1 00:00:01,584 --> 00:00:04,921 (もの悲しい音楽) 2 00:00:08,550 --> 00:00:13,013 むごいことをする… こんな子供相手に 3 00:00:15,306 --> 00:00:18,059 ねえ どうする? 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,650 お前も… 私と一緒に来る? 5 00:00:27,027 --> 00:00:31,281 {\an8}(♪~オープニング曲) 6 00:00:41,249 --> 00:00:46,629 ♪ 単純 大体 喜怒哀(きどあい)ラブ         君の考え事 ♪ 7 00:00:46,713 --> 00:00:50,759 ♪ いつかわかるときが       くるといいね ♪ 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 ♪ 何度だって切った貼ったで ♪ 9 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 ♪ ツギハギ もう無惨(むざん)だね ♪ 10 00:00:55,305 --> 00:01:00,268 ♪ 生きてるの定義も     わからないまま ♪ 11 00:01:00,351 --> 00:01:03,563 {\an8}♪ ただ 二人だけで ♪ 12 00:01:03,646 --> 00:01:07,650 ♪ とかは言わなくてもいい ♪ 13 00:01:07,734 --> 00:01:14,074 ♪ 解(わか)り合ってゆける気がする          だけど まだ ♪ 14 00:01:14,157 --> 00:01:17,202 ♪ それでいいじゃん ♪ 15 00:01:18,286 --> 00:01:20,830 ♪ 大好きな世界 ♪ 16 00:01:20,914 --> 00:01:25,460 ♪ 君だけがくれる光で ♪ 17 00:01:25,543 --> 00:01:27,962 {\an8}♪ ひび割れた      この目が ♪ 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,465 {\an8}♪ 触れてる世界は ♪ 19 00:01:30,548 --> 00:01:34,844 ♪ すべてが ほら 輝くようで ♪ 20 00:01:34,928 --> 00:01:39,766 ♪ 確かなものなど無いけど ♪ 21 00:01:39,849 --> 00:01:44,646 ♪ その目に僕は見えるでしょう? ♪ 22 00:01:48,149 --> 00:01:51,236 ♪ 空と虚(うつ)交わる時       まだ夢は先 ♪ 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,529 ♪ 振り返り ♪ 24 00:01:52,612 --> 00:01:53,696 (オープニング曲~♪) 25 00:01:57,617 --> 00:02:00,203 ドクター・モロー 26 00:02:00,286 --> 00:02:01,704 (ギョッとする声) 27 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 (ヴァニタス)またお会いできて 光栄です 28 00:02:04,165 --> 00:02:06,960 パリにいらっしゃるなら ここだと思っていました 29 00:02:07,043 --> 00:02:08,378 (モロー)うんうん 30 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 君こそ よくここまでの道を 覚えていたね ナンバー69くん 31 00:02:13,299 --> 00:02:16,302 ん? うしろの人たちは誰? 32 00:02:16,386 --> 00:02:19,139 武器を持ってるけど お友達? 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,265 (身構える息づかい) 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 彼らはドクターの賛同者です 35 00:02:22,851 --> 00:02:23,768 はあっ? 36 00:02:23,852 --> 00:02:25,520 (ドラマチックな音楽) 37 00:02:25,603 --> 00:02:27,480 (ヴァニタス)ここに至る途中 38 00:02:27,564 --> 00:02:31,526 私は彼らにドクター・モローの 実験の崇高さを伝えました 39 00:02:31,609 --> 00:02:34,529 そして皆 ドクターの考えに共感し 40 00:02:34,612 --> 00:02:38,491 ぜひ力添えしたいと ここまでやって来てくれたのです 41 00:02:38,575 --> 00:02:41,494 ご覧の通り 彼らはシャスールです 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 助手としても護衛としても 43 00:02:43,621 --> 00:02:46,499 ドクターの役に立ってくれる ことでしょう 44 00:02:47,208 --> 00:02:49,502 お… おお… 45 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 (モロー)素晴らしい! 46 00:02:53,339 --> 00:02:57,260 パーチパチパチパチ! 