1 00:00:21,390 --> 00:00:23,640 (部下)ディートフリート・ ブーゲンビリア大佐 2 00:00:23,760 --> 00:00:26,060 弟君が お見えになりました 3 00:00:27,600 --> 00:00:30,900 (ディートフリート) よう ギル 元気にしてたか? 4 00:00:31,020 --> 00:00:33,190 相変わらず 辛気くさい顔だな 5 00:00:34,270 --> 00:00:36,070 父さん そっくりだ 6 00:00:36,570 --> 00:00:38,200 (ギルベルト) 兄さんこそ 相変わらずだ 7 00:00:38,820 --> 00:00:43,030 その髪 父上が見たら きっと許しはしなかった 8 00:00:43,160 --> 00:00:45,330 軍刀で切られていただろうに 9 00:00:45,450 --> 00:00:46,540 そりゃ ごめんだ 10 00:00:46,660 --> 00:00:48,790 (ギルベルト) 兄さんは いつもそう 11 00:00:48,910 --> 00:00:50,960 (ディートフリート) 死んでくれて よかったよ 12 00:00:53,540 --> 00:00:55,050 ああ 悪かった 13 00:00:55,800 --> 00:00:57,840 そんな顔するなよ 14 00:00:58,630 --> 00:01:02,590 今日は お前の昇格祝いに いいものを持ってきてやったんだ 15 00:01:03,600 --> 00:01:06,060 いいか? あくまで武器として使え 16 00:01:07,060 --> 00:01:08,310 情けもかけるな 17 00:01:10,390 --> 00:01:11,690 開けてみろ 18 00:01:23,570 --> 00:01:25,870 (ディートフリート)おい 起きろ 19 00:01:33,960 --> 00:01:36,460 北東戦域で拾った 20 00:01:39,090 --> 00:01:40,590 名前は… 21 00:01:40,720 --> 00:01:42,380 (ヴァイオレット) ヴァイオレット・ エヴァーガーデンです 22 00:01:42,930 --> 00:01:47,010 (ホッジンズ) 今日から自動手記人形の 見習いとして働くことになった 23 00:01:48,100 --> 00:01:50,980 仕事のこととか いろいろ教えてやってくれ 24 00:01:51,100 --> 00:01:52,690 (カトレア)はーい 25 00:01:53,150 --> 00:01:55,520 (エリカ) 表情のない その少女は― 26 00:01:55,650 --> 00:01:57,980 まるで人形のようだった 27 00:01:58,610 --> 00:02:01,150 この職業の名の由来となった― 28 00:02:01,900 --> 00:02:04,950 機械じかけの 人形のように 29 00:02:06,870 --> 00:02:09,580 (カトレア) えっと まずは そうね 30 00:02:10,080 --> 00:02:13,290 自動手記人形の仕事については どれくらい知ってる? 31 00:02:13,670 --> 00:02:17,540 (ヴァイオレット) 依頼者の要望に応じて 手紙を代筆する部門だと 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,050 ホッジンズ中佐… いえ 33 00:02:20,550 --> 00:02:22,130 社長に伺いました 34 00:02:22,260 --> 00:02:23,510 (カトレア)そのとおり 35 00:02:24,180 --> 00:02:26,010 完全に理解したとは 言えませんが― 36 00:02:26,470 --> 00:02:29,260 任務の遂行は可能と思われます 37 00:02:29,770 --> 00:02:31,980 (アイリス) そんなに簡単な仕事じゃないわよ! 38 00:02:32,100 --> 00:02:33,440 っていうか 任務って何? 39 00:02:33,890 --> 00:02:36,810 アイリス いいから 仕事続けて 40 00:02:37,650 --> 00:02:39,320 (アイリス)はーい 41 00:02:40,400 --> 00:02:41,570 (カトレア)あっ そういえば― 42 00:02:41,690 --> 00:02:44,530 まだ ほかのドールを 紹介してなかったわね 43 00:02:44,660 --> 00:02:45,860 えっと ドールっていうのは… 44 00:02:45,990 --> 00:02:49,870 自動手記人形の略称だと 先日 理解しました 45 00:02:49,990 --> 00:02:51,870 そのとおり 46 00:02:52,000 --> 