1 00:00:21,360 --> 00:00:23,610 (部下)ディートフリート・ ブーゲンビリア大佐 2 00:00:23,730 --> 00:00:26,030 弟君が お見えになりました 3 00:00:27,570 --> 00:00:30,870 (ディートフリート) よう ギル 元気にしてたか? 4 00:00:30,990 --> 00:00:33,160 相変わらず 辛気くさい顔だな 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,040 父さん そっくりだ 6 00:00:36,540 --> 00:00:38,170 (ギルベルト) 兄さんこそ 相変わらずだ 7 00:00:38,790 --> 00:00:43,000 その髪 父上が見たら きっと許しはしなかった 8 00:00:43,130 --> 00:00:45,300 軍刀で切られていただろうに 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,510 そりゃ ごめんだ 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,760 (ギルベルト) 兄さんは いつもそう 11 00:00:48,880 --> 00:00:50,930 (ディートフリート) 死んでくれて よかったよ 12 00:00:53,510 --> 00:00:55,020 ああ 悪かった 13 00:00:55,770 --> 00:00:57,810 そんな顔するなよ 14 00:00:58,600 --> 00:01:02,560 今日は お前の昇格祝いに いいものを持ってきてやったんだ 15 00:01:03,570 --> 00:01:06,030 いいか? あくまで武器として使え 16 00:01:07,030 --> 00:01:08,280 情けもかけるな 17 00:01:10,360 --> 00:01:11,660 開けてみろ 18 00:01:23,540 --> 00:01:25,840 (ディートフリート)おい 起きろ 19 00:01:33,930 --> 00:01:36,430 北東戦域で拾った 20 00:01:39,060 --> 00:01:40,560 名前は… 21 00:01:40,690 --> 00:01:42,350 (ヴァイオレット) ヴァイオレット・ エヴァーガーデンです 22 00:01:42,900 --> 00:01:46,980 (ホッジンズ) 今日から自動手記人形の 見習いとして働くことになった 23 00:01:48,070 --> 00:01:50,950 仕事のこととか いろいろ教えてやってくれ 24 00:01:51,070 --> 00:01:52,660 (カトレア)はーい 25 00:01:53,120 --> 00:01:55,490 (エリカ) 表情のない その少女は― 26 00:01:55,620 --> 00:01:57,950 まるで人形のようだった 27 00:01:58,580 --> 00:02:01,120 この職業の名の由来となった― 28 00:02:01,870 --> 00:02:04,920 機械じかけの 人形のように 29 00:02:06,840 --> 00:02:09,550 (カトレア) えっと まずは そうね 30 00:02:10,050 --> 00:02:13,260 自動手記人形の仕事については どれくらい知ってる? 31 00:02:13,640 --> 00:02:17,510 (ヴァイオレット) 依頼者の要望に応じて 手紙を代筆する部門だと 32 00:02:17,970 --> 00:02:20,020 ホッジンズ中佐… いえ 33 00:02:20,520 --> 00:02:22,100 社長に伺いました 34 00:02:22,230 --> 00:02:23,480 (カトレア)そのとおり 35 00:02:24,150 --> 00:02:25,980 完全に理解したとは 言えませんが― 36 00:02:26,440 --> 00:02:29,230 任務の遂行は可能と思われます 37 00:02:29,740 --> 00:02:31,950 (アイリス) そんなに簡単な仕事じゃないわよ! 38 00:02:32,070 --> 00:02:33,410 っていうか 任務って何? 39 00:02:33,860 --> 00:02:36,780 アイリス いいから 仕事続けて 40 00:02:37,620 --> 00:02:39,290 (アイリス)はーい 41 00:02:40,370 --> 00:02:41,540 (カトレア)あっ そういえば― 42 00:02:41,660 --> 00:02:44,500 まだ ほかのドールを 紹介してなかったわね 43 00:02:44,630 --> 00:02:45,830 えっと ドールっていうのは… 44 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 自動手記人形の略称だと 先日 理解しました 45 00:02:49,960 --> 00:02:51,840 そのとおり 46 00:02:51,970 --> 00:02:54,380 さっきの子 あの子がアイリス 47 00:02:54,510 --> 00:02:57,100 養成講座を終えたばかりの 新人ちゃん 48 00:02:57,600 --> 00:02:59,680 それから 彼女はエリカ 49 00:02:59,810 --> 00:03:03,270 彼女も私も ドールは 前からやっていたけど― 50 00:03:03,390 --> 00:03:06,150 うちの会社自体 出来て まだ日も浅いから― 51 00:03:06,270 --> 00:03:07,980 みんな新入りみたいなものよ 52 00:03:08,360 --> 00:03:09,940 (エリカ)全然 違うと思います 53 00:03:11,570 --> 00:03:14,950 ヴァイオレット あなた タイプライターは使えるんだっけ? 