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,182 ああ よかった 48 00:03:02,265 --> 00:03:04,684 もし ぼくを捕えに来た 悪い人達だったら 49 00:03:04,767 --> 00:03:07,061 殺さなきゃならないところだったよ 50 00:03:08,146 --> 00:03:10,523 ほらほら みんな急いで 51 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 お客様をもてなす準備だよ 52 00:03:13,151 --> 00:03:16,112 ヴァニタス… これは? 53 00:03:16,196 --> 00:03:19,741 あの男は こうしておだてて 調子に乗らせたほうが 54 00:03:19,824 --> 00:03:22,452 聞いてもいないことまで ベラベラしゃべり出す 55 00:03:22,535 --> 00:03:24,954 捕らえたヴァンピールを どうしたのか 56 00:03:25,038 --> 00:03:28,208 今回の事件は奴の単独犯なのか 57 00:03:28,291 --> 00:03:31,711 しぼり取れるだけ ヤツから情報を引き出す 58 00:03:31,794 --> 00:03:35,715 それが済んだら シャスールにくれてやるか… 59 00:03:35,798 --> 00:03:39,510 俺が この手で息の根を止めてやる 60 00:03:43,556 --> 00:03:45,850 ありがとう… ございます 61 00:03:46,601 --> 00:03:49,812 (ノエ 心の声)彼らが ヴァニタスの言っていた強化人間! 62 00:03:50,563 --> 00:03:53,524 じゃあ 改めて自己紹介するね 63 00:03:53,608 --> 00:03:56,110 ぼくの名前はモロー 64 00:03:56,194 --> 00:03:59,280 ナンバー69君に聞いてるとは 思うけど! 65 00:03:59,364 --> 00:04:02,533 ここでヴァンピールの研究を していまーす 66 00:04:02,617 --> 00:04:04,744 (ローラン)はいはいはーい! (モロー)どうぞ どうぞ 67 00:04:04,827 --> 00:04:06,079 (ローラン)ドクター ドクター (モロー)うん 68 00:04:06,162 --> 00:04:07,580 ドクターは何のために— 69 00:04:07,664 --> 00:04:10,458 ヴァンピールの研究を しているんですか? 70 00:04:10,541 --> 00:04:11,459 あれー? 71 00:04:11,542 --> 00:04:13,586 大事なことは ぜひ ドクターの口から— 72 00:04:13,670 --> 00:04:15,505 もう一度 聞きたいんだと思います 73 00:04:15,588 --> 00:04:19,050 なるほど それはいい心がけだね 74 00:04:19,133 --> 00:04:20,802 オッホン 75 00:04:20,885 --> 00:04:26,057 ぼくはねー いつか ヴァンピールになりたいんだあ 76 00:04:26,140 --> 00:04:28,059 (軽やかな曲) 77 00:04:28,142 --> 00:04:30,561 教会に声をかけられた時 78 00:04:30,645 --> 00:04:32,689 初めは ただの知的好奇心から 79 00:04:32,772 --> 00:04:35,400 ヴァンピールの研究に 協力することにした 80 00:04:35,483 --> 00:04:38,569 でもヴァンピールについて 知れば知るほど 81 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 ぼくは こう思わずには いられなかったんだ 82 00:04:43,741 --> 00:04:45,285 ヴァンピールとは! 83 00:04:45,368 --> 00:04:49,163 進化の果てに生まれた 新たな人類なのではないかと! 84 00:04:49,247 --> 00:04:50,581 (軽やかな音楽) 85 00:04:50,665 --> 00:04:55,003 だから早く! 早く! 僕も早く そっち側に行きたいのに 86 00:04:55,086 --> 00:04:56,713 くそ! 87 00:04:56,796 --> 00:05:01,092 ぼくを異常者あつかいした 教会のバカどものせいで 88 00:05:01,175 --> 00:05:02,051 くそ! 89 00:05:02,135 --> 00:05:05,638 どれだけの労力と時間を ムダにしたと思ってるんだ 90 00:05:05,722 --> 00:05:06,556 くそーっ! 91 00:05:07,432 --> 00:05:11,352 くそーっ! 92 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 (息切れ) 93 00:05:13,938 --> 00:05:17,358 もー! 本当に 大変だったんだからね 94 00:05:17,442 --> 00:05:21,571 あの日 蒼月(そうげつ)の吸血鬼が ぼくの研究所を襲って 95 00:05:21,654 --> 00:05:24,240 君たちを奪い取っていったあと! 96 00:05:24,324 --> 00:05:26,367 (ノエ 心の声)君たち? 97 00:05:27,368 --> 00:05:31,289 (モロー)それ以前の作品は 研究所と一緒に消されちゃったし 98 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 その騒ぎのせいで 99 00:05:34,125 --> 00:05:38,629 ぼくの秘密の研究が教会の連中に バレて殺されそうになるし 100 00:05:40,340 --> 00:05:43,176 もうー 散々だったんだよ 101 00:05:43,259 --> 00:05:45,595 それは それは… 102 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 申し訳ありませんでした 103 00:05:47,513 --> 00:05:49,182 は? 104 00:05:49,265 --> 00:05:53,019 うーそ うそうそ! ごめん 全然 怒ってないよ 105 00:05:53,102 --> 00:05:58,191 ナンバー69 君はとっても 優秀な実験体だもの 106 00:05:58,274 --> 00:06:01,486 どんな実験にも快く 協力してくれたし 107 00:06:01,569 --> 00:06:03,529 切り刻んでも 死にかけても 108 00:06:03,613 --> 00:06:06,574 泣き言も文句も言わなかった 109 00:06:06,657 --> 00:06:09,077 (息をのむ声) 110 00:06:09,160 --> 00:06:13,748 だから君が戻って来てくれて 本当にうれしいよ 111 00:06:13,831 --> 00:06:17,085 また ぼくの研究を手伝いに 来てくれたんでしょ? 