1 00:00:22,147 --> 00:00:23,148 (オスカル・フランソワ・ド・ ジャルジェ) いよいよ今日は 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 マリー・アントワネット様を ライン河まで お迎えに行く日 3 00:00:26,901 --> 00:00:29,029 近衛隊 隊長としての初仕事 4 00:00:29,154 --> 00:00:33,450 (ジャルジェ将軍) オスカル オスカル オスカル! 5 00:00:35,910 --> 00:00:37,454 ええっ 身代わり? 6 00:00:37,662 --> 00:00:40,373 何やら アントワネット様を かどわかそうとする― 7 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 不穏な動きがあるとの 知らせなんじゃ 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,755 お前の務めは 身をていして アントワネット様をお守りすること 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,966 いざという時は これを着て身代わりとなるのだ 10 00:00:52,510 --> 00:00:53,720 (オスカル)うっ! (ジェルジェ)ハッ 11 00:00:59,893 --> 00:01:00,977 オスカル 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,773 お前 まさか 任務を投げ出す気じゃ… 13 00:01:11,279 --> 00:01:14,574 一度 軍服を着けた以上 オスカルは軍服に懸け 14 00:01:14,699 --> 00:01:16,576 この剣に懸けて 使命を果たします 15 00:01:20,705 --> 00:01:26,711 ♪~ 16 00:02:46,624 --> 00:02:51,671 ~♪ 17 00:02:59,470 --> 00:03:03,683 (語り手) 1770年 こし入れのために フランスへ入国する 18 00:03:03,808 --> 00:03:06,185 マリー・アントワネットを 迎えるのは 19 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 フランスと オーストリアの間を流れる― 20 00:03:08,521 --> 00:03:10,857 ライン河の中州と決められた 21 00:03:11,733 --> 00:03:14,611 両国の面目や 細かい儀礼のため 22 00:03:14,777 --> 00:03:18,281 婚礼の取り決めに 1年という歳月がかけられ 23 00:03:18,406 --> 00:03:23,202 その引き渡し場所も わざわざ 中立地帯が選ばれたのだ 24 00:03:23,786 --> 00:03:25,246 そして ウィーンでは… 25 00:03:34,923 --> 00:03:37,175 (マリー・アントワネット) ウフフフフッ ウフフッ 26 00:03:37,508 --> 00:03:40,887 ああっ アハッ ああっ 27 00:03:42,472 --> 00:03:43,514 ウフフッ 28 00:03:44,098 --> 00:03:48,186 アハンッ アハッ あっ ウフフフッ 29 00:03:48,811 --> 00:03:50,480 ウフフフフフフッ 30 00:03:50,897 --> 00:03:51,981 フフフッ 31 00:03:52,815 --> 00:03:53,691 (女官A)マリー様 32 00:03:53,816 --> 00:03:55,568 (女官B) アントワネット様 33 00:03:55,693 --> 00:03:57,445 (女官A) まあ あんな所に… 34 00:03:58,404 --> 00:04:00,198 マリー様 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 まあまあ ドレスがびしょぬれでは… 36 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 ああ マリー様 37 00:04:03,534 --> 00:04:06,329 もう これ以上 あたしに 白髪を増やさないでくださいまし 38 00:04:06,454 --> 00:04:09,207 (アントワネット) ウフフッ ごめんなさい 侯爵夫人 39 00:04:09,332 --> 00:04:11,334 だって とってもきれいだったんですもの 40 00:04:11,459 --> 00:04:13,127 ウフフッ ほら 見てっ 41 00:04:14,629 --> 00:04:16,339 ウフフッ 42 00:04:16,839 --> 00:04:19,842 ウフフフッ わあっ 43 00:04:28,768 --> 00:04:31,854 (マリア・テレジア) マリー まだ14歳 44 00:04:32,313 --> 00:04:35,233 あの無邪気で おてんばで 遊び好きなマリーにとって 45 00:04:35,358 --> 00:04:37,318 王冠や王妃などという地位は― 46 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 ただ 不幸をもたらすものに 過ぎないのでは 47 00:04:40,613 --> 00:04:44,284 わたしは とんでもないことを 決めてしまったのではないだろうか 48 00:04:44,951 --> 00:04:49,455 ああ たまらなく不安 なぜか不幸な予感がして… 49 00:04:57,839 --> 00:04:58,881 マリー 50 00:05:00,258 --> 