1 00:00:14,250 --> 00:00:15,920 (ディートフリート)おい 起きろ 2 00:00:20,390 --> 00:00:21,260 (ギルベルト)ああ… 3 00:00:22,010 --> 00:00:24,310 (ディートフリート) 北東戦域で拾った 4 00:00:24,640 --> 00:00:27,850 名前はつけてない “お前”で呼んでた 5 00:00:27,980 --> 00:00:29,730 おい 挨拶しろよ 6 00:00:29,850 --> 00:00:30,690 あっ 7 00:00:33,650 --> 00:00:35,900 乱暴はよせ こんな子供に 8 00:00:36,610 --> 00:00:39,150 (ディートフリート) ギル そいつは子供じゃない 9 00:00:40,410 --> 00:00:41,660 そいつは武器だ 10 00:00:42,450 --> 00:00:43,280 武器? 11 00:00:43,830 --> 00:00:47,540 ただの戦う道具だ 12 00:00:49,120 --> 00:00:50,500 (ギルベルト)分かった 13 00:00:50,870 --> 00:00:52,500 この子は引き取る 14 00:00:52,920 --> 00:00:54,090 そうか 15 00:00:54,210 --> 00:00:56,340 受け取ってくれて よかったよ 16 00:00:57,010 --> 00:00:59,680 陸軍には もう 話はつけてある 17 00:01:01,640 --> 00:01:06,640 ♪~ 18 00:02:26,010 --> 00:02:31,020 ~♪ 19 00:02:32,850 --> 00:02:34,480 (ヴァイオレット) ディートフリート・ ブーゲンビリア大佐に― 20 00:02:34,600 --> 00:02:35,520 お会いしたいのです! 21 00:02:35,980 --> 00:02:38,400 (兵士)だから 大佐は面会できないと 22 00:02:38,520 --> 00:02:40,980 (ヴァイオレット)急ぎ 確認したいことがあるのです! 23 00:02:41,570 --> 00:02:42,690 (兵士)しつこいぞ 24 00:02:42,820 --> 00:02:45,160 おおっ… うわあ! 25 00:02:46,620 --> 00:02:47,450 (ディートフリート)何事だ? 26 00:02:47,990 --> 00:02:50,410 大佐 申し訳ございません 27 00:02:50,830 --> 00:02:53,620 あの女が しつこく 大佐を出せと 28 00:02:55,580 --> 00:02:56,540 お前は下がれ 29 00:02:57,540 --> 00:02:59,420 死にたくなかったらな 30 00:03:01,670 --> 00:03:03,470 ここで 何をしている? 31 00:03:04,380 --> 00:03:05,630 (ヴァイオレット)大佐 32 00:03:07,840 --> 00:03:11,010 (ディートフリート) やはり 武器は武器だな 33 00:03:11,720 --> 00:03:12,560 (ヴァイオレット)大佐! 34 00:03:13,060 --> 00:03:15,690 少佐が… ギルベルト少佐が 35 00:03:16,690 --> 00:03:20,690 未帰還だというのは 事実でしょうか? 36 00:03:22,860 --> 00:03:24,320 (ディートフリート) 知らなかったのか? 37 00:03:27,490 --> 00:03:29,160 ギルベルトは もう… 38 00:03:29,280 --> 00:03:30,700 ウソです! ウソです! 39 00:03:31,120 --> 00:03:32,200 少佐は ご無事です! 40 00:03:34,450 --> 00:03:36,080 何だ? その顔は 41 00:03:36,870 --> 00:03:40,090 あいつにとって ただの道具だった貴様が 42 00:03:41,090 --> 00:03:43,710 感情のない ただの道具の貴様が― 43 00:03:44,510 --> 00:03:46,680 悲しいはずはないだろ 44 00:03:48,260 --> 00:03:49,850 (カトレア)どうして しゃべっちゃったのよ! 45 00:03:50,260 --> 00:03:52,890 (ホッジンズ) いや 今の彼女なら 受け止められるはずだ... 