112 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 もちろんです ドクター 113 00:06:21,089 --> 00:06:25,218 パリでヴァンピールが次々と 姿を消していると耳にした瞬間 114 00:06:25,301 --> 00:06:28,513 ドクターが いまだ この場所で 使命を果たすべく 115 00:06:28,596 --> 00:06:31,099 奮闘されているのだと直感しました 116 00:06:31,724 --> 00:06:36,187 ですがドクター ここは あなたを 追い出したシャスールの住処(すみか) 117 00:06:36,270 --> 00:06:39,857 おひとりでは何かと不便を 強(し)いられてるのではないですか? 118 00:06:39,941 --> 00:06:43,027 へへへ… それは大丈夫だよ 119 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 なんせ 今のぼくには… 120 00:06:44,946 --> 00:06:47,615 あの お方がついているからね 121 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 (不穏な音楽) 122 00:06:49,200 --> 00:06:50,660 (ヴァニタス)あの お方… 123 00:06:50,743 --> 00:06:56,624 そう! ぼくの研究を理解し 支えてくれる素晴らしい同志だよ 124 00:06:56,707 --> 00:06:59,794 なれ親しんだ この研究室に また戻ってこられたのも 125 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 その お方の力さ 126 00:07:02,755 --> 00:07:05,633 その方は… 一体どなたなんですか 127 00:07:05,716 --> 00:07:10,888 ぶっぶー! いくら君でも これだけは教えられないな 128 00:07:10,972 --> 00:07:13,641 それより ほら 見てよ 129 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 (衝撃的な音楽) (驚く声) 130 00:07:15,726 --> 00:07:18,729 取れたてのヴァンピールの眼球だよ 131 00:07:19,564 --> 00:07:21,774 死んで灰化が始まる前に 132 00:07:21,858 --> 00:07:25,486 実験に必要な部位は こうして切り離しておくんだ 133 00:07:25,570 --> 00:07:27,530 ん? んー? 134 00:07:28,698 --> 00:07:31,701 あれ! ナンバー69くん 135 00:07:31,784 --> 00:07:35,746 以前と瞳(ひとみ)の色が変わってない? ああー やっぱりそうだ 136 00:07:35,830 --> 00:07:39,125 深い青だったのが 硫酸銅水溶液のように 137 00:07:39,208 --> 00:07:41,252 鮮やかになってる! 138 00:07:41,335 --> 00:07:42,753 (不気味な音) 139 00:07:42,837 --> 00:07:45,548 これは蒼月の吸血鬼の力が 140 00:07:45,631 --> 00:07:49,218 何か関係しているのかい? ナンバー69 141 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 ああああ 142 00:07:50,595 --> 00:07:53,514 気になるねえ… 気になるねえ! 143 00:07:53,598 --> 00:07:55,766 気になるねえ! 144 00:07:55,850 --> 00:07:57,685 69… 片方 145 00:07:57,768 --> 00:08:01,647 片方だけ目をえぐり取って 調べてみてもいいかな? 146 00:08:01,731 --> 00:08:03,316 69… ぐわん! 147 00:08:04,775 --> 00:08:06,194 ん? 148 00:08:06,277 --> 00:08:10,865 おい こら 何をしている やめろ 149 00:08:10,948 --> 00:08:13,701 すみません 無理です 150 00:08:13,784 --> 00:08:15,411 (ノエ)ドクター・モロー 151 00:08:15,495 --> 00:08:19,040 あんたに言いたいことは 山ほどありますが 152 00:08:19,123 --> 00:08:21,959 さっきから69 69と… 153 00:08:22,043 --> 00:08:25,588 人のことを番号で呼ぶのは… やめろ! 154 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 (リズミカルな音楽) (もろー)ぐわっ! 155 00:08:26,839 --> 00:08:30,218 紅(あか)い… 瞳… 156 00:08:30,301 --> 00:08:31,844 ヴァンピール? 157 00:08:35,264 --> 00:08:37,350 礼を言うよ ノエ君 158 00:08:37,433 --> 00:08:42,188 君が動かなければ 私がその男を ブチ殺しているところだった 159 00:08:42,271 --> 00:08:43,648 あー くそ! 160 00:08:43,731 --> 00:08:45,942 ノエ! そいつを押さえてろ! 