00:05:03,344 この縁組は オーストリアと フランスの平和のため― 51 00:05:03,469 --> 00:05:05,263 ぜひとも必要なこと 52 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 この マリア・テレジアは オーストリアの女帝として 53 00:05:10,268 --> 00:05:14,856 まず 我が国の繁栄と安全を 考えなければならぬ身 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,948 (女官A) まあ なんて お美しい 55 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 (女官B) ほんとに お美しい 56 00:05:25,867 --> 00:05:27,827 (女官C) 結い上げた髪も よくお似合いで 57 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 (女官D) 本当に王太子妃らしく お美しいわ 58 00:05:32,332 --> 00:05:34,334 ウフフフッ 59 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 ウフッ ウフフフッ 60 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 (ドアが開く音) 61 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 (アントワネット) あっ お母様 62 00:05:43,926 --> 00:05:46,679 ウフッ どう? お母様 私(わたくし) きれいでしょ? 63 00:05:46,804 --> 00:05:47,430 (テレジア)マリー 64 00:05:47,555 --> 00:05:48,931 (アントワネット)はっ はい 65 00:05:49,557 --> 00:05:52,185 お前は数々の 美点を持っています 66 00:05:52,310 --> 00:05:55,730 けれども 移り気で 底抜けの遊び好きで― 67 00:05:55,855 --> 00:05:57,732 考えの浅いところがあります 68 00:05:58,066 --> 00:05:59,984 ですから これをお持ちなさい 69 00:06:00,610 --> 00:06:05,198 この注意書きを母だと思って 毎月この日 読み返すのです 70 00:06:05,323 --> 00:06:06,824 はあ… 71 00:06:13,372 --> 00:06:20,379 (ファンファーレ) 72 00:06:20,963 --> 00:06:22,548 (侍従A) 出発のお時間でございまーす 73 00:06:22,673 --> 00:06:24,801 (侍従B) 出発のお時間でございまーす 74 00:06:24,926 --> 00:06:27,345 (侍従C) 出発のお時間でございまーす 75 00:06:29,680 --> 00:06:32,558 イヤッ やっぱり あたし怖い 76 00:06:32,683 --> 00:06:34,227 (アントワネットの泣き声) 77 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 (テレジア)ああ… 78 00:06:39,148 --> 00:06:41,442 いつも あたしは一緒にいますよ 79 00:06:46,948 --> 00:06:48,074 わあ… 80 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 ありがとう お母様 81 00:06:52,870 --> 00:06:53,830 マリー 82 00:06:56,874 --> 00:06:58,126 (2人)ああっ… 83 00:07:08,177 --> 00:07:13,182 (国民の歓声) 84 00:07:57,226 --> 00:07:58,978 (馬のいななき) 85 00:07:59,103 --> 00:08:01,147 不審な者を見かけたら 直ちに報告しろ 86 00:08:14,827 --> 00:08:15,745 (アンドレ・グランディエ) オスカル 87 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 フランスもオーストリアも 国を挙げて警戒しているんだ 88 00:08:18,831 --> 00:08:19,707 まさか こんな中で― 89 00:08:19,832 --> 00:08:21,667 事を起こそうと 思う奴なんてあるまい 90 00:08:22,084 --> 00:08:23,002 うん 91 00:08:34,430 --> 00:08:35,681 (男A) もう 間もなく到着です 92 00:08:36,182 --> 00:08:38,976 (男B) こちらの手はずは すべて… オルレアン公様 93 00:08:39,268 --> 00:08:41,812 (オルレアン公) その名は 口にするなと言ったはず 94 00:08:42,647 --> 00:08:43,397 ああっ 95 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 (オルレアン公)フンッ! (手下B)うわあっ 96 00:08:51,656 --> 00:08:52,573 (オルレアン公)ジャン 97 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 (手下A)ジャン? 98 00:08:56,202 --> 00:08:58,287 ほ… 本当にジャンなのか? 