1 00:00:13,050 --> 00:00:14,510 (アイリス)えー! 指名? 2 00:00:15,010 --> 00:00:16,010 私にですか? 3 00:00:16,470 --> 00:00:18,180 (カトレア)やったわね アイリス 4 00:00:18,300 --> 00:00:20,760 (ホッジンズ)出張先はカザリだ 5 00:00:21,220 --> 00:00:24,390 カザリ? それ私の故郷です 6 00:00:24,770 --> 00:00:27,430 (ホッジンズ) あっ そっか そうだったね 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,310 (アイリス)あの… 依頼人って? 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,190 (ホッジンズ) サラ・フローレントという 40代の女性だよ 9 00:00:32,310 --> 00:00:33,230 知ってる? 10 00:00:33,360 --> 00:00:36,320 (アイリス) うーん… いえ 知りません 11 00:00:36,440 --> 00:00:37,280 よし 12 00:00:37,400 --> 00:00:40,280 今日はアイリスに 初めて依頼が来た記念に― 13 00:00:40,700 --> 00:00:42,870 みんなでランチに行きましょ 14 00:00:45,200 --> 00:00:46,700 (アイリス)ウフフ… 15 00:00:47,200 --> 00:00:50,960 うちの田舎でドールになったの 今のとこ私だけなんです 16 00:00:51,420 --> 00:00:54,380 誰かから 私のこと聞いたんですかね? 17 00:00:54,500 --> 00:00:56,550 まあ 里帰りもできるし 18 00:00:56,670 --> 00:00:59,130 この衣装を見せられるから いいんですけど 19 00:00:59,260 --> 00:01:00,470 ンフーッ! 20 00:01:00,590 --> 00:01:04,930 友達とか親戚とか 絶対 みんな集まってきちゃうな! 21 00:01:05,310 --> 00:01:06,970 (エリカ) あまり浮かれすぎないように 22 00:01:07,890 --> 00:01:10,810 CH郵便社のドールとしての 品位を持った仕事を… 23 00:01:10,940 --> 00:01:12,060 分かってます 24 00:01:12,440 --> 00:01:14,610 (ヴァイオレット) それは“本当は分かっていない” 25 00:01:14,730 --> 00:01:16,480 という“分かっている”ですね? 26 00:01:17,070 --> 00:01:18,990 (アイリス)はあ? 今 あんた… 27 00:01:24,490 --> 00:01:29,500 ♪~ 28 00:02:50,040 --> 00:02:54,040 ~♪ 29 00:02:57,130 --> 00:02:59,750 (カトレア)ここんとこ 投票を呼びかける手紙ばかり 30 00:03:00,170 --> 00:03:04,260 まあ 戦後 初めての選挙だし 貴族院も動いているから 31 00:03:05,010 --> 00:03:08,010 庶民院の候補も 必死なんだろうけど 32 00:03:08,470 --> 00:03:09,970 ハァ… 33 00:03:11,180 --> 00:03:14,020 (エリカ) 大丈夫でしょうか? あの2人 34 00:03:19,520 --> 00:03:22,730 (アイリス) あー もう… ついてない 35 00:03:23,240 --> 00:03:27,240 私の華麗なタイピングを披露する いい機会だったのに 36 00:03:27,860 --> 00:03:29,410 心配ありません 37 00:03:29,530 --> 00:03:32,200 タイプは アイリスさんの代わりに 私が行います 38 00:03:32,330 --> 00:03:34,910 いやあ… そういうことじゃなくて 39 00:03:35,460 --> 00:03:37,750 カザリは 山の中腹にある村で― 40 00:03:38,420 --> 00:03:40,880 酪農と農業が 主な産業なのですね 41 00:03:41,460 --> 00:03:45,510 ほかには 取り立てて語るべき 特徴も歴史もありません 42 00:03:46,130 --> 00:03:48,180 悪かったわね 何もなくて 43 00:03:48,300 --> 00:03:50,140 (ヴァイオレット) 悪くはありません 44 00:03:50,680 --> 00:03:55,060 価値のある何かが存在すると 事件や略奪が起こります 45 00:03:55,180 --> 00:03:56,890 ライデンシャフトリヒ 北東部には― 46 00:03:57,140 --> 00:03:59,310 鉄や銅といった 資源があったため― 47 00:03:59,440 --> 00:04:02,570 ガルダリク帝国が 侵略行為に及びました 48 00:04:02,690 --> 00:04:06,530 そうだね それで戦争が起きたんだもんね 49 00:04:06,820 --> 00:04:09,570 うちの叔父さんも志願するって 息巻いてたんだけど 50 00:04:09,700 --> 00:04:13,580 叔母さんが反対して 結局 入隊しなかったの 51 00:04:13,700 --> 00:04:15,290 おかげで無事に済んだわ 52 00:04:15,410 --> 00:04:16,250 あっ… 53 00:04:20,330 --> 00:04:21,170 ごめん 54 00:04:21,590 --> 00:04:24,340 今のは何に対する謝罪ですか? 55 00:04:24,460 --> 00:04:28,010 その… あんたは 無事じゃ済まなかったわけで 56 00:04:28,130 --> 00:04:31,760 私の負傷が なぜアイリスさんの 責任になるのでしょう? 57 00:04:31,890 --> 00:04:33,810 責任はないかもしれないけど 58 00:04:33,930 --> 00:04:38,230 謝罪とは 自らの責任と認め 相手に許しを請う行為です 59 00:04:38,350 --> 00:04:40,690 あー! もう分かったから 60 00:04:43,730 --> 00:04:47,150 (アイリス)最初に会ったときも このときも― 61 00:04:47,610 --> 00:04:48,780 私には― 62 00:04:48,900 --> 00:04:51,160 ヴァイオレット・エヴァーガーデン という子のことが― 63 00:04:53,240 --> 00:04:55,080 どうにも理解できなかった 64 00:04:55,700 --> 00:04:56,790 あっ… 65 00:05:13,140 --> 00:05:16,310 やっぱり ライデンと比べると蒸し暑い 66 00:05:16,770 --> 00:05:18,560 その服 暑くないの? 67 00:05:18,680 --> 00:05:21,600 問題ありません 寒暖差には慣れています 68 00:05:21,730 --> 00:05:23,310 (アイリス) ふーん そういうもんなんだ 69 00:05:28,780 --> 00:05:31,070 (アイリスの叔父) アイリス! おかえり 70 00:05:31,280 --> 00:05:32,570 (アイリスの母) おかえりなさい 71 00:05:32,700 --> 00:05:34,200 (アイリスの父) よく帰ってきたな 72 00:05:34,910 --> 00:05:37,910 (アイリス)お父さん お母さん! 叔父さん 叔母さんも! 73 00:05:39,540 --> 00:05:41,540 お前 その腕… 74 00:05:41,670 --> 00:05:43,580 (父)一体 どうしたんだ? 75 00:05:44,040 --> 00:05:47,750 ああ ちょっと かいだ… しに 行く暇もないくらい 76 00:05:47,880 --> 00:05:50,380 仕事しまくってたら ちょっと痛めちゃって… 77 00:05:50,510 --> 00:05:52,010 事実に反します 78 00:05:52,130 --> 00:05:54,590 私 結構 指名もらっちゃうから… 79 00:05:54,720 --> 00:05:54,720 (アイリス)あっ 痛い! 80 00:05:54,720 --> 00:05:56,350 (ヴァイオレット) それも事実と反します (アイリス)あっ 痛い! 81 00:05:56,350 --> 00:05:56,350 (ヴァイオレット) それも事実と反します 82 00:05:56,470 --> 00:05:58,100 (アイリス)痛い! あっ ヤバい! 痛みだした 83 00:05:58,220 --> 00:06:02,140 大変だな 花形自動手記人形さんも 84 00:06:02,640 --> 00:06:03,850 (ヴァイオレット)花形? 85 00:06:03,980 --> 00:06:06,980 (アイリス)もう お父さん 大げさなんだから! 86 00:06:07,440 --> 00:06:10,990 (叔父)でも それじゃ 今回の代筆は どうするんだ? 