161 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 (ノエ)え? はい! 162 00:08:47,693 --> 00:08:51,989 ドクター・モロー! お前の言う あの お方の正体を教えろ 163 00:08:52,073 --> 00:08:54,909 69! 69! このヴァンピール だあれ? 164 00:08:54,992 --> 00:08:57,036 何者? 解剖していい? 165 00:08:58,329 --> 00:09:03,543 あーあああ! やめて! うそ! やめてー! きゃああ! 166 00:09:04,794 --> 00:09:06,212 (息をのむ声) 167 00:09:07,588 --> 00:09:09,006 ぐわっ… 168 00:09:10,258 --> 00:09:11,759 (ノエ)お前は! 169 00:09:11,842 --> 00:09:15,972 クモ君じゃないか! 助けてくれて ありがとー 170 00:09:16,055 --> 00:09:20,059 (クモ)ここまでだ ドクター この研究所は破壊する 171 00:09:20,142 --> 00:09:21,018 そんなー! 172 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 どういうことだ? 173 00:09:24,480 --> 00:09:25,940 シャルラタンとネーニア 174 00:09:27,024 --> 00:09:30,152 仮面の男 そして ドクター・モローは… 175 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 つながっている? 176 00:09:32,822 --> 00:09:33,948 (ドアをたたく音) 177 00:09:34,031 --> 00:09:34,865 (ハッとする声) 178 00:09:34,949 --> 00:09:37,868 ありゃ? あの子が起きちゃったか 179 00:09:38,452 --> 00:09:39,161 (ノエ)まさか! 180 00:09:39,245 --> 00:09:42,665 ダンテ達が追ってた呪い持ち もう発症を? 181 00:09:44,959 --> 00:09:46,377 (ヴァニタス)逃がすか! 182 00:09:47,128 --> 00:09:49,797 (モロー)ああ そういえば69 183 00:09:50,881 --> 00:09:53,426 ナンバー71は今 どうしてるんだい? 184 00:09:55,261 --> 00:09:57,680 ほら君に よくなついていた 185 00:09:57,763 --> 00:09:59,181 (するどい音) 186 00:09:59,265 --> 00:10:04,687 君と一緒に蒼月の吸血鬼に 連れていかれた ぼくの71 187 00:10:04,770 --> 00:10:07,481 彼は ここに来てないの? 188 00:10:08,649 --> 00:10:09,817 (ミハイル)お兄ちゃん 189 00:10:12,361 --> 00:10:14,655 どうして お兄ちゃんは お父さんのことが嫌いなの? 190 00:10:14,739 --> 00:10:16,907 お父さんは ぼく達を モローの研究所から— 191 00:10:16,991 --> 00:10:19,785 助け出してくれた いい人でしょ? 192 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 ぼくの父さんを返せ! 193 00:10:23,497 --> 00:10:24,373 (ふるえる息) 194 00:10:24,457 --> 00:10:28,044 (ノエ)ヴァニタス! どうしたんです 大丈夫ですか? 195 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 ちょっと! 196 00:10:30,338 --> 00:10:31,714 うっ… 197 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 (ハッとする声) 198 00:10:38,679 --> 00:10:39,513 (息をのむ声) 199 00:10:39,597 --> 00:10:43,017 (低く不気味な声) 200 00:10:43,100 --> 00:10:46,020 なんだ… これは? 201 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 (低く不気味な声) 202 00:10:52,818 --> 00:10:53,736 (低く不気味な声) 203 00:10:53,819 --> 00:10:55,738 動けないなら下がっていてください 204 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 (ヴァニタス)はあ? 動けるわ ボケ! 205 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 なら 教えてください 206 00:10:59,825 --> 00:11:03,245 あれは… 一体何なんですか 207 00:11:08,209 --> 00:11:11,462 禍名(まがつな) 影法師 208 00:11:11,545 --> 00:11:12,880 プレダトゥール! 