00:02:54,410 さっきの子 あの子がアイリス 47 00:02:54,540 --> 00:02:57,130 養成講座を終えたばかりの 新人ちゃん 48 00:02:57,630 --> 00:02:59,710 それから 彼女はエリカ 49 00:02:59,840 --> 00:03:03,300 彼女も私も ドールは 前からやっていたけど― 50 00:03:03,420 --> 00:03:06,180 うちの会社自体 出来て まだ日も浅いから― 51 00:03:06,300 --> 00:03:08,010 みんな新入りみたいなものよ 52 00:03:08,390 --> 00:03:09,970 (エリカ)全然 違うと思います 53 00:03:11,600 --> 00:03:14,980 ヴァイオレット あなた タイプライターは使えるんだっけ? 54 00:03:16,060 --> 00:03:17,480 使用したことはありません 55 00:03:18,020 --> 00:03:20,980 (カトレア)じゃあ まずは タイプの練習から始めましょうか 56 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 それで ドールになるわけ? 57 00:03:23,400 --> 00:03:26,410 (カトレア)アイリス 教則本 貸してくれる? 58 00:03:26,820 --> 00:03:28,320 (アイリス)はーい 59 00:03:30,700 --> 00:03:33,370 えっと… 座って 60 00:03:33,910 --> 00:03:34,830 了解しました 61 00:03:35,210 --> 00:03:36,210 あっ… 62 00:03:37,830 --> 00:03:38,710 ウフッ 63 00:03:42,130 --> 00:03:44,050 あっ 手袋は 取ったほうがいいわね 64 00:03:44,460 --> 00:03:45,300 (ヴァイオレット)はい 65 00:03:48,390 --> 00:03:49,550 (カトレア)あっ (アイリス)あっ 66 00:03:52,640 --> 00:03:53,560 大丈夫? 67 00:03:55,060 --> 00:03:56,100 問題ありません 68 00:03:56,890 --> 00:03:58,270 (カトレア)そう 69 00:03:58,400 --> 00:04:00,610 じゃあ まずは やってみましょうか 70 00:04:01,820 --> 00:04:04,110 こうやって 紙をセットして 71 00:04:04,230 --> 00:04:05,860 ノブを回して巻き込むの 72 00:04:06,530 --> 00:04:10,410 FとJに それぞれ 人さし指を置いて打ってみて 73 00:04:10,530 --> 00:04:11,370 はい 74 00:04:18,370 --> 00:04:20,750 (カトレア)そうそう その調子 75 00:04:22,340 --> 00:04:25,510 あとは 文字に対応した 指の位置を覚えて 76 00:04:26,210 --> 00:04:28,760 この教則本どおりに打ってみて 77 00:04:49,280 --> 00:04:51,700 (タイプライターを打つ音) 78 00:04:56,370 --> 00:04:58,620 あっ ちょっと… ヴァイオレット? 79 00:05:04,210 --> 00:05:05,630 ヴァイオレット! やめて 80 00:05:12,050 --> 00:05:16,220 もう少し静かに… ねっ 81 00:05:20,560 --> 00:05:21,810 (リリアン) ありがとうございました 82 00:05:22,310 --> 00:05:25,320 (ネリネ)1.2リブルですので 10コルスでございます 83 00:05:26,070 --> 00:05:27,820 (鐘の音) 84 00:05:28,530 --> 00:05:30,530 (ネリネ) ありがとうございました (リリアン) ハァー やっと お昼 85 00:05:30,650 --> 00:05:32,320 (ベネディクト)ネリネ リリアン (2人)ん? 86 00:05:33,070 --> 00:05:34,830 一緒に昼飯 食おうぜ 87 00:05:34,990 --> 00:05:37,950 焼きそば お前らの分も 買ってあっからよ 88 00:05:38,700 --> 00:05:39,750 いらない 89 00:05:40,960 --> 00:05:45,210 (ネリネ) それと そんな汗臭い格好で 窓口に来ないでよね 90 00:05:47,420 --> 00:05:49,630 (ベネディクト) いや もう… 何だ? あれ 91 00:05:49,760 --> 00:05:52,380 真面目に 汗水垂らして働く男に 92 00:05:52,510 --> 00:05:55,010 “お疲れさま”の ひと言もない 93 00:05:55,510 --> 00:05:57,640 つか“来るな”って何だよ 94 00:05:57,760 --> 00:06:00,180 最近の女の計算高さったら何? 