87 00:06:11,110 --> 00:06:12,650 ああ それね 88 00:06:12,780 --> 00:06:15,070 だから この子が一緒に来たわけ 89 00:06:18,290 --> 00:06:22,330 (ヴァイオレット) お客様がお望みなら どこでも駆けつけます 90 00:06:25,500 --> 00:06:27,000 自動手記人形サービス― 91 00:06:30,550 --> 00:06:34,180 ヴァイオレット・ エヴァーガーデンです 92 00:06:40,350 --> 00:06:41,470 (アイリスの姪(めい))お人形? 93 00:06:41,600 --> 00:06:43,890 (アイリスの甥(おい))違う これがドールっていうんだよ 94 00:06:44,310 --> 00:06:46,190 いやあ たまげた 95 00:06:46,310 --> 00:06:48,940 さすが都会のドールさんだな 96 00:06:49,900 --> 00:06:53,150 ちょっと! ちょっと! 私もドールの衣装 着てるんだけど 97 00:06:53,280 --> 00:06:54,650 (父)え? ああ… 98 00:06:55,360 --> 00:06:57,120 似合っているよ アイリス 99 00:06:57,240 --> 00:06:59,620 立派な職業婦人って感じだな 100 00:06:59,740 --> 00:07:02,120 何よ それ… ったく 101 00:07:02,250 --> 00:07:04,920 あっ ねえ サラ・フローレントさん って知ってる? 102 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 私を指名した人で 迎えに来てるはずなんだけど 103 00:07:08,630 --> 00:07:09,670 ウフッ 104 00:07:09,790 --> 00:07:12,340 それ 亡くなった ひいおばあちゃんの名前よ 105 00:07:12,460 --> 00:07:13,260 え? 106 00:07:13,840 --> 00:07:15,130 私が頼んだの 107 00:07:16,930 --> 00:07:19,760 代筆を頼めば会えると思って 108 00:07:21,060 --> 00:07:21,850 (アイリス) ちょっと ふざけない… 109 00:07:21,850 --> 00:07:22,720 (ヴァイオレット) 虚偽の依頼ですね (アイリス) ちょっと ふざけない… 110 00:07:22,720 --> 00:07:23,640 (ヴァイオレット) 虚偽の依頼ですね 111 00:07:23,890 --> 00:07:25,690 契約書にも書かれておりますが 112 00:07:25,810 --> 00:07:29,560 匿名および虚偽の依頼は 受け付けておりません 113 00:07:29,980 --> 00:07:31,650 失礼いたします 114 00:07:32,610 --> 00:07:34,740 (アイリス)ちょ… ちょっと ヴァイオレット! 115 00:07:35,950 --> 00:07:39,280 (ヴァイオレット)それでは 今ここで ご依頼を受け付けます 116 00:07:39,450 --> 00:07:42,540 正しいお名前で 依頼書にご記入ください 117 00:07:46,870 --> 00:07:50,250 それで どのような招待状を書けば よろしいのでしょうか? 118 00:07:50,840 --> 00:07:53,260 アイリスの 誕生日パーティーの招待状よ 119 00:07:54,130 --> 00:07:55,050 私? 120 00:07:55,170 --> 00:07:57,840 (母) あなた あさって誕生日でしょ? 121 00:07:58,590 --> 00:08:00,350 あっ 忘れてた 122 00:08:00,800 --> 00:08:04,430 (アイリスの叔母) 今年は たくさん人を呼んで 盛大にやるんですって 123 00:08:04,930 --> 00:08:08,350 (ヴァイオレット) あさってでしたら すぐさま 書き上げないと間に合いません 124 00:08:08,480 --> 00:08:09,690 配達もありますし 125 00:08:13,480 --> 00:08:14,320 (一同)あっ… 126 00:08:14,860 --> 00:08:16,280 (姪)キレイ! (甥)どうしたの? 127 00:08:16,400 --> 00:08:18,110 (叔母)やめなさい 128 00:08:18,660 --> 00:08:20,570 (ヴァイオレット) ご心配には及びません 129 00:08:21,280 --> 00:08:23,540 招待客のリストは ありますでしょうか? 130 00:08:23,660 --> 00:08:24,950 (父)はあ 131 00:08:26,410 --> 00:08:28,250 (母)ああ… これよ 132 00:08:29,210 --> 00:08:30,750 私にも見せて 133 00:08:36,670 --> 00:08:38,840 何だか男の人が多くない? 134 00:08:39,340 --> 00:08:41,300 まあ… あなたも年頃だし 135 00:08:41,720 --> 00:08:42,550 だから? 136 00:08:43,180 --> 00:08:45,060 そろそろ 結婚してもいいんじゃない? 