99 00:08:58,746 --> 00:08:59,914 (ジャン)フフフッ 100 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 これは驚いた 101 00:09:06,003 --> 00:09:09,173 よいな? 生かしたまま さらってくるのだぞ 102 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 行くぞ 103 00:09:17,181 --> 00:09:20,142 (風の音) 104 00:09:20,268 --> 00:09:23,813 (オルレアン公) フフフッ この婚礼 必ず ぶち壊してやる 105 00:09:23,938 --> 00:09:25,147 ルイ15世も王太子も― 106 00:09:25,273 --> 00:09:28,109 ヨーロッパ中の 笑い者になって失脚 107 00:09:28,568 --> 00:09:31,946 次の王位は きっと このオルレアンだ 108 00:09:32,071 --> 00:09:33,322 フフフフフッ 109 00:09:46,335 --> 00:09:50,047 (女官A) マリー様 いよいよ お引き渡しの儀式が始まります 110 00:09:50,172 --> 00:09:51,424 どうぞ お召し替えを 111 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 えっ この服を脱ぐのですか? 112 00:09:53,801 --> 00:09:54,427 はい 113 00:09:54,552 --> 00:09:57,555 オーストリア製の物は すべて 1本の糸すら― 114 00:09:57,680 --> 00:10:00,099 身に着けていくことを 許されないのです 115 00:10:00,224 --> 00:10:01,267 (アントワネット)はあ… 116 00:10:01,392 --> 00:10:04,103 全部 フランス製の物に 着替えていただきます 117 00:10:04,270 --> 00:10:05,855 な… 何もかも すべて? 118 00:10:05,980 --> 00:10:09,066 (女官A) はい レースも リボンも 十字架も 下着も― 119 00:10:09,066 --> 00:10:10,067 (女官A) はい レースも リボンも 十字架も 下着も― 120 00:10:09,066 --> 00:10:10,067 (アントワネット) まあ… 121 00:10:10,067 --> 00:10:10,568 (女官A) はい レースも リボンも 十字架も 下着も― 122 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 指輪もでございます 123 00:10:11,944 --> 00:10:15,448 指輪も? こっ この指輪もですか… 124 00:10:16,407 --> 00:10:18,951 (テレジア) いつも あたしは一緒にいますよ 125 00:10:22,163 --> 00:10:24,457 イヤです ドレスだって脱ぎません 126 00:10:24,582 --> 00:10:25,791 (女官A)マリー様 127 00:10:25,916 --> 00:10:28,711 これは しきたりなのでございます お召し替えを… 128 00:10:29,086 --> 00:10:32,173 帰ります もう お嫁にゆくのはやめました 129 00:10:34,216 --> 00:10:36,135 (オスカル) どうしたんだ 何かあったのか? 130 00:10:36,677 --> 00:10:37,511 (ヴィクトール・クレマン・ド・ ジェローデル) はい 131 00:10:37,678 --> 00:10:39,722 今になって 婚礼をごねてるようで… 132 00:10:39,847 --> 00:10:41,932 フフッ とかく女って奴は… 133 00:10:42,308 --> 00:10:45,144 予定が少し遅れると 陛下の元へ 伝令を頼む 134 00:10:45,269 --> 00:10:46,062 はっ 135 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 チッ まったく なんて女だ こんな土壇場になって 136 00:10:52,860 --> 00:10:54,278 (アンドレ)ハハハハッ 137 00:10:54,403 --> 00:10:55,029 何だ? 138 00:10:55,404 --> 00:10:59,700 いや お前も相当だったぞ 土壇場まで軍服を着ないってな 139 00:11:00,534 --> 00:11:02,662 俺は あんな じゃじゃ馬とは違う 140 00:11:03,287 --> 00:11:03,913 ハッ 141 00:11:11,754 --> 00:11:13,047 (アンドレ) どうしたんだ? オスカル 142 00:11:14,256 --> 00:11:16,884 小間使いの1人が 男のような気がしたんだが 143 00:11:17,385 --> 00:11:19,095 おいおい オスカル 144 00:11:19,261 --> 00:11:21,597 今日は必要以上に うたぐり深くなっているようだぜ 145 00:11:21,722 --> 00:11:23,474 ハハハッ… 146 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 (女官A) マリー様 マリー様! 147 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 (女官B)マリー様 148 00:11:32,358 --> 00:11:34,610 (女官C) アントワネット様 149 00:11:37,738 --> 00:11:38,364 ウフフフッ 150 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 (ジャン) アントワネット様 151 00:11:39,782 --> 00:11:40,741 アッ… 152 00:11:40,866 --> 00:11:43,661 アントワネット様 どうぞ こちらへ 153 00:11:44,245 --> 00:11:45,538 はあ… 154 00:11:50,835 --> 00:11:52,670 (女官D)アントワネット様 155 00:11:54,004 --> 00:11:55,423 (女官E)アントワネット様 156 00:11:55,881 --> 00:11:57,466 ドレスを交換? 