209 00:11:14,131 --> 00:11:16,258 (不気味な音) 210 00:11:16,342 --> 00:11:21,013 (ヴァニタス)やつは手あたり次第 ただ 命をむさぼり食らう 211 00:11:22,682 --> 00:11:24,266 (不気味なうめき声) 212 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 (息をのむ声) 213 00:11:28,062 --> 00:11:31,107 あの影に逆演算をぶつけても 意味がない 214 00:11:31,190 --> 00:11:34,235 なんとかして そいつの中にいる 呪い持ちを引きずり出せ 215 00:11:34,318 --> 00:11:35,861 (ヴァニタス)ノエ! (ノエ)なんとかって… 216 00:11:38,698 --> 00:11:41,325 (うめき声) 217 00:11:43,494 --> 00:11:45,162 うう… 218 00:11:49,333 --> 00:11:50,584 (もの悲しい音楽) 219 00:11:50,668 --> 00:11:52,002 (ミハイル)バカみたい 220 00:11:53,045 --> 00:11:56,716 ねえ どうして そんな風に 傷ついてまで 221 00:11:56,799 --> 00:11:58,759 父さんを一人ぼっちにした— 222 00:11:58,843 --> 00:12:01,762 紅月(こうげつ)の吸血鬼を助けようとするの? 223 00:12:02,471 --> 00:12:05,015 どうせ もう間に合わないよ 224 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 早く教えてあげて 225 00:12:10,062 --> 00:12:13,274 自分のせいで また誰かが 死ぬのは嫌でしょ? 226 00:12:13,357 --> 00:12:14,233 くっ… 227 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 ヴァニタス! 228 00:12:15,985 --> 00:12:17,027 はっ! 229 00:12:17,695 --> 00:12:20,322 (ノエ)しっかりしてください ヴァニタス! 230 00:12:20,406 --> 00:12:21,991 ううっ 231 00:12:22,074 --> 00:12:24,952 (低く不気味な声) (うめき声) 232 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 ふん! 233 00:12:28,164 --> 00:12:31,500 (ヴァニタス)ノエ… ローラン達をこの部屋から出せ 234 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 え? 235 00:12:32,501 --> 00:12:36,505 (ヴァニタス)体内に取り込んだ 呪い持ちの命を食い尽くせば 236 00:12:36,589 --> 00:12:41,177 あいつは消える それまでの間 この研究室に閉じ込めれば 237 00:12:41,844 --> 00:12:42,928 (ヴァニタス)それで終わる 238 00:12:43,637 --> 00:12:46,682 助けることは できないんですか? 239 00:12:47,308 --> 00:12:50,644 (ヴァニタス)どうせ… もう間に合わん 240 00:12:50,728 --> 00:12:54,648 影から呪い持ちを引きはがす方法が わからない以上 241 00:12:54,732 --> 00:12:56,817 できることは何も… 242 00:12:56,901 --> 00:12:57,943 まだです! 243 00:12:58,027 --> 00:12:58,903 あっ… 244 00:12:58,986 --> 00:13:02,156 俺は まだ… あきらめたくありません 245 00:13:04,241 --> 00:13:06,869 (感動的な音楽) 246 00:13:06,952 --> 00:13:08,913 (低く不気味な声) 247 00:13:09,997 --> 00:13:10,915 ヴァニタス 248 00:13:10,998 --> 00:13:12,208 な… なんだ? 249 00:13:12,291 --> 00:13:15,211 あいつの口の中って どうなってると思いますか? 250 00:13:15,294 --> 00:13:16,170 は? 251 00:13:16,253 --> 00:13:19,673 外からがダメなら 中からしかないでしょう 252 00:13:19,757 --> 00:13:23,177 いやっ… いやいやいや 待て! 食われたら死ぬんだよ 253 00:13:23,260 --> 00:13:25,763 (ノエ)嫌なら来なくていいですよ 254 00:13:25,846 --> 00:13:27,681 俺一人で何とかしてみます 255 00:13:27,765 --> 00:13:30,142 おい… 待て ノエ 256 00:13:31,685 --> 00:13:34,688 (ノエ)ヴァニタス あんたは何ですか? 257 00:13:36,524 --> 00:13:40,069 何のために今 ここにいるんです? 258 00:13:42,321 --> 00:13:44,073 俺は… 259 00:13:44,156 --> 00:13:48,285 バカみたい どうして こんなことしてるの? 260 00:13:48,369 --> 00:13:49,578 (ヴァニタス)黙れ… 261 00:13:50,788 --> 00:13:51,914 くっ… 262 00:13:52,665 --> 00:13:54,583 (勇ましい音楽) 263 00:13:54,667 --> 00:13:56,836 俺は… 医者だ 264 00:13:56,919 --> 00:14:00,464 お前たち ヴァンピールを 救うために ここにいる 265 00:14:02,299 --> 00:14:04,718 (低く不気味な声) 266 00:14:04,802 --> 00:14:06,428 ローラン! 援護しろ! 267 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 マリア! ジョルジュ! 