46 00:03:52,970 --> 00:03:53,770 (カトレア)バカ! 47 00:03:54,430 --> 00:03:56,940 あなた いっつも 見極めが甘すぎるのよ 48 00:03:57,060 --> 00:03:59,600 相変わらず 女心が分かってないし 49 00:04:00,020 --> 00:04:03,530 とにかく さっさと あの子を捜しに行きなさいよ 50 00:04:04,780 --> 00:04:07,650 ああ 分かってる 51 00:04:17,710 --> 00:04:22,000 (鳥の鳴き声) 52 00:04:34,390 --> 00:04:36,730 (乳母)あら 坊ちゃま 53 00:04:37,180 --> 00:04:39,060 …と その子は? 54 00:04:40,020 --> 00:04:43,770 (ギルベルト) とりあえず 風呂に入れて 服を着替えさせてやってくれ 55 00:04:43,900 --> 00:04:46,280 (乳母)あの… 奥様には? 56 00:04:46,400 --> 00:04:48,570 奥様は今 ライデンのお屋敷に 57 00:04:49,110 --> 00:04:50,820 (ギルベルト)知らせる必要はない 58 00:04:51,160 --> 00:04:54,450 しばらくの間 私が預かることになった 59 00:04:55,660 --> 00:04:56,910 こっちにいらっしゃい 60 00:04:57,620 --> 00:04:58,160 さあ 61 00:04:58,710 --> 00:04:59,870 痛い! 62 00:05:00,000 --> 00:05:01,080 ちょっとやめて! イタタ… 63 00:05:01,210 --> 00:05:02,040 やめろ! 64 00:05:03,880 --> 00:05:06,420 (乳母)坊ちゃま 着替えさせたのですが― 65 00:05:07,340 --> 00:05:09,510 この子が暴れるもので 66 00:05:09,630 --> 00:05:11,930 (ギルベルト) いや いいんだ かまわない 67 00:05:12,640 --> 00:05:15,430 食事をさせたら 客間に連れて行ってくれ 68 00:05:16,060 --> 00:05:17,430 頼むよ 69 00:05:24,690 --> 00:05:26,610 あ… 風邪を… 70 00:05:30,650 --> 00:05:31,530 風邪を引く 71 00:05:32,570 --> 00:05:33,780 毛布を使うんだ 72 00:05:34,780 --> 00:05:36,030 明日も寒くなる 73 00:05:36,790 --> 00:05:38,790 (走る足音) 74 00:05:44,750 --> 00:05:45,840 (乳母)待ちなさい 75 00:05:45,960 --> 00:05:48,050 ダメよ 外に出ては 76 00:05:48,420 --> 00:05:50,420 (ギルベルト) あっ… どうした? 77 00:05:51,130 --> 00:05:52,760 (乳母)ハァ… すみません 78 00:05:53,300 --> 00:05:56,100 この子 ずっと 坊ちゃまを捜していて 79 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 食事もとらずに 80 00:06:04,190 --> 00:06:05,610 (ギルベルト) 前線には連れて行けません 81 00:06:06,230 --> 00:06:08,360 あの少女は不安定すぎます 82 00:06:09,110 --> 00:06:12,990 (大佐)なぜ反対する? 上層部からの命令だぞ 83 00:06:13,410 --> 00:06:17,080 演習場でのヤツの姿を 君も見ただろ? 84 00:06:17,410 --> 00:06:21,750 人を あやめるだけが取り柄で ほかに何の役にも立たん 85 00:06:22,120 --> 00:06:23,710 連れて行ってみろ 86 00:06:24,210 --> 00:06:24,750 しかし… 87 00:06:25,330 --> 00:06:27,130 そうムキになるな 88 00:06:27,250 --> 00:06:30,260 身寄りのない娘1人 使えるだけ使って 89 00:06:30,380 --> 00:06:34,380 役に立たなくなれば 戦場に捨ててくればいい 90 00:06:35,220 --> 00:06:36,140 あの子は まだ… 91 00:06:36,260 --> 00:06:37,180 (大佐)くだらん! 92 00:06:37,300 --> 00:06:39,760 まったく 君の偽善には 付き合っておれん 93 00:06:40,600 --> 00:06:42,850 命令だ 以上 94 00:06:43,350 --> 00:06:45,520 (ドアの開閉音) 95 00:06:56,870 --> 00:06:58,410 (少将)ガルダリク連合軍は― 96 00:06:58,530 --> 00:07:00,870 ボチアッチャに侵攻を開始した 97 00:07:01,490 --> 00:07:03,370 ただちに ボチアッチャの首都― 98 00:07:03,500 --> 00:07:06,210 カプリア前面の川で 防衛線を張ったが― 99 00:07:06,330 --> 00:07:08,380 現在は持久戦に突入 100 00:07:08,920 --> 00:07:10,750 こちらの軍勢は3万 101 00:07:10,880 --> 00:07:12,460 相手は6万 102 00:07:12,840 --> 00:07:16,720 持ちこたえているが 敵は前線に大砲を送ってきた 103 00:07:17,140 --> 00:07:19,470 それ以降 その砲撃によって 士気は低下 104 00:07:20,060 --> 00:07:22,310 戦線崩壊の可能性もある 105 00:07:22,890 --> 00:07:24,520 そこで ブーゲンビリア少佐 106 00:07:24,640 --> 00:07:25,480 はっ 107 00:07:25,600 --> 00:07:29,940 (少将)君に中隊を率いて 砲の破壊に当たってもらいたい 108 00:07:30,360 --> 00:07:31,270 (ギルベルト)はっ 109 00:07:31,400 --> 00:07:33,490 必ず成功させてみせます 110 00:07:35,110 --> 00:07:36,860 (ギルベルト) 君は ここにいるんだ 111 00:07:38,160 --> 00:07:40,370 私が戻るまで動くんじゃない 112 00:07:41,280 --> 00:07:42,370 分かるか? 113 00:07:42,490 --> 00:07:44,910 (兵士) 少佐 準備 整いました 114 00:07:45,160 --> 00:07:46,080 (ギルベルト)すぐ行く 115 00:07:57,720 --> 00:08:00,470 (兵士)少佐 見張りの兵です 116 00:08:05,980 --> 00:08:06,810 (敵兵)うわっ… 117 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 (敵兵)うっ… 118 00:08:23,410 --> 00:08:24,660 (敵兵たち)あっ… 119 00:08:26,960 --> 00:08:29,370 (敵兵)何だ? (敵兵)何があった? 120 00:08:29,920 --> 00:08:31,040 (敵兵)敵襲! 121 00:08:31,500 --> 00:08:33,300 (敵兵)敵襲! (敵兵)本隊に連絡! 122 00:08:33,840 --> 00:08:35,800 (敵兵) ライデンシャフトリヒの襲撃 123 00:08:36,090 --> 00:08:37,800 応戦しろ! 124 00:08:38,170 --> 00:08:40,550 (兵士)隊長 敵が近くまで… 125 00:08:41,220 --> 00:08:42,140 うっ… 126 00:08:43,140 --> 00:08:44,890 突撃! 127 00:08:45,020 --> 00:08:47,430 (兵士たちの雄たけび) 128 00:08:48,520 --> 00:08:49,350 (銃声) 129 00:08:49,690 --> 00:08:51,060 (敵兵)やー! 130 00:08:52,310 --> 00:08:53,650 うわあ… 131 00:08:55,570 --> 00:08:56,610 (敵兵)やー! 132 00:08:56,940 --> 00:08:58,030 あっ… 133 00:09:31,730 --> 00:09:33,900 (ベルの音) 134 00:09:36,070 --> 00:09:37,440 はい あっ... 135 00:09:38,150 --> 00:09:39,440 あなた 136 00:09:40,900 --> 00:09:42,360 少佐は… 137 00:09:43,070 --> 00:09:45,080 少佐は いらっしゃいますか? 138 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 あっ… 139 00:09:48,200 --> 00:09:52,080 少佐は こちらに いらっしゃるのですよね? 140 00:09:54,630 --> 00:09:56,290 坊ちゃまは… 141 00:10:13,350 --> 00:10:16,860 (ヴァイオレット) “ギルベルト・ブーゲンビリア” 142 00:10:17,980 --> 00:10:21,240 少佐の お名前が… 143 00:10:21,950 --> 00:10:23,200 (ギルベルト)ヴァイオレット… 144 00:10:24,200 --> 00:10:25,700 ヴァイオレットだ 145 00:10:26,280 --> 00:10:28,330 君は道具ではなく― 146 00:10:28,450 --> 00:10:31,160 その名が似合う人になるんだ 147 00:10:35,460 --> 00:10:39,590 (ヴァイオレット) ヴァ… ヴァイオレット 148 00:10:40,380 --> 00:10:42,300 言葉が分かるのか? 