137 00:08:46,220 --> 00:08:47,770 どういう意味よ 138 00:08:47,890 --> 00:08:50,270 あなたは 一人娘なんだもの 139 00:08:50,400 --> 00:08:52,810 こっちに戻ってきて 結婚してほしいのよ 140 00:08:53,400 --> 00:08:55,820 ドールは辞めて こっちで私たちと… 141 00:08:56,320 --> 00:08:57,940 そのために呼び戻したの? 142 00:08:58,240 --> 00:08:59,900 ウソまでついて? 143 00:09:00,030 --> 00:09:02,320 あなただって ウソついてるでしょ! 144 00:09:03,120 --> 00:09:05,450 ライデン一(いち)の人気ドールなんて 145 00:09:05,620 --> 00:09:07,700 もうやめなさい 146 00:09:07,830 --> 00:09:10,960 とにかく 誕生日パーティーはやるから 147 00:09:11,080 --> 00:09:13,670 ヴァイオレットさん 宛名書き よろしくね 148 00:09:14,000 --> 00:09:15,550 (ヴァイオレット)了解しました 149 00:09:24,510 --> 00:09:25,930 (アイリス)“エイモン・スノウ” 150 00:09:26,470 --> 00:09:28,100 この人には出さないで 151 00:09:28,220 --> 00:09:30,480 リストに載っているのにですか? 152 00:09:30,770 --> 00:09:31,730 そう 153 00:09:31,850 --> 00:09:32,980 どうしてですか? 154 00:09:33,100 --> 00:09:34,190 どうしてもよ 155 00:09:34,770 --> 00:09:38,690 招待する人を選定したのは アイリスさんのご両親です 156 00:09:39,440 --> 00:09:43,240 アイリスさんに リストから 削除する権限はないと思われます 157 00:09:43,370 --> 00:09:45,160 (アイリス)いいから出さないで (ヴァイオレット)ですが… 158 00:09:45,280 --> 00:09:47,160 (アイリス) 今回 指名されたのは 私で― 159 00:09:47,290 --> 00:09:49,870 あなたは 私の代わりでしょ? 分かった? 160 00:09:53,250 --> 00:09:55,000 (父)ご苦労さん 161 00:09:55,290 --> 00:09:57,250 こっちは届け終わったよ 162 00:09:57,380 --> 00:09:59,260 (ヴァイオレット) こちらも届け終わりました 163 00:09:59,760 --> 00:10:02,340 さあ 帰って夕飯にしよう 164 00:10:02,470 --> 00:10:05,930 こんな田舎だから 大した もてなしはできないけどね 165 00:10:06,050 --> 00:10:09,220 (ヴァイオレット) 大した もてなしでなくても 私は問題ありません 166 00:10:09,350 --> 00:10:12,690 え? いや… ハハハッ 167 00:10:12,810 --> 00:10:13,650 (ヴァイオレット)それに― 168 00:10:14,310 --> 00:10:16,820 根拠は判然としないのですが― 169 00:10:19,900 --> 00:10:21,570 この景色が― 170 00:10:21,700 --> 00:10:25,910 大した もてなしという言葉に ふさわしい気がします 171 00:10:26,780 --> 00:10:27,910 (父)ん? 172 00:10:33,370 --> 00:10:37,040 (客たちのにぎわう声) 173 00:10:39,000 --> 00:10:41,130 (母)どうぞ (男性)あっ これは どうも 174 00:10:42,630 --> 00:10:44,720 (女友達) 誕生日おめでとう アイリス 175 00:10:44,840 --> 00:10:45,890 ありがとう 176 00:10:46,010 --> 00:10:47,550 (女友達)手 大丈夫? 177 00:10:47,680 --> 00:10:49,560 うん 平気 平気 178 00:10:49,680 --> 00:10:51,310 (女友達)ライデンで ドールになったんだよね? 179 00:10:51,430 --> 00:10:54,020 (女友達)え? カッコいいー! 180 00:10:54,270 --> 00:10:56,400 いや… うん 181 00:10:56,520 --> 00:10:57,810 (母)アイリス! 182 00:10:58,020 --> 00:10:59,570 ちょっといい? 