落とせ 268 00:14:10,808 --> 00:14:12,309 (力を込める声) 269 00:14:12,393 --> 00:14:14,061 (うめき声) 270 00:14:20,943 --> 00:14:23,821 (不気味な声) 271 00:14:31,036 --> 00:14:32,162 (ヴァニタス)あれが… 272 00:14:32,246 --> 00:14:34,623 プレダトゥールを生み出した 呪い持ちだ 273 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 (ノエ)大丈夫です 274 00:14:39,336 --> 00:14:40,254 (ヴァニタス)あっ… 275 00:14:40,337 --> 00:14:42,256 勝てますよ 276 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 フッ… 277 00:14:43,591 --> 00:14:46,260 俺たちなら… か 278 00:14:46,343 --> 00:14:48,512 (襲いかかる低い声) 279 00:15:00,024 --> 00:15:04,737 (感動的な音楽) 280 00:15:04,820 --> 00:15:09,366 (光が走る音) 281 00:15:15,623 --> 00:15:17,124 (断末魔(だんまつま)の叫び) 282 00:15:28,469 --> 00:15:29,553 (息を吸い込む音) 283 00:15:30,679 --> 00:15:33,390 し… 死ぬかと思った 284 00:15:33,474 --> 00:15:36,685 すみません さっき 偉そうなこと言いましたが 285 00:15:36,769 --> 00:15:39,271 正直 ちょっとなめてました 286 00:15:39,355 --> 00:15:43,317 (ヴァニタス)だから… 言った… 287 00:15:43,400 --> 00:15:46,028 (ヴァニタス)くっ… ふふふふ… 288 00:15:46,111 --> 00:15:47,905 (ヴァニタスの笑い声) 289 00:15:47,988 --> 00:15:51,533 (ヴァニタス)本当に なんで生きてるんだ これ 290 00:15:51,617 --> 00:15:53,702 わけわからん 291 00:15:53,786 --> 00:15:57,581 (二人の笑い声) 292 00:16:00,876 --> 00:16:03,170 (キラリとする音) (ローラン)んっ! 293 00:16:03,253 --> 00:16:07,925 助けること… できましたね ヴァニタス 294 00:16:08,008 --> 00:16:09,426 ふうっ… 295 00:16:09,510 --> 00:16:12,429 (ヴァニタス)モローには 逃げられたけどな 296 00:16:12,513 --> 00:16:14,515 (ノエ)まあ それはそうですけど 297 00:16:14,598 --> 00:16:15,891 (爆発音) 298 00:16:15,975 --> 00:16:16,809 (ヴァニタス)うっ… 299 00:16:19,895 --> 00:16:21,063 逃げろ! 300 00:16:23,774 --> 00:16:27,778 (息切れ) 301 00:16:27,861 --> 00:16:31,782 (ノエ)今の… 爆発は…? (ローラン)おそらく… 302 00:16:31,865 --> 00:16:35,327 (ローラン)いざという時は 研究資料ごと潰すために 303 00:16:35,411 --> 00:16:37,413 仕掛けておいたものだろう 304 00:16:39,331 --> 00:16:40,290 (ローラン)ノエくん 305 00:16:40,374 --> 00:16:43,544 その子たちが モローに さらわれたというヴァンピールだね 306 00:16:43,627 --> 00:16:45,254 はい 307 00:16:45,337 --> 00:16:47,715 (ローラン)彼らのことは 私が預かろう 308 00:16:47,798 --> 00:16:48,757 (ノエ)え… 309 00:16:48,841 --> 00:16:51,552 (ローラン)今回の件は ヴァンピール側に非はない 310 00:16:51,635 --> 00:16:54,847 むしろ我々 シャスールの不手際だ 311 00:16:54,930 --> 00:16:58,851 彼らの身柄はオルロック卿(きょう)に 引き渡される 312 00:16:58,934 --> 00:17:01,687 私が必ず そうさせる 313 00:17:01,770 --> 00:17:05,107 だから君たちは 今すぐ ここから逃げるんだ 314 00:17:05,941 --> 00:17:08,861 たとえ どんな事情があったにせよ 315 00:17:08,944 --> 00:17:12,656 シャスールの領域に侵入した君達は 拘束され 316 00:17:12,740 --> 00:17:14,116 尋問を受けることになる 317 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 そうなる前に 早く 318 00:17:16,243 --> 00:17:18,287 (ジョルジュ)なっ…! (マリア)ですが 隊長! 319 00:17:18,370 --> 00:17:20,414 (ローラン)んんーっ! 320 00:17:20,497 --> 00:17:22,166 あ… 321 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 ぐわあ…! 