149 00:10:42,920 --> 00:10:44,550 ショウ… サ 150 00:10:44,970 --> 00:10:47,430 ヴァイオレ… レット 151 00:10:48,010 --> 00:10:49,220 そうだ 152 00:10:49,350 --> 00:10:51,060 君が ヴァイオレットで 153 00:10:51,180 --> 00:10:52,520 私が少佐だ 154 00:10:54,810 --> 00:10:56,230 少佐 155 00:11:00,190 --> 00:11:03,320 (ヴァイオレット) 少佐 読みました 156 00:11:05,280 --> 00:11:09,030 よし 今度は 書くことも覚えよう 157 00:11:11,410 --> 00:11:13,620 (ヴァイオレット) 少佐 報告書です 158 00:11:13,750 --> 00:11:14,660 (ギルベルト)うん 159 00:11:15,920 --> 00:11:17,540 よく書けている 160 00:11:17,830 --> 00:11:22,260 字の練習にもなるから これから毎日 報告書を出すんだ 161 00:11:22,380 --> 00:11:23,800 分かったね? 162 00:11:24,880 --> 00:11:28,010 毎日 報告書を出します 163 00:11:30,350 --> 00:11:32,100 (ホッジンズ) あいつは確認できなかったが ガレキの下に認識票があった 164 00:11:32,100 --> 00:11:33,930 (乳母)坊ちゃまは… (ホッジンズ) あいつは確認できなかったが ガレキの下に認識票があった 165 00:11:33,930 --> 00:11:34,060 (ホッジンズ) あいつは確認できなかったが ガレキの下に認識票があった 166 00:11:34,060 --> 00:11:35,770 (ティファニー) 亡くなったギルベルトも (ホッジンズ) あいつは確認できなかったが ガレキの下に認識票があった 167 00:11:35,770 --> 00:11:35,890 (ティファニー) 亡くなったギルベルトも 168 00:11:35,890 --> 00:11:36,440 それで 未帰還扱いになって… (ティファニー) 亡くなったギルベルトも 169 00:11:36,440 --> 00:11:38,190 それで 未帰還扱いになって… 170 00:11:38,770 --> 00:11:41,270 ギルベルトは もう… 171 00:11:49,530 --> 00:11:50,910 (ギルベルト)感謝祭だ 172 00:11:51,370 --> 00:11:52,740 3年の間 173 00:11:52,870 --> 00:11:55,460 ここは ガルダリク軍に 占拠されていたが 174 00:11:55,580 --> 00:11:57,170 やっと解放された 175 00:11:58,540 --> 00:11:59,420 ヴァイオレット 176 00:12:00,170 --> 00:12:01,670 君の功績だ 177 00:12:02,800 --> 00:12:05,920 この町 メヒティッヒの感謝祭は― 178 00:12:06,050 --> 00:12:09,550 感謝を捧げる人に 贈り物をするのが習わしだ 179 00:12:10,970 --> 00:12:11,970 ヴァイオレット 180 00:12:13,810 --> 00:12:16,180 何か欲しい物はあるか? 181 00:12:16,980 --> 00:12:18,940 欲しい物? 182 00:12:19,060 --> 00:12:20,230 (ギルベルト)そうだ 183 00:12:20,360 --> 00:12:22,360 何でも欲しい物を言いなさい 184 00:12:22,480 --> 00:12:23,440 はい 185 00:12:23,570 --> 00:12:25,570 少佐が命令されるのでしたら 186 00:12:26,360 --> 00:12:28,820 (ギルベルト)命令じゃない 187 00:12:29,780 --> 00:12:33,830 私が君に感謝したいんだ 188 00:12:34,410 --> 00:12:35,580 感謝? 189 00:12:36,120 --> 00:12:37,040 そうだ 190 00:12:37,160 --> 00:12:38,830 いつも よく戦って… 191 00:12:39,830 --> 00:12:41,040 あっ… 192 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 いや― 193 00:12:43,960 --> 00:12:46,300 少し歩こうか 194 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 (ヴァイオレット)少佐 195 00:12:51,090 --> 00:12:55,850 私は何を欲しがるのが 適切なのでしょう? 