157 00:11:59,510 --> 00:12:00,177 はい 158 00:12:00,636 --> 00:12:01,470 (女官A) いらっしゃいましたか? 159 00:12:01,595 --> 00:12:02,638 いいえ どこにも… 160 00:12:02,763 --> 00:12:03,806 (女官A) もっと よく捜すのです 161 00:12:03,931 --> 00:12:04,890 (女官B)はい 162 00:12:05,766 --> 00:12:07,351 (女官A)マリー様 163 00:12:08,310 --> 00:12:10,521 ああ マリー様 一体 どこへ隠れて… 164 00:12:10,646 --> 00:12:11,814 (ジャン)ハハハハッ 165 00:12:11,939 --> 00:12:13,232 うん? 166 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 もう かくれんぼは 飽きました 167 00:12:16,944 --> 00:12:18,571 もう マリー様 168 00:12:18,696 --> 00:12:20,489 おからかいに ならないでくださいまし 169 00:12:20,614 --> 00:12:22,783 さあ 早く お召し替えを 170 00:12:25,077 --> 00:12:26,662 ウフフフフッ 171 00:12:42,094 --> 00:12:46,515 (アントワネット) まあ 私が お前になって お前が私になるわけね 172 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 ウフッ 面白そう 小間使いになりすまして 173 00:12:52,605 --> 00:12:54,773 フランスへ行って みんなを“あっ”と言わせてやるの 174 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 ウフフフフッ 175 00:13:02,323 --> 00:13:03,032 あっ 176 00:13:03,741 --> 00:13:06,076 あれは さっきの小間使いとは違う 177 00:13:07,203 --> 00:13:08,204 トーッ (馬のいななき) 178 00:13:17,379 --> 00:13:19,048 (アントワネット) 誰かいるの? 179 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 誰か… 180 00:13:25,763 --> 00:13:26,847 キャーッ 181 00:13:28,140 --> 00:13:28,807 わあっ 182 00:13:28,974 --> 00:13:30,684 (足音) 183 00:13:31,143 --> 00:13:32,311 誰? 184 00:13:34,313 --> 00:13:35,523 (手下A)フフフッ 185 00:13:37,149 --> 00:13:39,026 お迎えに来ました アントワネット姫 186 00:13:39,485 --> 00:13:40,528 ああ… 187 00:13:40,861 --> 00:13:44,073 (手下A) 我々が姫をお送りします さあ 急ぎませんと 188 00:13:44,698 --> 00:13:45,741 無礼者! 189 00:13:46,575 --> 00:13:49,453 フッ 評判どおりの じゃじゃ馬だぜ 190 00:13:49,954 --> 00:13:50,746 ヒッ… 191 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 (手下A) 帰すわけにはいかねえ 192 00:13:53,457 --> 00:13:55,000 構わねえ 縛り上げろ 193 00:13:55,125 --> 00:13:58,128 (アントワネット) 何をするのです 無礼者! ああっ… 194 00:13:58,337 --> 00:13:59,505 (オスカル)待て! 195 00:13:59,838 --> 00:14:00,464 (手下たち)うん? 196 00:14:00,923 --> 00:14:01,549 トーッ 197 00:14:02,508 --> 00:14:03,217 (手下B)グハッ… 198 00:14:03,926 --> 00:14:04,718 (オスカル)ハッ 199 00:14:05,636 --> 00:14:06,345 (手下C)ドアアッ 200 00:14:06,470 --> 00:14:07,096 まあ… 201 00:14:08,138 --> 00:14:09,640 アントワネット様ですね? 202 00:14:10,349 --> 00:14:12,560 ああ… あなたは誰? 