54 00:03:16,030 --> 00:03:17,450 使用したことはありません 55 00:03:17,990 --> 00:03:20,950 (カトレア)じゃあ まずは タイプの練習から始めましょうか 56 00:03:21,290 --> 00:03:23,250 それで ドールになるわけ? 57 00:03:23,370 --> 00:03:26,380 (カトレア)アイリス 教則本 貸してくれる? 58 00:03:26,790 --> 00:03:28,290 (アイリス)はーい 59 00:03:30,670 --> 00:03:33,340 えっと… 座って 60 00:03:33,880 --> 00:03:34,800 了解しました 61 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 あっ… 62 00:03:37,800 --> 00:03:38,680 ウフッ 63 00:03:42,100 --> 00:03:44,020 あっ 手袋は 取ったほうがいいわね 64 00:03:44,430 --> 00:03:45,270 (ヴァイオレット)はい 65 00:03:48,360 --> 00:03:49,520 (カトレア)あっ (アイリス)あっ 66 00:03:52,610 --> 00:03:53,530 大丈夫? 67 00:03:55,030 --> 00:03:56,070 問題ありません 68 00:03:56,860 --> 00:03:58,240 (カトレア)そう 69 00:03:58,370 --> 00:04:00,580 じゃあ まずは やってみましょうか 70 00:04:01,790 --> 00:04:04,080 こうやって 紙をセットして 71 00:04:04,200 --> 00:04:05,830 ノブを回して巻き込むの 72 00:04:06,500 --> 00:04:10,380 FとJに それぞれ 人さし指を置いて打ってみて 73 00:04:10,500 --> 00:04:11,340 はい 74 00:04:18,340 --> 00:04:20,720 (カトレア)そうそう その調子 75 00:04:22,310 --> 00:04:25,480 あとは 文字に対応した 指の位置を覚えて 76 00:04:26,180 --> 00:04:28,730 この教則本どおりに打ってみて 77 00:04:49,250 --> 00:04:51,670 (タイプライターを打つ音) 78 00:04:56,340 --> 00:04:58,590 あっ ちょっと… ヴァイオレット? 79 00:05:04,180 --> 00:05:05,600 ヴァイオレット! やめて 80 00:05:12,020 --> 00:05:16,190 もう少し静かに… ねっ 81 00:05:20,530 --> 00:05:21,780 (リリアン) ありがとうございました 82 00:05:22,280 --> 00:05:25,290 (ネリネ)1.2リブルですので 10コルスでございます 83 00:05:26,040 --> 00:05:27,790 (鐘の音) 84 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 (ネリネ) ありがとうございました (リリアン) ハァー やっと お昼 85 00:05:30,620 --> 00:05:32,290 (ベネディクト)ネリネ リリアン (2人)ん? 86 00:05:33,040 --> 00:05:34,800 一緒に昼飯 食おうぜ 87 00:05:34,960 --> 00:05:37,920 焼きそば お前らの分も 買ってあっからよ 88 00:05:38,670 --> 00:05:39,720 いらない 89 00:05:40,930 --> 00:05:45,180 (ネリネ) それと そんな汗臭い格好で 窓口に来ないでよね 90 00:05:47,390 --> 00:05:49,600 (ベネディクト) いや もう… 何だ? あれ 91 00:05:49,730 --> 00:05:52,350 真面目に 汗水垂らして働く男に 92 00:05:52,480 --> 00:05:54,980 “お疲れさま”の ひと言もない 93 00:05:55,480 --> 00:05:57,610 つか“来るな”って何だよ 94 00:05:57,730 --> 00:06:00,150 最近の女の計算高さったら何? 95 00:06:00,280 --> 00:06:01,200 香水 臭(くせ)えし 96 00:06:01,860 --> 00:06:05,910 あいつら ぜってえ 窓口に来る 金持ち引っかけるつもりなんだよ 97 00:06:06,030 --> 00:06:07,700 (ローランド) まあ いいじゃないか 98 00:06:07,950 --> 00:06:09,040 (ベネディクト)もういい 99 00:06:09,160 --> 00:06:11,290 もう働く女はいいわ 100 00:06:11,410 --> 00:06:12,460 あっ お前ら 焼きそば! 101 00:06:12,580 --> 00:06:13,710 いりません 102 00:06:13,830 --> 00:06:16,590 それと“お前”って言うの やめてください 103 00:06:20,050 --> 00:06:22,840 (ローランド) 焼きそば わし食うよ 104 00:06:23,180 --> 00:06:24,340 ああ… 105 00:06:24,640 --> 00:06:28,100 (アイリス)あーあ 今日も一日中 宛名書きか 106 00:06:28,720 --> 00:06:30,890 午後に予約が入ってる 2件とも― 107 00:06:31,020 --> 00:06:33,310 カトレアさんをご指名ですって 108 00:06:33,440 --> 00:06:34,690 うえっ! 109 00:06:34,810 --> 00:06:37,690 (エリカ)大丈夫? (アイリス)大丈夫です 110 00:06:38,780 --> 00:06:41,700 せっかく ライデンに出てきて ドールになったのに― 111 00:06:41,820 --> 00:06:44,490 毎日毎日 宛名書きだの 112 00:06:44,610 --> 00:06:48,410 戦争で行方不明になった人の 安否問い合わせの手紙だの 113 00:06:48,540 --> 00:06:49,830 そんなのばっかり 114 00:06:50,660 --> 00:06:51,500 そうね 115 00:06:51,960 --> 00:06:55,130 あっ そういえば あの新入りも軍にいたそうですよ 116 00:06:56,460 --> 00:06:58,380 まだ子供なのに? 117 00:06:58,500 --> 00:06:59,920 あっ それで… 118 00:07:01,090 --> 00:07:03,340 (アイリス) 何もドールにすることないのに 119 00:07:03,760 --> 00:07:06,600 愛想もないし 気も利きそうにないし 120 00:07:06,720 --> 00:07:08,970 絶対 向いてないですよね 121 00:07:09,430 --> 00:07:12,680 あー もっとワクワクするような 手紙が書きたいなー! 122 00:07:12,810 --> 00:07:16,560 有名人の代筆とか 舞台女優の秘密の恋文とか 123 00:07:16,690 --> 00:07:17,690 でも そういうのは― 124 00:07:17,810 --> 00:07:20,940 カトレアさんのとこ いっちゃいますもんね 125 00:07:22,490 --> 00:07:24,490 (ホッジンズ) ヴァイオレットちゃん どう? 126 00:07:25,240 --> 00:07:27,240 お昼に誘ったんだけど― 127 00:07:27,570 --> 00:07:29,200 補給は不要だって 128 00:07:29,330 --> 00:07:31,700 ひたすら タイプ練習してる 129 00:07:32,620 --> 00:07:34,460 (ホッジンズ)そうか 130 00:07:34,750 --> 00:07:36,080 面倒かけるね 131 00:07:38,210 --> 00:07:38,710 ウフッ 132 00:07:39,500 --> 00:07:42,300 ねえ じゃあ 今度 夕食ごちそうしてよ 133 00:07:42,420 --> 00:07:43,260 クラウディア 134 00:07:43,380 --> 00:07:44,550 (ホッジンズ)名前で呼ぶな 135 00:07:45,090 --> 00:07:48,050 (カトレア) 女の子が欲しかったからって あんまりよね 136 00:07:48,180 --> 00:07:51,430 ベッドの中で女の名前 呼ぶなんて 最悪だったわ 137 00:07:51,520 --> 00:07:55,270 うっ… やめて! お願い ごめんなさい 138 00:07:55,560 --> 00:07:58,650 うーん すぐには無理だな 139 00:07:58,770 --> 00:08:01,190 今月の俺の給料 なしだから 140 00:08:01,320 --> 00:08:02,150 え? 141 00:08:17,330 --> 00:08:19,040 宛名書き 終わりました 142 00:08:19,580 --> 00:08:20,710 お疲れさま 143 00:08:20,840 --> 00:08:22,750 (アイリス) 配達のほうに回しておきます 144 00:08:22,880 --> 00:08:24,050 うん お願い 145 00:08:24,840 --> 00:08:26,470 ヴァイオレットも お疲れさま 146 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 今日は もう終わりにして 147 00:08:28,800 --> 00:08:30,050 どれどれ 148 00:08:30,180 --> 00:08:32,560 あっ ずいぶん上達したじゃない 149 00:08:32,680 --> 00:08:34,020 すごいわ 150 00:08:34,140 --> 00:08:35,680 すごいのは この武器です 151 00:08:36,310 --> 00:08:37,560 武器? 152 00:08:37,690 --> 00:08:42,440 そうよね 私たち働く女性が 社会に出て戦うためのね 153 00:08:43,280 --> 00:08:47,650 明日は誰かの横で 実際のドールの仕事を見ていこうか 154 00:08:47,780 --> 00:08:50,200 私は これから 出張サービスに行ってくるの 155 00:08:50,870 --> 00:08:52,120 要望があれば― 156 00:08:52,240 --> 00:08:55,580 自宅や仕事先にも出向いて 代筆するのよ 157 00:08:57,330 --> 00:09:00,170 私も携帯して よろしいでしょうか? 