196 00:12:56,430 --> 00:12:57,600 (ギルベルト)そうだな 197 00:12:58,560 --> 00:13:00,310 君くらいの女の子なら― 198 00:13:00,440 --> 00:13:03,020 ドレスやアクセサリー 199 00:13:03,150 --> 00:13:04,270 はい 200 00:13:04,400 --> 00:13:06,570 ドレスやアクセサリーを 欲しがります 201 00:13:27,380 --> 00:13:28,210 どうした? 202 00:13:29,550 --> 00:13:31,470 (ヴァイオレット) 少佐の瞳があります 203 00:13:33,970 --> 00:13:36,970 少佐の瞳と同じ色です 204 00:13:37,220 --> 00:13:38,140 うっ… 205 00:13:41,810 --> 00:13:43,150 これを見たときの… 206 00:13:46,900 --> 00:13:47,900 こういうのを… 207 00:13:51,490 --> 00:13:53,990 何と言うのでしょう? 208 00:13:55,990 --> 00:13:59,000 (女主人)どうです? 美しいブローチでしょ? 209 00:13:59,870 --> 00:14:02,120 (ヴァイオレット)“美しい”? 210 00:14:02,290 --> 00:14:03,250 (女主人)ええ 211 00:14:03,370 --> 00:14:06,210 “美しい”は 知りませんでした 212 00:14:08,210 --> 00:14:11,470 “キレイ”と 似ている言葉ですか? 213 00:14:12,050 --> 00:14:13,470 そうだね 214 00:14:17,560 --> 00:14:21,100 (ギルベルト) 君の瞳と同じ色でなくて よかったのか? 215 00:14:21,560 --> 00:14:25,270 いいえ これが一番 “美しい”でした 216 00:14:27,770 --> 00:14:31,780 言葉が分からなかったので 言ったことはありませんが 217 00:14:32,070 --> 00:14:36,660 少佐の瞳は 出会ったときから 美しいです 218 00:14:36,950 --> 00:14:38,410 ハッ… 219 00:14:42,620 --> 00:14:43,670 (ヴァイオレット)少佐 220 00:14:50,170 --> 00:14:52,420 (ギルベルト)ブローチを (ヴァイオレット)はい 221 00:15:08,270 --> 00:15:09,770 (ヴァイオレット) ありがとうございます 222 00:15:12,990 --> 00:15:14,700 ありがとうございます 223 00:15:27,630 --> 00:15:31,000 (兵士)ガルダリクの連中 西の基地からも撤退したってよ 224 00:15:31,840 --> 00:15:33,880 (兵士)春までには うちに帰れるかな? 225 00:15:34,010 --> 00:15:36,130 (兵士) ああ みんなで帰ろうぜ 226 00:15:39,350 --> 00:15:40,890 (ホッジンズ)ギルベルト 227 00:15:42,180 --> 00:15:43,060 久しぶりだな 228 00:15:43,850 --> 00:15:44,890 ホッジンズ中佐 229 00:15:45,020 --> 00:15:46,230 あっ… 230 00:15:48,230 --> 00:15:49,440 “中佐”は よせ 231 00:15:50,060 --> 00:15:51,360 そうはいかない 232 00:15:51,730 --> 00:15:53,440 階級は君のほうが上だ 233 00:15:54,070 --> 00:15:56,150 お前の その そっけない態度― 234 00:15:57,030 --> 00:15:59,780 久しぶりだと 可愛く見えるから不思議だな 235 00:16:00,580 --> 00:16:03,750 君も変わらないな 中佐になっても 236 00:16:03,870 --> 00:16:05,370 俺の場合は 237 00:16:05,500 --> 00:16:09,460 戦わずして勝つような 戦線ばかりに投入されてきたし 238 00:16:09,580 --> 00:16:12,500 (ギルベルト)君の家は 戦費の大出資元なんだ 239 00:16:12,630 --> 00:16:15,260 軍本部が配慮するのは しかたない 240 00:16:15,970 --> 00:16:18,760 (ホッジンズ)だから 出世するのも肩身が狭いよ 241 00:16:19,180 --> 00:16:21,890 それより お前 元気にしてたか? 