322 00:17:24,001 --> 00:17:26,420 (感動的で静かな音楽) 323 00:17:26,503 --> 00:17:29,339 あとの事は私達に任せて 324 00:17:29,423 --> 00:17:32,176 ほら 早く行きなさい 325 00:17:32,259 --> 00:17:34,428 ありがとう ローラン 326 00:17:34,511 --> 00:17:35,929 うん 327 00:17:37,890 --> 00:17:40,934 (ローラン)次は日の光の下で 会おうね 328 00:17:41,977 --> 00:17:45,230 さてと ジョルジュ マリア 329 00:17:45,314 --> 00:17:47,149 彼らをよろしく頼むよ 330 00:17:47,232 --> 00:17:48,650 (ジョルジュ マリア)はっ 331 00:17:49,318 --> 00:17:50,319 (オリヴィエ)ローラン! 332 00:17:55,908 --> 00:17:57,534 やあ オリヴィエ! 333 00:17:57,618 --> 00:17:59,828 今日も髪の毛 さらっさらだね 334 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 (オリヴィエ)ふんっ (ローラン)ぐはっ 335 00:18:01,288 --> 00:18:04,708 (オリヴィエ)ふざけている場合か この! 336 00:18:04,792 --> 00:18:08,754 今の揺れは何だ! 今度は何をやらかした 337 00:18:08,837 --> 00:18:11,340 (ローラン)詳しいことは あとで報告するよ 338 00:18:11,423 --> 00:18:13,842 それよりも 聞いてくれ オリヴィエ 339 00:18:13,926 --> 00:18:18,097 なんと私ね ヴァンピールの 友達ができたんだ 340 00:18:18,180 --> 00:18:19,598 (気の抜けた音) (オリヴィエ)ああ… 341 00:18:19,681 --> 00:18:21,934 (オリヴィエ) 頭が割れるように痛い… 342 00:18:22,017 --> 00:18:25,604 ええー 大丈夫? 薬 もらってこようか? 343 00:18:25,687 --> 00:18:27,481 お前のせいだ バカ者! 344 00:18:28,148 --> 00:18:30,150 お前 わかっているのか? 345 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 そんなことが他のシャスールに 知れたら… 346 00:18:32,319 --> 00:18:33,487 (ローラン)知れたら? (オリヴィエ)あっ 347 00:18:33,570 --> 00:18:36,240 もう ここには いられなくなるかな 348 00:18:36,323 --> 00:18:37,741 (意味深な音楽) 349 00:18:38,367 --> 00:18:42,246 さっきね とても 素晴らしいものを見たんだ 350 00:18:42,329 --> 00:18:47,084 (ヴァニタスとノエの笑い声) 351 00:18:50,671 --> 00:18:54,341 人間とヴァンピールが 共に笑い合っていた 352 00:18:54,424 --> 00:18:56,510 本当に楽しそうに 353 00:18:56,593 --> 00:18:59,721 (ローラン)人間とヴァンピールは わかり合えない 354 00:18:59,805 --> 00:19:01,640 そう教えられてきたのに 355 00:19:01,723 --> 00:19:03,976 こんなにも簡単に 356 00:19:04,059 --> 00:19:09,106 今まで自分が信じてきた常識を くつがえされるとは思わなかったよ 357 00:19:09,189 --> 00:19:10,732 どうしよう オリヴィエ 358 00:19:10,816 --> 00:19:14,403 さっきからドキドキが 止まらないんだ 359 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 あ… 360 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 隊長! 361 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 アハッ! 362 00:19:19,158 --> 00:19:20,909 (ローラン)なーに? 363 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 (オリヴィエ)くっそ… 364 00:19:24,037 --> 00:19:28,375 面倒なことになるぞ… これは 365 00:19:31,962 --> 00:19:36,884 (教会の鐘(かね)の音) (鳥のさえずり) 366 00:19:38,343 --> 00:19:40,137 (金属音) 367 00:19:41,430 --> 00:19:43,849 (息切れ) 368 00:19:43,932 --> 00:19:45,893 (ヴァニタスとノエ) やっと… 出られた 369 00:19:48,770 --> 00:19:51,523 (ノエ)本当に よかったんでしょうか? 370 00:19:51,607 --> 00:19:54,693 あとの事を全て ローランに 押し付けてしまって 371 00:19:54,776 --> 00:19:55,903 (ヴァニタス)さあな 372 00:19:55,986 --> 00:19:58,030 呪い持ちがいなくなった時点で 373 00:19:58,739 --> 00:20:01,283 俺は もう この事件に興味がない 374 00:20:04,203 --> 00:20:08,123 (静かな音楽) 375 00:20:10,918 --> 00:20:14,796 (ノエ 心の声)今回の事件… ヴァニタスはできることなら 376 00:20:14,880 --> 00:20:16,882 関わりたくなかったはずだ 377 00:20:18,217 --> 00:20:20,260 (無音) 378 00:20:20,344 --> 00:20:23,013 それでも彼は動いた 379 00:20:23,096 --> 00:20:25,766 そこに呪い持ちがいたから 380 00:20:28,060 --> 00:20:31,230 医者としての使命感… だろうか 