158 00:09:00,290 --> 00:09:02,630 タイプを? どこへ? 159 00:09:02,750 --> 00:09:04,130 自室です 160 00:09:04,250 --> 00:09:05,590 訓練のためと 161 00:09:05,960 --> 00:09:07,260 それから… 162 00:09:07,380 --> 00:09:09,970 (タイプライターを打つ音) 163 00:09:20,980 --> 00:09:23,480 (ホッジンズ) 住所? ギルベルトの? 164 00:09:23,610 --> 00:09:24,570 はい 165 00:09:24,690 --> 00:09:27,820 代筆業務に着任し 訓練を開始したと― 166 00:09:27,940 --> 00:09:29,860 現状報告をしたいのです 167 00:09:30,660 --> 00:09:32,950 少佐は まだお忙しく 168 00:09:33,070 --> 00:09:36,240 お目にかかれる状況では ないのですよね? 169 00:09:36,620 --> 00:09:39,080 あっ… ああ 170 00:09:41,330 --> 00:09:44,210 分かった これは俺が出しておくよ 171 00:09:45,130 --> 00:09:47,800 それで 訓練は順調なの? 172 00:09:47,920 --> 00:09:49,090 (ヴァイオレット)順調です 173 00:09:49,550 --> 00:09:51,180 問題ありません 174 00:09:51,430 --> 00:09:52,590 (男性)知ってのとおり― 175 00:09:53,090 --> 00:09:56,640 毎日 生活するのも やっとで… 176 00:09:56,770 --> 00:09:59,390 (アイリス)“ご存じのとおり 生活資金にも窮する状況…” 177 00:09:59,390 --> 00:10:00,730 (ヴァイオレット) つづりが 間違っています (アイリス)“ご存じのとおり 生活資金にも窮する状況…” 178 00:10:02,400 --> 00:10:05,610 それから 毎月 2クロルずつ返すって 179 00:10:05,730 --> 00:10:07,230 書いてくれ 180 00:10:07,570 --> 00:10:08,320 (アイリス)毎月… 181 00:10:08,320 --> 00:10:09,820 (ヴァイオレット) 2クロルずつですと (アイリス)毎月… 182 00:10:09,940 --> 00:10:12,450 完済するまでに 120年ほどかかります 183 00:10:12,990 --> 00:10:15,830 旦那様は それまで 生存可能なのでしょうか? 184 00:10:15,950 --> 00:10:16,830 え? 185 00:10:17,330 --> 00:10:19,750 (女性)普段は すごくいい子なの 186 00:10:19,870 --> 00:10:22,330 でも 時々 カッとなることがあって 187 00:10:22,920 --> 00:10:24,210 “大切なお子様に” 188 00:10:24,330 --> 00:10:26,500 “ケガをさせて しまいましたことを…” 189 00:10:26,630 --> 00:10:29,050 (女性) 私のしつけが悪かったのかしら? 190 00:10:29,170 --> 00:10:31,090 “私どもの日頃の指導が…” 191 00:10:31,220 --> 00:10:32,680 (女性)何が… 192 00:10:32,800 --> 00:10:35,220 何がいけなかったの? 193 00:10:35,350 --> 00:10:36,300 あの… 194 00:10:36,430 --> 00:10:40,310 業務が滞りますので 即座に泣くのを中断してください 195 00:10:40,680 --> 00:10:42,390 (エリカ)ちょ… (女性)え? 196 00:10:42,640 --> 00:10:44,400 (男性)何だよ この文章は! 197 00:10:44,940 --> 00:10:47,440 “勝手な お願いではございますが” 198 00:10:47,570 --> 00:10:49,150 “勝手な”って何だよ! 199 00:10:49,280 --> 00:10:50,400 すみません 200 00:10:50,990 --> 00:10:53,780 (男性)“遅れにつきましては 弁解の余地もなく”? 201 00:10:54,320 --> 00:10:56,910 これじゃ 俺が まるっきり 悪いみてえじゃねえか! 202 00:10:57,030 --> 00:10:58,580 お前 何様だ! 203 00:10:59,120 --> 00:11:00,700 エリカ様です 204 00:11:01,290 --> 00:11:02,580 名前なんて聞いてねえ! 205 00:11:02,710 --> 00:11:05,420 とにかく この手紙は気に入らねえ 206 00:11:05,540 --> 00:11:07,380 金は払わねえからな 207 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 (ヴァイオレット) “気に入らないから 代金を支払わない”は― 208 00:11:09,840 --> 00:11:11,460 違法行為です 209 00:11:12,090 --> 00:11:13,720 どこが どのように 気に入らないのか… 210 00:11:13,840 --> 00:11:14,970 (男性)どけよ 211 00:11:15,090 --> 00:11:17,930 具体的 かつ 適切な指示を 212 00:11:18,680 --> 00:11:20,720 速やかにしてください 213 00:11:23,640 --> 00:11:27,690 お客様から 何件か 苦情が来てるんだけど 214 00:11:28,020 --> 00:11:29,440 (ヴァイオレット) 問題がありましたか? 