242 00:16:22,010 --> 00:16:23,390 飯 食ってるか? 243 00:16:23,510 --> 00:16:24,770 ちゃんと寝てんだろうな? 244 00:16:26,930 --> 00:16:30,100 これは ふざけただけだ 楽にしていい 245 00:16:31,360 --> 00:16:35,570 私より年は上だが 彼は士官学校の同期だ 246 00:16:38,400 --> 00:16:41,280 あっ 前に訓練所で見た… 247 00:16:41,910 --> 00:16:43,870 まだ手元に置いていたのか 248 00:16:45,950 --> 00:16:47,040 この子だろ? 249 00:16:47,160 --> 00:16:50,710 カプリアの戦いで すさまじい戦功を挙げたのは 250 00:16:51,080 --> 00:16:54,380 少佐の“武器”だって ひそかにウワサになってるぞ 251 00:16:55,460 --> 00:16:57,630 ほかに させることがあるだろ 252 00:16:58,800 --> 00:17:00,380 いや すまない 253 00:17:00,510 --> 00:17:01,720 えっと… 254 00:17:01,840 --> 00:17:03,260 (ギルベルト) ヴァイオレットだ 255 00:17:03,970 --> 00:17:06,810 名前がなかったので 私がつけた 256 00:17:07,890 --> 00:17:10,480 (ホッジンズ) インテンス奪還作戦にも その子を? 257 00:17:11,600 --> 00:17:14,980 (ギルベルト) この作戦が成功すれば 敵は総崩れになる 258 00:17:15,440 --> 00:17:18,360 恐らく それが最後の戦いだ 259 00:17:18,490 --> 00:17:19,700 (ホッジンズ)ああ 260 00:17:20,110 --> 00:17:23,570 俺さ この戦争が終わったら 軍を辞めて 261 00:17:23,700 --> 00:17:25,740 会社を興そうかと 思ってるんだわ 262 00:17:26,290 --> 00:17:27,250 会社? 263 00:17:28,540 --> 00:17:30,750 そしたら お前も雇ってやるよ 264 00:17:32,710 --> 00:17:35,250 君の下で働くのは 気が進まんな 265 00:17:36,880 --> 00:17:40,380 じゃあ ヴァイオレットちゃんを 雇うことにするか 266 00:17:42,260 --> 00:17:43,140 (ギルベルト)そうだな 267 00:17:44,800 --> 00:17:47,430 いいかもしれんな 268 00:17:50,310 --> 00:17:52,690 (部隊長)集合! 269 00:17:56,270 --> 00:17:58,230 (足音) 270 00:17:58,360 --> 00:17:59,320 ん? 271 00:18:00,570 --> 00:18:01,400 少佐 272 00:18:02,110 --> 00:18:03,200 何だ? 273 00:18:03,870 --> 00:18:05,990 (ヴァイオレット) 私はもう ご不要ですか? 274 00:18:06,620 --> 00:18:07,910 何のことだ? 275 00:18:08,620 --> 00:18:10,330 (ヴァイオレット) 処分される結果― 276 00:18:10,450 --> 00:18:13,420 ホッジンズ中佐のもとへ 移されるのでしょうか? 277 00:18:13,710 --> 00:18:14,500 あっ… 278 00:18:14,920 --> 00:18:19,010 もう 少佐に 命令は頂けないのでしょうか? 279 00:18:24,550 --> 00:18:26,470 (ギルベルト)君は悪くない 280 00:18:28,640 --> 00:18:30,350 もう数時間で決戦だ 281 00:18:31,100 --> 00:18:33,850 この話は また今度にしよう 282 00:18:36,440 --> 00:18:38,110 (ギルベルト)作戦を説明する 283 00:18:38,730 --> 00:18:41,650 このインテンスには 敵軍の総本部がある 284 00:18:42,030 --> 00:18:46,030 周りを断崖に囲まれた まさに自然の要塞だ 285 00:18:46,160 --> 00:18:48,240 正面からの突破は 難しいだろう 286 00:18:48,830 --> 00:18:52,080 そこで まず主攻部隊が 砲撃を仕掛ける 287 00:18:52,210 --> 00:18:55,920 その隙に 我々が地下水道から インテンス内部に侵入し― 288 00:18:56,040 --> 00:18:57,840 大聖堂に突入 289 00:18:58,460 --> 00:18:59,880 本部を制圧する 290 00:19:00,000 --> 00:19:02,340 その後 信号弾を上げ― 291 00:19:02,470 --> 00:19:05,840 味方に全軍突入の合図を送れば 作戦は終了だ 292 00:19:05,970 --> 00:19:06,890 いいな? 293 00:19:07,010 --> 00:19:07,890 (兵士たち)はっ 294 00:19:09,640 --> 00:19:11,310 砲撃5分前 295 00:19:12,480 --> 00:19:13,940 よし 行け! 296 00:19:14,850 --> 00:19:15,850 (叩く音) 297 00:19:19,270 --> 00:19:20,780 (刺す音) (敵兵)うわっ… 298 00:19:29,620 --> 00:19:30,530 砲撃開始 299 00:19:30,660 --> 00:19:33,370 (兵士)砲撃開始! てー! 300 00:19:41,630 --> 00:19:43,260 (敵兵たち)うわあ… 301 00:19:43,670 --> 00:19:44,670 (銃声) 302 00:19:48,140 --> 00:19:49,390 (ギルベルト)続けー! 303 00:19:54,230 --> 00:19:56,690 ハァ ハァ ハァ… 304 00:19:58,400 --> 00:19:59,310 うっ… 305 00:19:59,440 --> 00:20:01,400 各班 状況報告 306 00:20:01,900 --> 00:20:03,900 (兵士) 1班 3人がやられました 307 00:20:04,030 --> 00:20:06,030 (兵士)2班は ほぼ無傷です 308 00:20:06,530 --> 00:20:08,910 (兵士)3班4班は半数が脱落 309 00:20:09,030 --> 00:20:10,280 厳しい状況です 310 00:20:10,780 --> 00:20:13,790 (ギルベルト)よし 1班2班は周囲を制圧して― 311 00:20:13,910 --> 00:20:16,000 敵の増援を近づけるな 312 00:20:16,120 --> 00:20:18,040 3班4班の残りの者は― 313 00:20:18,120 --> 00:20:21,340 私と共に大聖堂を制圧する 行くぞ! 314 00:20:21,460 --> 00:20:22,210 (兵士たち)はっ! 315 00:20:25,210 --> 00:20:26,840 (兵士)てー! 316 00:20:27,630 --> 00:20:30,090 ギルベルト うまくやれよ 317 00:20:30,220 --> 00:20:31,510 (兵士)てー! 318 00:20:31,640 --> 00:20:33,310 ハァ ハァ ハァ… 319 00:20:44,570 --> 00:20:45,820 (ヴァイオレット)少佐! 320 00:20:56,410 --> 00:20:57,500 ハッ... 321 00:20:57,620 --> 00:20:58,710 ん... 322 00:21:02,840 --> 00:21:04,500 (ギルベルト)うっ! (敵兵)あっ… 323 00:21:04,630 --> 00:21:05,210 あっ… 324 00:21:10,340 --> 00:21:11,550 (敵兵)うわっ… 325 00:21:15,140 --> 00:21:18,890 (ギルベルト)ハァ ハァ ハァ… 326 00:21:19,560 --> 00:21:20,480 (兵士)右へ回れ 327 00:21:25,570 --> 00:21:26,980 (ギルベルト)ハァ… 328 00:21:39,120 --> 00:21:40,370 (信号弾の発射音) 329 00:21:45,460 --> 00:21:46,880 ハハッ 330 00:21:48,090 --> 00:21:49,880 (上官)全軍突撃! 331 00:21:50,010 --> 00:21:51,300 (兵士たちの雄たけび) 332 00:21:56,390 --> 00:21:57,310 少佐 333 00:22:04,020 --> 00:22:05,150 (銃声) 334 00:22:11,570 --> 00:22:13,160 あっ… 335 00:22:15,990 --> 00:22:17,370 (ヴァイオレット)少佐… 336 00:22:18,040 --> 00:22:19,910 少佐! 337 00:22:22,540 --> 00:22:27,550 ‎♪~ 338 00:23:45,210 --> 00:23:50,210 ‎~♪