183 00:10:59,820 --> 00:11:02,490 (女友達)じゃあ またあとでね (アイリス)うん 184 00:11:02,610 --> 00:11:04,400 ごめんなさいね 185 00:11:05,610 --> 00:11:08,950 ほら 覚えてる? モンゴメリーさん 186 00:11:09,080 --> 00:11:11,700 教員試験に合格したんですって 187 00:11:12,580 --> 00:11:17,040 ハンスさんは 靴職人目指して修業中だそうよ 188 00:11:17,250 --> 00:11:19,250 あっ エイモン! 189 00:11:19,840 --> 00:11:21,340 (エイモン)お久しぶりです 190 00:11:22,630 --> 00:11:24,380 遅れてすみません 191 00:11:24,510 --> 00:11:25,720 あっ 192 00:11:26,130 --> 00:11:28,340 アイリス 誕生日おめでとう 193 00:11:30,350 --> 00:11:31,430 んっ… 194 00:11:32,890 --> 00:11:34,100 んっ… 195 00:11:38,770 --> 00:11:39,860 どうして? 196 00:11:40,360 --> 00:11:43,110 その… 招待状をもらったから 197 00:11:43,650 --> 00:11:44,650 え? 198 00:11:46,150 --> 00:11:47,360 出したの? 199 00:11:47,660 --> 00:11:49,570 お母様に確認したところ 200 00:11:49,700 --> 00:11:52,580 やはり 出すようにと ご指示いただきましたので 201 00:11:54,540 --> 00:11:56,660 (アイリス 半泣き) 202 00:11:57,750 --> 00:11:58,580 アイリス? 203 00:12:03,250 --> 00:12:04,170 アイリス! 204 00:12:05,760 --> 00:12:08,260 (どよめき) 205 00:12:14,970 --> 00:12:17,270 (アイリス)あんたが彼に 招待状を出すからよ 206 00:12:18,140 --> 00:12:20,900 (ヴァイオレット)そのことと 急に気分が悪くなったこととの― 207 00:12:21,020 --> 00:12:22,900 因果関係は何でしょう? 208 00:12:23,020 --> 00:12:25,490 (アイリス)私は出さないでって 言ったじゃない 209 00:12:27,950 --> 00:12:29,820 何で余計なことするのよ 210 00:12:29,950 --> 00:12:32,160 (ヴァイオレット) 任務を遂行しただけです 211 00:12:32,280 --> 00:12:34,370 会いたくなんかなかったのに 212 00:12:34,490 --> 00:12:36,000 (ヴァイオレット)なぜですか? 213 00:12:36,370 --> 00:12:40,000 理由を説明してくださらないと 理解できません 214 00:12:40,290 --> 00:12:41,500 ちっ… 215 00:12:42,840 --> 00:12:44,960 私 彼にフラれたの! 216 00:12:48,050 --> 00:12:49,380 フラれたというのは 217 00:12:49,510 --> 00:12:53,300 言い寄ったけれど拒絶された ということですか? 218 00:12:55,060 --> 00:12:59,600 好意を示したけれども 相手の方に はねつけられたと 219 00:12:59,730 --> 00:13:02,940 そうよ あんたの言うとおりよ! 220 00:13:03,480 --> 00:13:08,780 (アイリスの泣き声) 221 00:13:09,990 --> 00:13:12,450 (叔母) アイリスったら あんまりよ 222 00:13:14,240 --> 00:13:16,080 ごめんなさいね 223 00:13:17,450 --> 00:13:21,710 あっ ヴァイオレットさん アイリスの具合 どうだった? 224 00:13:21,830 --> 00:13:23,080 泣いていらっしゃいます 225 00:13:23,540 --> 00:13:26,210 (父)え? (母)泣いてるって どうして? 226 00:13:26,920 --> 00:13:28,590 (母)あの子に何かあったの? 227 00:13:40,020 --> 00:13:41,600 (母)アイリス 228 00:13:42,850 --> 00:13:45,020 アイリス 大丈夫? 229 00:13:45,980 --> 00:13:47,820 元気 出して 230 00:13:49,530 --> 00:13:52,110 お母さんたちが もっといい人を見つけてあげ… 231 00:13:52,740 --> 00:13:54,530 まだ そんなこと言ってるの? 