だ 375 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 (ヴァニタス)別に 376 00:19:32,087 --> 00:19:34,006 (ハッと息をのむ) 377 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 (ヴァニタス)今は わりと どうなろうと構わんというか 378 00:19:39,011 --> 00:19:41,513 いや 待てよ 違うな 379 00:19:43,724 --> 00:19:44,766 (力む声) 380 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 はっ! 381 00:19:55,777 --> 00:19:57,863 (ヴァニタス)興味がある (ジャンヌの戸惑う声) 382 00:19:57,946 --> 00:20:01,909 君に血を吸われたら どんな気分になるのか 383 00:20:01,992 --> 00:20:02,951 なっ… 384 00:20:03,035 --> 00:20:06,246 (ヴァニタス)そうだ 何しろ俺は君に… 385 00:20:06,330 --> 00:20:08,040 ホレているのだからな 386 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 さあ ジャンヌ 387 00:20:11,877 --> 00:20:14,713 (ジャンヌ)い… いやだ 388 00:20:14,796 --> 00:20:16,798 貴様の血など… 389 00:20:17,841 --> 00:20:20,302 はい ジャンヌ 390 00:20:20,385 --> 00:20:22,971 (荒くなる息づかい) 391 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 (心臓の鼓動の音) 392 00:20:30,562 --> 00:20:32,981 ああ… ああ… 393 00:20:36,818 --> 00:20:38,237 あっ… 394 00:20:43,325 --> 00:20:46,245 (ゴクゴクと飲む音) 395 00:20:53,835 --> 00:20:57,256 あ… ああっ 396 00:20:59,591 --> 00:21:02,302 (ジャンヌの息切れ) 397 00:21:15,607 --> 00:21:18,360 (息を吸いこみ かみつく音) 398 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 あ… ああ… 399 00:21:29,204 --> 00:21:30,998 (ヴァニタスの静かな笑い声) 400 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 (ヴァニタス)なるほど 401 00:21:34,251 --> 00:21:36,211 これは なかなか 402 00:21:36,295 --> 00:21:39,131 悪くない… 403 00:21:40,007 --> 00:21:41,633 (ノエ)もう一度聞きます 404 00:21:41,717 --> 00:21:43,885 お前達は… 何だ? 405 00:21:45,721 --> 00:21:47,264 シャルラタン 406 00:21:47,347 --> 00:21:48,432 (息をのむ声) 407 00:21:49,558 --> 00:21:52,436 フフフフ… そう 408 00:21:52,519 --> 00:21:56,440 私たちの名はシャルラタン 409 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 フッ ハハハハ… 410 00:22:07,034 --> 00:22:08,285 (♪~エンディングソング) 411 00:22:08,368 --> 00:22:13,749 ♪ 始まった途端に    終わりが見える ♪ 412 00:22:13,832 --> 00:22:18,587 ♪ 崩れて溶け出す    アイスみたいに ♪ 413 00:22:18,670 --> 00:22:23,383 ♪ 最も遠くに優しく響く ♪ 414 00:22:23,467 --> 00:22:28,013 ♪ ため息が立てる    さざ波みたいに ♪ 415 00:22:28,096 --> 00:22:31,475 {\an8}♪ 〈When I lose myself〉 ♪ 416 00:22:31,558 --> 00:22:34,561 {\an8}♪ 〈I become you〉 ♪ 417 00:22:34,644 --> 00:22:41,360 {\an8} ♪ 一から十を満たす      しがみつく ♪ 418 00:22:41,443 --> 00:22:44,321 {\an8}♪ ベール外して ♪ 419 00:22:44,404 --> 00:22:49,201 {\an8}♪ 明日も名札も      解(ほど)かれる ♪ 420 00:22:49,284 --> 00:22:51,745 {\an8}♪ 〈Was it you who I’ve      Been searching for〉 ♪ 421 00:22:51,828 --> 00:22:54,247 {\an8}♪ 〈Spent my life alone       And waited for?〉 ♪ 422 00:22:54,331 --> 00:22:56,625 ♪ 〈So tenderly and        Endlessly〉 ♪ 423 00:22:56,708 --> 00:22:58,585 ♪ 〈You made me whole     You made me whole〉 ♪ 424 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 ♪ 涙に沈んでいく ♪ 425 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 ♪ さよならの先へと ♪ 426 00:23:03,840 --> 00:23:06,176 ♪ 巡り巡る時の中 ♪ 427 00:23:06,259 --> 00:23:08,804 {\an8}♪ 〈You made me whole      You made me whole〉 ♪ 428 00:23:08,887 --> 00:23:11,014 {\an8}♪ 〈Was it you who I heard       Through the door〉 ♪ 429 00:23:11,098 --> 00:23:13,433 {\an8}♪ 〈When I cried and     Had no place to go?〉 ♪ 430 00:23:13,517 --> 00:23:15,560 ♪ 巡り巡る時の中 ♪ 431 00:23:15,644 --> 00:23:18,230 ♪ もう ひとりじゃない ♪ 432 00:23:18,313 --> 00:23:20,565 ♪ めぐり逢(あ)えた腕の中 ♪ 433 00:23:20,649 --> 00:23:23,068 ♪ 〈You made me whole     You made me whole〉 ♪ 434 00:23:24,361 --> 00:23:28,657 ♪ 〈I lose myself     I lose myself〉 ♪ 435 00:23:28,740 --> 00:23:32,869 ♪ もう ひとりじゃない ♪ 436 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 (エンディングソング~♪) 437 00:23:36,540 --> 00:23:38,667 {\an8}次回 438 00:23:38,750 --> 00:23:40,961 {\an8}(静かな音楽)