215 00:11:29,570 --> 00:11:31,610 (ホッジンズ)いや まあ… 216 00:11:31,730 --> 00:11:33,240 君は大丈夫? 217 00:11:33,950 --> 00:11:35,610 健康には異常ありません 218 00:11:35,950 --> 00:11:38,990 いや その… ドールの仕事のほうは? 219 00:11:39,490 --> 00:11:41,080 (ヴァイオレット) 鋭意 訓練中です 220 00:11:41,870 --> 00:11:43,080 そっか 221 00:11:43,290 --> 00:11:44,460 (エリカ)あの… 222 00:11:44,710 --> 00:11:47,630 このあと 予約のお客様は いらっしゃいません 223 00:11:47,750 --> 00:11:50,040 商工会議所の名簿の作成を― 224 00:11:50,170 --> 00:11:52,590 彼女と鋭意 行いますので 225 00:11:53,260 --> 00:11:54,090 あっ… 226 00:11:55,220 --> 00:11:56,260 (エリカ)会社と住所― 227 00:11:56,380 --> 00:11:58,800 それから 業種をタイプして 228 00:11:58,930 --> 00:12:00,310 (ヴァイオレット)了解しました 229 00:12:06,350 --> 00:12:08,020 ねえ あなた 230 00:12:08,150 --> 00:12:09,940 どうして この仕事をしたいの? 231 00:12:11,320 --> 00:12:12,690 (ヴァイオレット)私は… 232 00:12:12,820 --> 00:12:15,860 (ブリジット) あら? 誰もいないの? 233 00:12:15,990 --> 00:12:17,660 あっ いらっしゃいませ 234 00:12:17,780 --> 00:12:20,160 代筆をご希望でございますか? 235 00:12:21,580 --> 00:12:24,040 フン… ほかに何の用が? 236 00:12:24,160 --> 00:12:25,830 失礼いたしました 237 00:12:25,960 --> 00:12:27,870 お客様がお望みなら― 238 00:12:28,000 --> 00:12:30,420 どのような文章も 代筆させていただきます 239 00:12:31,090 --> 00:12:32,590 自動手記人形サービス… 240 00:12:32,710 --> 00:12:34,920 カトレア・ボードレールって ドールは? 241 00:12:35,470 --> 00:12:37,380 ただいま 出張しております 242 00:12:37,510 --> 00:12:38,430 (ブリジット)あら 243 00:12:38,550 --> 00:12:41,260 彼女なら間違いないって聞いて 来たのに 244 00:12:41,390 --> 00:12:42,930 まあ いいわ 245 00:12:43,310 --> 00:12:46,310 私ね 交際を申し込まれたの 246 00:12:46,430 --> 00:12:49,100 自動車の会社を 立ち上げた男性でね 247 00:12:49,230 --> 00:12:51,900 これから 自家用車の時代だからって 248 00:12:52,020 --> 00:12:53,400 (エリカ)はあ 249 00:12:53,530 --> 00:12:57,200 (ブリジット)でもね 私 そんな簡単な女じゃないし 250 00:12:57,320 --> 00:12:59,950 尻の軽い女に 見られたくないわけ 251 00:13:00,700 --> 00:13:02,200 あの… つまり 252 00:13:02,780 --> 00:13:05,370 まあ 大した男じゃないし 253 00:13:05,500 --> 00:13:07,410 私には好意なんてないけど 254 00:13:08,040 --> 00:13:10,170 彼が もっと 誠意を見せてくれて― 255 00:13:10,290 --> 00:13:12,420 本当に私を愛してるなら… 256 00:13:12,880 --> 00:13:13,710 あっ… 257 00:13:14,340 --> 00:13:17,590 気品のあるロマンチックな手紙を お願い 258 00:13:18,300 --> 00:13:19,840 書いといて 259 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 その… 260 00:13:28,140 --> 00:13:29,440 あら 261 00:13:29,560 --> 00:13:31,690 あなたが書いてくれるの? 262 00:13:32,190 --> 00:13:34,020 (ヴァイオレット)了解しました (エリカ)あっ… 263 00:13:37,110 --> 00:13:38,440 うっ…あっ… 264 00:13:44,120 --> 00:13:46,160 (ブリジットの荒い息遣い) 265 00:13:46,290 --> 00:13:47,120 (ドアが開く音) 266 00:13:47,500 --> 00:13:48,910 何なの? あの手紙 267 00:13:49,460 --> 00:13:52,460 お客様 どうぞ 落ち着いてください 268 00:13:52,580 --> 00:13:54,420 アイリス お茶をお出しして 269 00:13:54,540 --> 00:13:55,800 (アイリス)はい 270 00:13:56,500 --> 00:13:58,760 (ヴァイオレット) ご要望どおりに代筆しました 271 00:13:58,880 --> 00:14:00,220 (ブリジット)あれのどこが? 