232 00:13:54,660 --> 00:13:56,740 お母さんが あんなパーティー開くからよ! 233 00:13:57,330 --> 00:13:59,620 もう帰ってこなきゃよかった 234 00:14:00,660 --> 00:14:02,080 (ため息) 235 00:14:06,040 --> 00:14:07,210 (ヴァイオレット)お食事です 236 00:14:08,710 --> 00:14:11,170 (アイリス) あんた みんなにしゃべったの? 237 00:14:12,180 --> 00:14:13,470 (ヴァイオレット)何をですか? 238 00:14:13,590 --> 00:14:14,720 エイモンのことよ! 239 00:14:15,350 --> 00:14:16,300 しゃべりました 240 00:14:16,430 --> 00:14:17,890 (アイリス)何で言うのよ! 241 00:14:18,010 --> 00:14:20,350 機密事項とは 思いませんでしたし 242 00:14:20,480 --> 00:14:23,940 皆様 アイリスさんのことを 心配していらっしゃいましたので 243 00:14:24,190 --> 00:14:25,900 だからって… 244 00:14:27,520 --> 00:14:31,650 あんたって ホント 人の気持ちが分かんないのね! 245 00:14:34,660 --> 00:14:36,570 (ヴァイオレット) 申し訳ありません 246 00:14:37,990 --> 00:14:41,700 少しは理解できるようになったと 思っていたのですが 247 00:14:41,830 --> 00:14:45,500 人の気持ちは とても複雑で繊細で― 248 00:14:46,420 --> 00:14:49,880 誰もが すべての思いを 口にするわけでなはく― 249 00:14:50,130 --> 00:14:53,880 裏腹だったり ウソをつく場合もあり― 250 00:14:53,970 --> 00:14:54,630 あっ… 251 00:14:54,720 --> 00:14:57,180 (ヴァイオレット) 正確に把握するのは― 252 00:14:57,300 --> 00:15:00,640 私には とても困難なのです 253 00:15:01,350 --> 00:15:04,390 本当に申し訳ございません 254 00:15:08,110 --> 00:15:09,400 顔を上げて 255 00:15:09,940 --> 00:15:12,150 あんたに悪気がないのは分かってる 256 00:15:12,780 --> 00:15:14,030 私だって― 257 00:15:14,150 --> 00:15:17,280 いつも ちゃんと人の気持ちが 分かっているわけじゃないもの 258 00:15:18,660 --> 00:15:19,740 そうなのですか? 259 00:15:19,870 --> 00:15:20,990 うっ… 260 00:15:22,790 --> 00:15:24,160 まあね 261 00:15:25,670 --> 00:15:28,500 (アイリス) エイモンはね 幼なじみで 262 00:15:29,210 --> 00:15:31,710 いつも優しくて親切だった 263 00:15:32,550 --> 00:15:34,130 ずっと好きで― 264 00:15:35,090 --> 00:15:38,390 彼も私のこと好きって 思い込んでたの 265 00:15:38,680 --> 00:15:39,800 だから― 266 00:15:39,930 --> 00:15:43,140 どうして何も言ってくれないのかな って思ってて 267 00:15:43,470 --> 00:15:46,890 それで 学校を卒業する前 言ったの 268 00:15:47,600 --> 00:15:48,520 “愛してる”って 269 00:15:48,600 --> 00:15:49,650 (ヴァイオレット)あっ… 270 00:15:51,980 --> 00:15:53,150 (アイリス)でも… 271 00:15:59,450 --> 00:16:01,200 (エイモン)ごめん (アイリス)えっ…? 272 00:16:01,410 --> 00:16:03,870 (エイモン) 幼なじみとしか思えない 273 00:16:08,540 --> 00:16:10,460 (アイリス) もう消えたくなっちゃった 274 00:16:10,590 --> 00:16:12,710 ここに いたくなくなって 275 00:16:13,340 --> 00:16:16,010 文章 書くのなんて 苦手だったのに 276 00:16:16,130 --> 00:16:17,260 必死で勉強して 277 00:16:18,180 --> 00:16:20,760 ライデンの街に出て ドールになったわけよ 278 00:16:23,430 --> 00:16:28,020 “愛してる”は とても勇気のいる言葉なのですね 279 00:16:28,390 --> 00:16:29,230 え? 280 00:16:29,350 --> 00:16:30,980 (ヴァイオレット) 受け入れられないと― 281 00:16:31,110 --> 00:16:32,770 そこにいたくなくなるくらいに 282 00:16:33,610 --> 00:16:35,030 あのときの少佐も― 283 00:16:36,940 --> 00:16:39,110 そうだったのでしょうか? 