203 00:14:13,644 --> 00:14:16,188 クソーッ 誰だ テメエは! 204 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 フランス近衛隊 隊長 オスカル 205 00:14:18,691 --> 00:14:21,318 チキショー オワッ! 206 00:14:22,152 --> 00:14:22,945 (オスカル)ハーッ 207 00:14:26,782 --> 00:14:27,741 ハッ 208 00:14:29,118 --> 00:14:29,785 (手下D)オワッ 209 00:14:30,160 --> 00:14:31,120 うわあっ 210 00:14:33,372 --> 00:14:33,998 ヤーッ 211 00:14:36,917 --> 00:14:38,627 うわあっ 212 00:14:39,920 --> 00:14:42,381 とてもステキよ オスカル キャーッ 213 00:14:44,800 --> 00:14:45,467 トーッ 214 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 一体 どうしたんだ オスカル隊長は? 215 00:14:52,725 --> 00:14:53,601 どちらにも いらっしゃいません 216 00:14:54,393 --> 00:14:56,520 お引き渡しも 無事 終わったというのに… 217 00:14:56,645 --> 00:14:58,439 ええい 女の気まぐれか 218 00:14:59,690 --> 00:15:01,317 (士官) 出発準備 完了です 219 00:15:02,860 --> 00:15:03,652 何かあったんですか? 220 00:15:03,777 --> 00:15:05,613 (ジェローデル) うん? いや 何もない 221 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 オスカル隊長は あとから来られる 222 00:15:08,282 --> 00:15:10,659 代わりに このわたし ジェローデルが指揮を執る 223 00:15:10,784 --> 00:15:11,410 出発 224 00:15:12,578 --> 00:15:13,203 トーッ 225 00:15:13,704 --> 00:15:15,706 (手下E)アアッ 226 00:15:34,725 --> 00:15:35,976 トーッ (手下F)オアッ 227 00:15:39,897 --> 00:15:40,522 (手下A)追え 228 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 (手下G)待てーっ (手下H)待てーっ 229 00:15:44,652 --> 00:15:46,320 (手下たち)待てーっ 230 00:15:49,406 --> 00:15:50,532 トーッ 231 00:16:00,000 --> 00:16:01,543 (手下A)逃がすなー! 232 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 ヤーッ 233 00:16:07,424 --> 00:16:08,759 クウッ アッ… 234 00:16:16,517 --> 00:16:18,477 (手下たち)ヤーッ 235 00:16:18,602 --> 00:16:19,895 ハーッ 236 00:16:20,479 --> 00:16:21,355 ヤーッ 237 00:16:21,480 --> 00:16:22,356 トーッ 238 00:16:23,065 --> 00:16:23,899 (斬撃音) 239 00:16:24,984 --> 00:16:26,360 (手下H)アアッ 240 00:16:26,902 --> 00:16:27,528 (手下A)どおっ 241 00:16:27,653 --> 00:16:30,072 (馬のいななき) 242 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 アッ アア… 243 00:16:39,832 --> 00:16:42,960 何者だ 貴様 イギリス人か? 244 00:16:44,461 --> 00:16:47,423 フランス人だな 何のために? 誰に頼まれた? 245 00:16:48,173 --> 00:16:49,800 そっ それは… 246 00:16:49,925 --> 00:16:50,551 (斬撃音) 247 00:16:50,676 --> 00:16:52,386 アアッ… 248 00:16:53,220 --> 00:16:55,597 どうしたんだ? あっ 249 00:16:57,349 --> 00:16:58,017 何者だ? 250 00:17:05,274 --> 00:17:06,525 待てーっ 251 00:17:09,278 --> 00:17:10,904 一体 何者なんだ 252 00:17:11,321 --> 00:17:13,240 ハッ どこかで… 253 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 (ジェローデル) 王太子妃殿下 ご到着にございます 254 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 (ルイ15世)おお… 255 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 (オスカル) お待ちください! 