272 00:14:00,340 --> 00:14:02,550 彼 怒って 手紙を送り返してきたのよ! 273 00:14:02,680 --> 00:14:05,720 読んでみなさいよ 自分が書いたやつ! 274 00:14:07,310 --> 00:14:09,230 (ヴァイオレット) “手紙を拝読しましたが―” 275 00:14:09,350 --> 00:14:11,730 “私には 現在 好意はありません” 276 00:14:12,270 --> 00:14:15,980 “なおかつ 貴殿の誠意も愛情も 不足しています” 277 00:14:16,520 --> 00:14:20,490 “私は複雑 かつ 重々しい女でありますので―” 278 00:14:20,610 --> 00:14:22,110 “その点を考慮し” 279 00:14:22,530 --> 00:14:25,870 “贈答品 および 資金を調達したうえ” 280 00:14:25,990 --> 00:14:28,580 “再度の挑戦を要望します” 281 00:14:30,080 --> 00:14:32,120 どこが間違っていたのでしょうか? 282 00:14:32,620 --> 00:14:34,380 申し訳ありません 283 00:14:34,500 --> 00:14:37,550 ちょっと表現が 素直すぎたというか… 284 00:14:37,920 --> 00:14:42,260 (ブリジット)私 彼と お付き合いしたかったの 285 00:14:42,380 --> 00:14:44,640 でも 彼の思いを すぐに受け入れたら― 286 00:14:44,760 --> 00:14:47,260 簡単に手に入る女だって 思われるじゃない 287 00:14:48,010 --> 00:14:51,770 もっと 追いかけてほしいのが 女ってもんでしょ! 288 00:14:51,890 --> 00:14:54,690 私だって愛してたのよ! 289 00:14:54,810 --> 00:14:57,900 (ブリジットの泣き声) 290 00:15:03,110 --> 00:15:04,030 (カトレア)何にする? 291 00:15:05,280 --> 00:15:06,910 (ヴァイオレット) 水分の補給には― 292 00:15:07,030 --> 00:15:09,080 水か 白湯(さゆ)で十分です 293 00:15:10,580 --> 00:15:12,120 (カトレア)花茶を2つ 294 00:15:12,250 --> 00:15:13,830 (店員)かしこまりました 295 00:15:16,960 --> 00:15:20,630 (カトレア)あなたに いきなり 任せる仕事じゃなかったわね 296 00:15:20,760 --> 00:15:21,920 理解不能です 297 00:15:22,050 --> 00:15:23,050 え? 298 00:15:23,170 --> 00:15:27,510 (ヴァイオレット)依頼者の意図を 最大限 反映して文章を記しました 299 00:15:30,640 --> 00:15:33,560 言葉には裏と表があるの 300 00:15:34,100 --> 00:15:36,600 口に出したことが すべてじゃないのよ 301 00:15:37,650 --> 00:15:39,690 人の弱いところね 302 00:15:39,820 --> 00:15:44,200 相手を試すことで 自分の存在を確認するの 303 00:15:47,450 --> 00:15:49,120 裏腹よね 304 00:15:53,660 --> 00:15:57,290 (カトレア)やっぱり 私だけで 送り先の彼の所へ行って― 305 00:15:57,710 --> 00:15:59,170 謝ってくるわ 306 00:16:06,470 --> 00:16:07,470 あっ 307 00:16:11,180 --> 00:16:12,720 少佐 308 00:16:16,520 --> 00:16:17,770 少佐! 309 00:16:20,440 --> 00:16:22,230 ギルベルト少佐! 310 00:16:23,570 --> 00:16:24,490 (軍人)ん? 311 00:16:30,780 --> 00:16:31,830 (ベネディクト)よっと 312 00:16:34,000 --> 00:16:34,830 お? 313 00:16:35,540 --> 00:16:36,790 おーい 314 00:16:37,920 --> 00:16:40,290 どうした? 1人か? 315 00:16:41,540 --> 00:16:44,340 元気ねえな 飯 ちゃんと食ってるか? 316 00:16:44,920 --> 00:16:47,010 (ヴァイオレット) 栄養の補給は しています 317 00:16:48,630 --> 00:16:51,720 じゃあ 仕事の失敗でもしたか? 318 00:16:54,930 --> 00:16:58,230 あー お前 配達に戻ってこいよ 319 00:16:59,520 --> 00:17:02,020 (ヴァイオレット) 配達業務ではダメなのです 320 00:17:04,400 --> 00:17:06,190 (ベネディクト) ドールの仕事に こだわんないで 321 00:17:06,320 --> 00:17:09,110 ほかの仕事 探したほうが いいんじゃねえの? 