284 00:16:41,120 --> 00:16:42,410 少佐って? 285 00:16:42,530 --> 00:16:44,370 私の上官です 286 00:16:44,910 --> 00:16:48,870 私は少佐の“愛してる”が 知りたくて― 287 00:16:49,000 --> 00:16:50,920 ドールになったのです 288 00:16:51,830 --> 00:16:54,880 (アイリス) 分からないと思っていた ヴァイオレットのことが― 289 00:16:55,000 --> 00:16:56,880 少しだけ分かった 290 00:16:57,340 --> 00:16:59,260 この子の言う少佐が― 291 00:16:59,380 --> 00:17:03,890 軍隊しか知らないこの子に 愛を与えたのだと 292 00:17:04,470 --> 00:17:05,680 そして― 293 00:17:05,810 --> 00:17:09,190 この子は それが何かを 一生懸命 探している 294 00:17:09,770 --> 00:17:11,270 この子なりに 295 00:17:23,200 --> 00:17:25,910 ねえ 自動手記人形さん 296 00:17:26,700 --> 00:17:28,620 手紙 書いてくれる? 297 00:17:28,750 --> 00:17:30,160 (ヴァイオレット) どのような手紙ですか? 298 00:17:31,000 --> 00:17:33,840 パーティーに 出席してくれた人たちへの 299 00:17:34,630 --> 00:17:35,670 おわびの手紙 300 00:17:36,840 --> 00:17:37,670 はい 301 00:17:38,550 --> 00:17:41,180 丁寧で 心のこもった手紙にしてよ 302 00:17:41,300 --> 00:17:43,470 エイモンさんにも出しますか? 303 00:17:43,590 --> 00:17:45,560 えぐるわね 304 00:17:46,140 --> 00:17:47,810 まあ でも出して 305 00:17:47,930 --> 00:17:47,930 ‎(ヴァイオレット) それから ご両親にも 306 00:17:47,930 --> 00:17:49,680 (アイリス)え? ‎(ヴァイオレット) それから ご両親にも 307 00:17:49,680 --> 00:17:49,680 (アイリス)え? 308 00:17:50,310 --> 00:17:54,190 アイリスさんの本当のお気持ちを お伝えしてはいかがでしょうか? 309 00:17:54,610 --> 00:17:55,440 あっ… 310 00:17:56,320 --> 00:17:57,190 うっ… 311 00:17:57,280 --> 00:18:00,570 (ヴァイオレット) 手紙だと伝えられるのです 312 00:18:01,200 --> 00:18:05,450 素直に言えない心の内も 伝えられるのです 313 00:18:08,910 --> 00:18:11,620 (物音) 314 00:18:18,750 --> 00:18:21,130 (アイリス) “お父さん お母さん” 315 00:18:21,260 --> 00:18:23,930 “パーティーを台なしにして ごめんなさい” 316 00:18:24,050 --> 00:18:28,640 “招待客の方たちには 私から おわびの手紙を出します” 317 00:18:30,470 --> 00:18:31,640 “それから―” 318 00:18:31,770 --> 00:18:33,900 “私に仕事を依頼してくれて ありがとう” 319 00:18:34,850 --> 00:18:37,270 “本当は これが初めての 指名だったの” 320 00:18:38,440 --> 00:18:41,150 “だから すごくうれしかった” 321 00:18:41,940 --> 00:18:44,160 “仕事は 大変なこともあるけれど―” 322 00:18:45,070 --> 00:18:48,490 “自分で決めたことだから 頑張ってみる” 323 00:18:49,790 --> 00:18:53,330 “小さいころから心配ばかりかけて ごめんね” 324 00:18:54,250 --> 00:18:57,540 “でも もう少しだけ―” 325 00:18:58,170 --> 00:19:00,670 “私を見守っていてください” 326 00:19:01,550 --> 00:19:05,970 “これが未来のライデン一(いち)の 人気ドールから―” 327 00:19:06,720 --> 00:19:09,890 “大好きな お父さんとお母さんに送る―” 328 00:19:10,350 --> 00:19:14,230 “記念すべき 第1通目の手紙です” 329 00:19:29,530 --> 00:19:30,450 フッ 330 00:19:30,580 --> 00:19:32,660 (父)忘れものはないか? 