381 00:20:34,316 --> 00:20:35,734 (息をのむ声) 382 00:20:35,817 --> 00:20:41,323 (静かな音楽) 383 00:20:49,581 --> 00:20:50,832 疲れた 384 00:20:53,168 --> 00:20:57,756 (ノエ)そうですね… 俺も疲れました 385 00:21:03,845 --> 00:21:05,764 (無音) 386 00:21:05,847 --> 00:21:09,810 (ノエ 心の声)いや… 俺の目には 387 00:21:09,893 --> 00:21:13,272 彼が それにすがっているように 見えた 388 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 (ヴァニタス)貴様らが 望もうと望むまいと 389 00:21:16,566 --> 00:21:20,362 俺は必ずヴァンピールを救う! 390 00:21:22,030 --> 00:21:23,490 (ノエ 心の声)もしかしたら… 391 00:21:23,573 --> 00:21:27,452 誰よりも救われたいと 思っているのは… 392 00:21:27,536 --> 00:21:33,000 願っているのは… ヴァニタス自身なのではないか 393 00:21:43,051 --> 00:21:44,303 (♪~エンディングソング) 394 00:21:44,386 --> 00:21:49,766 ♪ 始まった途端に    終わりが見える ♪ 395 00:21:49,850 --> 00:21:54,604 ♪ 崩れて溶け出す    アイスみたいに ♪ 396 00:21:54,688 --> 00:21:59,401 {\an8}♪ 最も遠くに     優しく響く ♪ 397 00:21:59,484 --> 00:22:04,031 ♪ ため息が立てる    さざ波みたいに ♪ 398 00:22:04,114 --> 00:22:07,868 {\an8}♪ 〈When I lose myself〉 ♪ 399 00:22:07,951 --> 00:22:10,579 {\an8}♪ 〈I become you〉 ♪ 400 00:22:10,662 --> 00:22:17,377 {\an8} ♪ 一から十を満たす      しがみつく ♪ 401 00:22:17,461 --> 00:22:20,339 {\an8}♪ ベール外して ♪ 402 00:22:20,422 --> 00:22:25,218 {\an8}♪ 明日も名札も      解(ほど)かれる ♪ 403 00:22:25,302 --> 00:22:27,763 {\an8}♪ 〈Was it you who I’ve      Been searching for〉 ♪ 404 00:22:27,846 --> 00:22:30,265 {\an8}♪ 〈Spent my life alone       And waited for?〉 ♪ 405 00:22:30,349 --> 00:22:32,642 ♪ 〈So tenderly and        Endlessly〉 ♪ 406 00:22:32,726 --> 00:22:34,603 ♪ 〈You made me whole     You made me whole〉 ♪ 407 00:22:34,686 --> 00:22:37,356 ♪ 涙に沈んでいく ♪ 408 00:22:37,439 --> 00:22:39,775 ♪ さよならの先へと ♪ 409 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 ♪ 巡り巡る時の中 ♪ 410 00:22:42,277 --> 00:22:44,821 {\an8}♪ 〈You made me whole     You made me whole〉 ♪ 411 00:22:44,905 --> 00:22:47,032 {\an8}♪ 〈Was it you who I heard       Through the door〉 ♪ 412 00:22:47,115 --> 00:22:49,451 {\an8}♪ 〈When I cried and     Had no place to go?〉 ♪ 413 00:22:49,534 --> 00:22:51,578 ♪ 巡り巡る時の中 ♪ 414 00:22:51,661 --> 00:22:54,247 ♪ もう ひとりじゃない ♪ 415 00:22:54,331 --> 00:22:56,583 ♪ めぐり逢(あ)えた腕の中 ♪ 416 00:22:56,666 --> 00:22:59,086 ♪ 〈You made me whole     You made me whole〉 ♪ 417 00:23:00,379 --> 00:23:04,674 ♪ 〈I lose myself     I lose myself〉 ♪ 418 00:23:04,758 --> 00:23:08,595 ♪ もう ひとりじゃない ♪ 419 00:23:08,678 --> 00:23:10,305 (エンディングソング~♪) 420 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 (クモ)ドクター・モローは 研究室を失ったせいで 421 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 ふさぎ込んでいる 422 00:23:17,562 --> 00:23:20,148 しばらく使い物にならないだろう 423 00:23:21,024 --> 00:23:25,195 あのヴァンピール あいつのせいで… 424 00:23:26,488 --> 00:23:28,949 ノエ・アルシヴィスト 425 00:23:29,032 --> 00:23:31,451 (低い音) 426 00:23:31,535 --> 00:23:34,788 手を… 打つとしようか 427 00:23:36,540 --> 00:23:38,458 {\an8}次回 428 00:23:38,542 --> 00:23:40,961 {\an8}(静かな音楽)