322 00:17:10,160 --> 00:17:12,240 ハァ… 俺も考えよう 323 00:17:12,870 --> 00:17:16,500 ホッジンズのヤツ 今月 給料ねえっつってたし 324 00:17:16,620 --> 00:17:18,920 うちの会社 ヤバいかもな 325 00:17:37,310 --> 00:17:38,520 あ… 326 00:17:43,980 --> 00:17:46,070 (ヴァイオレット) 質問 よろしいでしょうか? 327 00:17:46,190 --> 00:17:47,030 (エリカ)え? 328 00:17:48,490 --> 00:17:51,530 私は 自動手記人形に 不適格でしょうか? 329 00:17:54,080 --> 00:17:55,910 それは 私も… 330 00:17:56,240 --> 00:17:58,120 あなたのことは聞いていません 331 00:18:01,580 --> 00:18:03,290 向いてないわ 332 00:18:03,420 --> 00:18:07,000 第一 あなた どうして この仕事がいいのよ 333 00:18:10,170 --> 00:18:12,930 “愛してる”を知りたいのです 334 00:18:15,560 --> 00:18:17,560 (エリカ)それだけ? (ヴァイオレット)それだけです 335 00:18:19,060 --> 00:18:23,310 特定の感情を表す言葉だと 理解はしているのですが― 336 00:18:24,020 --> 00:18:26,820 少佐が なぜ私に向けて― 337 00:18:26,940 --> 00:18:29,570 突然 その言葉を口にしたのか 338 00:18:31,110 --> 00:18:32,820 知りたいのです 339 00:18:33,490 --> 00:18:35,320 たとえ 向いていなくても 340 00:18:36,160 --> 00:18:39,540 私は この仕事を続けたいのです 341 00:18:40,080 --> 00:18:41,460 あっ… 342 00:18:51,050 --> 00:18:53,430 (エリカ) 更衣室にタオルがあるから 343 00:18:53,970 --> 00:18:55,890 (アイリス) どちらにせよ 彼女― 344 00:18:56,010 --> 00:18:58,810 ヴァイオレットに ドールは無理だと思います 345 00:18:58,930 --> 00:19:01,230 うちは まだ 出来たばかりの会社ですが 346 00:19:01,350 --> 00:19:03,140 カトレアさんへの依頼は 絶えません 347 00:19:03,900 --> 00:19:06,690 でも ここで 評判が落ちたりしたら… 348 00:19:06,810 --> 00:19:08,520 せっかく 軌道に乗ってきてるのに 349 00:19:09,280 --> 00:19:11,240 ヴァイオレットには 辞めてもらったほうが… 350 00:19:11,360 --> 00:19:12,820 (ホッジンズ)いや もう少し… 351 00:19:13,610 --> 00:19:15,160 (エリカ)あの! 352 00:19:15,280 --> 00:19:16,370 (ホッジンズ)エリカ 353 00:19:16,450 --> 00:19:18,740 てか ヴァイオレットちゃんも 354 00:19:19,080 --> 00:19:20,750 どうしたの? 2人とも 355 00:19:22,040 --> 00:19:23,540 何も… 356 00:19:23,660 --> 00:19:26,380 何も 辞めさせることは ないと思います 357 00:19:27,080 --> 00:19:29,340 彼女 ヴァイオレットは― 358 00:19:29,460 --> 00:19:31,670 タイプは正確で速いですし― 359 00:19:31,800 --> 00:19:34,630 宛名書きや名簿の作成といった 業務はこなせます 360 00:19:35,680 --> 00:19:39,600 そのうち もっと いろんなことを知って 361 00:19:40,140 --> 00:19:43,140 手紙も少しずつ書けるように なると思います 362 00:19:45,520 --> 00:19:46,900 お願いします 363 00:19:47,520 --> 00:19:49,610 辞めさせないでください 364 00:19:50,480 --> 00:19:52,150 (ヴァイオレット)裏腹です (エリカ)あっ… 365 00:19:52,780 --> 00:19:55,400 私はこの任務に 向いていないと言ったのに 366 00:19:56,660 --> 00:19:57,660 裏腹です 367 00:19:58,120 --> 00:19:59,030 ハッ! 368 00:19:59,160 --> 00:20:05,290 ♪~ 369 00:20:07,540 --> 00:20:10,250 (エリカ) 自動手記人形に 向いていないのは― 370 00:20:10,380 --> 00:20:12,000 私のほうだ 371 00:20:12,590 --> 00:20:14,170 だから 彼女を― 372 00:20:14,300 --> 00:20:16,930 あんなにムキになって かばってしまったんだ 373 00:20:21,260 --> 00:20:23,220 後の タイプライターと なった― 374 00:20:23,350 --> 00:20:24,680 その機械は― 