331 00:19:33,120 --> 00:19:34,040 (アイリス)うん 332 00:19:34,160 --> 00:19:37,420 (母)必要なものがあったら すぐに知らせなさい 333 00:19:37,540 --> 00:19:39,250 (アイリス)大丈夫 大丈夫 334 00:19:39,380 --> 00:19:40,380 (母)それから… 335 00:19:41,300 --> 00:19:43,380 手紙 ありがとう 336 00:19:45,300 --> 00:19:46,760 あっ いや… 337 00:19:47,760 --> 00:19:50,510 タイプしたのは この子だから 338 00:19:51,060 --> 00:19:53,720 はい あとで請求書を お渡しします 339 00:19:53,850 --> 00:19:55,520 えっ お金とるの? 340 00:19:55,640 --> 00:19:56,770 代筆は仕事です 341 00:19:56,890 --> 00:19:58,900 (アイリス) じゃあ 昼食3日分で! 342 00:19:59,020 --> 00:20:00,480 (ヴァイオレット) 規定の金額に足りません 343 00:20:00,610 --> 00:20:03,070 (アイリス)そこは社内割引で! 344 00:20:03,150 --> 00:20:04,740 (汽笛) 345 00:20:04,900 --> 00:20:06,240 (ヴァイオレット)発車します 346 00:20:06,570 --> 00:20:07,820 アイリス 347 00:20:10,370 --> 00:20:11,200 あっ! 348 00:20:15,250 --> 00:20:17,120 誕生日おめでとう 349 00:20:17,250 --> 00:20:18,210 元気でね 350 00:20:27,800 --> 00:20:29,470 (ヴァイオレット)あの手紙で― 351 00:20:30,510 --> 00:20:32,970 ご両親に うまく伝えられたでしょうか? 352 00:20:34,970 --> 00:20:37,690 2人の反応見たら 分かるでしょ 353 00:20:44,610 --> 00:20:45,780 いい手紙だった 354 00:20:47,530 --> 00:20:50,780 伝わったよ あんたの書いてくれた手紙 355 00:20:53,870 --> 00:20:55,290 いい手紙だったから 356 00:20:56,540 --> 00:21:00,420 私 いい手紙 書きました 357 00:21:01,080 --> 00:21:04,250 プッ! 何で片言なのよ 358 00:21:05,840 --> 00:21:07,260 (ヴァイオレット)その花は? 359 00:21:07,380 --> 00:21:09,180 (アイリス)ああ アイリスよ 360 00:21:09,880 --> 00:21:10,970 ほら 361 00:21:24,110 --> 00:21:25,190 (アイリス)私ね 362 00:21:26,070 --> 00:21:28,940 この花が満開になったときに 生まれたの 363 00:21:29,360 --> 00:21:31,450 だから お父さんとお母さんは― 364 00:21:32,450 --> 00:21:34,870 私に この名前をつけてくれた 365 00:21:35,790 --> 00:21:37,160 (ギルベルト)名前は? 366 00:21:41,540 --> 00:21:42,960 そうか 367 00:21:43,630 --> 00:21:46,210 じゃあ 私が 名前をつけていいか? 368 00:22:04,520 --> 00:22:06,110 (ギルベルト)ヴァイオレット… 369 00:22:07,190 --> 00:22:08,900 ヴァイオレットだ 370 00:22:09,150 --> 00:22:13,910 成長すれば 君はきっと その名前にふさわしい女性になる 371 00:22:16,450 --> 00:22:20,910 (ギルベルト) 君は道具ではなく その名が似合う人になるんだ 372 00:22:22,540 --> 00:22:27,550 ‎♪~ 373 00:23:45,250 --> 00:23:50,250 ‎~♪