256 00:17:50,611 --> 00:17:51,445 うん? 257 00:17:53,030 --> 00:17:54,531 その者は 偽者でございます 258 00:17:56,533 --> 00:17:58,660 (貴族) オスカル 頭でも おかしくなったか 259 00:17:59,161 --> 00:18:00,829 まことの マリー・アントワネット姫は― 260 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 こちらです 261 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 ああっ 262 00:18:14,301 --> 00:18:17,721 (一同)おおっ 263 00:18:25,437 --> 00:18:26,438 ウフッ 264 00:18:29,775 --> 00:18:31,276 ハッ 待て! 265 00:18:36,698 --> 00:18:37,324 ハッ 266 00:18:37,783 --> 00:18:38,408 フンッ 267 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 うわっ 268 00:18:46,375 --> 00:18:47,501 (オスカル)オルレアン公 269 00:18:47,960 --> 00:18:51,672 この男は 無抵抗だった なぜ殺さねばならないのです? 270 00:18:52,256 --> 00:18:56,051 (オルレアン公) 王家をたばかる不届き者 当然のこと 271 00:19:12,526 --> 00:19:17,698 (ルイ15世) ハハハハハッ さあ 花嫁 花婿のご対面じゃ 272 00:19:17,823 --> 00:19:21,451 ああ これっ 何を恥ずかしがっておる 273 00:19:21,577 --> 00:19:24,496 お前の かわいい花嫁殿じゃ 274 00:19:24,621 --> 00:19:27,833 さあ さあさあ 何をしておる うん? 275 00:19:27,958 --> 00:19:31,128 わたしの孫の王太子 ルイ・オーギュストだ 276 00:19:31,253 --> 00:19:34,715 ハハハハッ 内気な奴でのう 277 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 (アントワネット)ハァ… 278 00:19:43,724 --> 00:19:46,310 この人が 私の夫に… 279 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 ほれ 何をボケっとしておる 280 00:19:48,812 --> 00:19:52,232 花嫁殿に あいさつのキスをせんか 281 00:19:57,070 --> 00:19:58,822 (アントワネット)ああ… 282 00:20:02,784 --> 00:20:04,244 こんなものなの? 283 00:20:04,620 --> 00:20:07,706 夫になる人からの 初めてのキスを受けても 284 00:20:07,998 --> 00:20:10,167 何の胸のときめきもない 285 00:20:13,086 --> 00:20:16,548 ハハハハハッ いや これでよしと 286 00:20:16,673 --> 00:20:19,134 さあ 王家の者を紹介しよう 287 00:20:19,384 --> 00:20:22,679 ルイの弟の プロヴァンス伯爵 288 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 アルトア伯爵 289 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 ルイのいとこの オルレアン公じゃ 290 00:20:30,187 --> 00:20:33,565 さあ ベルサイユに向け 出発じゃ 291 00:20:33,690 --> 00:20:35,609 盛大な結婚式を行おう 292 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 わあっ 293 00:20:52,334 --> 00:20:55,420 (ノアイユ夫人) 本当にオスカル殿が いてくれなかったら… 294 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 そう 今頃は もう死んでたわ 295 00:20:58,090 --> 00:20:59,591 まあ 怖い 296 00:20:59,841 --> 00:21:02,427 さすが 女とはいえ あっぱれな武勇 297 00:21:03,011 --> 00:21:04,680 ええっ 女? 298 00:21:05,305 --> 00:21:06,723 はい 女ながらも― 299 00:21:06,848 --> 00:21:09,768 アントワネット様付きの 近衛の隊長です 300 00:21:10,394 --> 00:21:12,729 女… まあ 301 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 (従者)フェルゼン様 302 00:21:42,759 --> 00:21:46,263 マリー・アントワネット様の おこし入れの行列でございます 303 00:21:51,601 --> 00:21:56,148 (語り手) オスカル アントワネット そして フェルゼン 304 00:21:56,690 --> 00:22:00,444 3人が運命的な 巡り会いをする日は近い 305 00:22:03,739 --> 00:22:06,116 やがて起こる フランス革命の中で… 306 00:22:07,159 --> 00:22:10,537 オスカル アントワネット フェルゼンの3人が― 307 00:22:10,662 --> 00:22:13,498 複雑に織り成す 運命に向かって… 308 00:22:14,124 --> 00:22:18,628 そして 退廃と陰謀が渦巻く ベルサイユ宮殿に向かって… 309 00:22:19,338 --> 00:22:23,383 行列は静かに 厳かに進んでゆく 310 00:22:32,726 --> 00:22:38,148 ♪~ 311 00:23:38,250 --> 00:23:44,256 ~♪