375 00:20:24,770 --> 00:20:27,850 活版印刷の権威である オーランド博士が 376 00:20:27,980 --> 00:20:30,190 発明したものだった 377 00:20:30,610 --> 00:20:33,820 小説家でありながら 盲目となり― 378 00:20:33,940 --> 00:20:36,110 執筆できなくなった妻 379 00:20:36,240 --> 00:20:38,780 モリーのために 製作したものだが― 380 00:20:39,370 --> 00:20:43,660 博士は それを 自動手記人形と呼んだ 381 00:20:43,790 --> 00:20:45,160 それが 今では― 382 00:20:45,290 --> 00:20:48,210 代筆業のことを指す 呼び名となっている 383 00:20:48,790 --> 00:20:51,420 あの子と出会って 実感した 384 00:20:51,540 --> 00:20:54,420 忘れそうになってた 自分の夢 385 00:20:54,800 --> 00:20:58,430 埋もれてしまってた 自分の気持ち 386 00:20:58,550 --> 00:21:01,140 オーランド夫人が書いた 小説が― 387 00:21:01,260 --> 00:21:03,890 私の心を 震わせたように 388 00:21:05,770 --> 00:21:07,310 (店主) 閉めるけど いいかい? 389 00:21:07,440 --> 00:21:08,730 あっ はい 390 00:21:11,480 --> 00:21:12,860 (ドアが閉まる音) 391 00:21:13,820 --> 00:21:14,980 (エリカ) 私も いつか― 392 00:21:18,320 --> 00:21:23,330 人の心を動かすような ステキな手紙を書きたい 393 00:21:23,450 --> 00:21:26,870 ~♪ 394 00:21:29,460 --> 00:21:31,330 (カトレア)でーきた! 395 00:21:31,920 --> 00:21:33,170 どう? 396 00:21:35,550 --> 00:21:37,970 うん ヴァイオレットちゃん 立ってごらん 397 00:21:38,920 --> 00:21:40,050 (ヴァイオレット)はい 398 00:21:46,310 --> 00:21:49,190 うん よく似合ってるよ 399 00:21:49,310 --> 00:21:52,400 やっぱり 俺の見立てに 間違いはなかった 400 00:21:53,060 --> 00:21:56,480 ああ それから 最後に これ 401 00:21:56,610 --> 00:21:58,440 遅くなってごめんね 402 00:22:00,240 --> 00:22:01,280 開けてごらん 403 00:22:03,280 --> 00:22:04,160 開けます 404 00:22:06,950 --> 00:22:07,950 あっ… 405 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 これです 406 00:22:10,000 --> 00:22:11,790 少佐がくださったブローチです! 407 00:22:12,420 --> 00:22:14,420 (ホッジンズ) 闇市に流れていたんだ 408 00:22:14,540 --> 00:22:17,880 誰かが 君の荷物から 盗んだんだろうな 409 00:22:20,840 --> 00:22:21,550 あっ… 410 00:22:24,850 --> 00:22:27,140 (カトレア) そうだわ! ヴァイオレット 411 00:22:27,260 --> 00:22:30,060 あなた ドールの育成講座に 通ってみない? 412 00:22:30,180 --> 00:22:32,270 短期の講座もあるし 413 00:22:32,400 --> 00:22:34,150 アイリスも通ってたのよ 414 00:22:34,270 --> 00:22:37,110 (アイリス) 先生 すっごく厳しいけどね 415 00:22:37,230 --> 00:22:39,110 (カトレア)ためになると思うの 416 00:22:41,820 --> 00:22:46,200 (カトレア)あれを買い戻したから 今月のお給料なくなったのね 417 00:22:46,490 --> 00:22:47,950 (ホッジンズ)いただきます 418 00:22:50,870 --> 00:22:54,500 で あの子の言う少佐って 誰のこと? 419 00:22:54,630 --> 00:22:55,460 (ホッジンズ)あっ… 420 00:22:59,920 --> 00:23:01,470 ギルベルト 421 00:23:03,180 --> 00:23:06,470 士官学校時代からの友人だ 422 00:23:07,220 --> 00:23:09,220 ブーゲンビリア家の一族で 423 00:23:09,350 --> 00:23:12,230 あっ あの辺境伯の? 424 00:23:16,230 --> 00:23:17,230 フッ 425 00:23:17,980 --> 00:23:19,400 いやあ… 426 00:23:19,530 --> 00:23:23,900 いいとこの坊ちゃんのわりには 骨のあるヤツだったよ 427 00:23:24,030 --> 00:23:24,990 (カトレア)“だった”? 428 00:23:47,470 --> 00:23:48,720 (ホッジンズ)あいつは もう― 429 00:23:49,970 --> 00:23:52,020 戻って来ない