95 00:06:00,310 --> 00:06:01,230 香水 臭(くせ)えし 96 00:06:01,890 --> 00:06:05,940 あいつら ぜってえ 窓口に来る 金持ち引っかけるつもりなんだよ 97 00:06:06,060 --> 00:06:07,730 (ローランド) まあ いいじゃないか 98 00:06:07,980 --> 00:06:09,070 (ベネディクト)もういい 99 00:06:09,190 --> 00:06:11,320 もう働く女はいいわ 100 00:06:11,440 --> 00:06:12,490 あっ お前ら 焼きそば! 101 00:06:12,610 --> 00:06:13,740 いりません 102 00:06:13,860 --> 00:06:16,620 それと“お前”って言うの やめてください 103 00:06:20,080 --> 00:06:22,870 (ローランド) 焼きそば わし食うよ 104 00:06:23,210 --> 00:06:24,370 ああ… 105 00:06:24,670 --> 00:06:28,130 (アイリス)あーあ 今日も一日中 宛名書きか 106 00:06:28,750 --> 00:06:30,920 午後に予約が入ってる 2件とも― 107 00:06:31,050 --> 00:06:33,340 カトレアさんをご指名ですって 108 00:06:33,470 --> 00:06:34,720 うえっ! 109 00:06:34,840 --> 00:06:37,720 (エリカ)大丈夫? (アイリス)大丈夫です 110 00:06:38,810 --> 00:06:41,730 せっかく ライデンに出てきて ドールになったのに― 111 00:06:41,850 --> 00:06:44,520 毎日毎日 宛名書きだの 112 00:06:44,640 --> 00:06:48,440 戦争で行方不明になった人の 安否問い合わせの手紙だの 113 00:06:48,570 --> 00:06:49,860 そんなのばっかり 114 00:06:50,690 --> 00:06:51,530 そうね 115 00:06:51,990 --> 00:06:55,160 あっ そういえば あの新入りも軍にいたそうですよ 116 00:06:56,490 --> 00:06:58,410 まだ子供なのに? 117 00:06:58,530 --> 00:06:59,950 あっ それで… 118 00:07:01,120 --> 00:07:03,370 (アイリス) 何もドールにすることないのに 119 00:07:03,790 --> 00:07:06,630 愛想もないし 気も利きそうにないし 120 00:07:06,750 --> 00:07:09,000 絶対 向いてないですよね 121 00:07:09,460 --> 00:07:12,710 あー もっとワクワクするような 手紙が書きたいなー! 122 00:07:12,840 --> 00:07:16,590 有名人の代筆とか 舞台女優の秘密の恋文とか 123 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 でも そういうのは― 124 00:07:17,840 --> 00:07:20,970 カトレアさんのとこ いっちゃいますもんね 125 00:07:22,520 --> 00:07:24,520 (ホッジンズ) ヴァイオレットちゃん どう? 126 00:07:25,270 --> 00:07:27,270 お昼に誘ったんだけど― 127 00:07:27,600 --> 00:07:29,230 補給は不要だって 128 00:07:29,360 --> 00:07:31,730 ひたすら タイプ練習してる 129 00:07:32,650 --> 00:07:34,490 (ホッジンズ)そうか 130 00:07:34,780 --> 00:07:36,110 面倒かけるね 131 00:07:38,240 --> 00:07:38,740 ウフッ 132 00:07:39,530 --> 00:07:42,330 ねえ じゃあ 今度 夕食ごちそうしてよ 133 00:07:42,450 --> 00:07:43,290 クラウディア 134 00:07:43,410 --> 00:07:44,580 (ホッジンズ)名前で呼ぶな 135 00:07:45,120 --> 00:07:48,080 (カトレア) 女の子が欲しかったからって あんまりよね 136 00:07:48,210 --> 00:07:51,460 ベッドの中で女の名前 呼ぶなんて 最悪だったわ 137 00:07:51,550 --> 00:07:55,300 うっ… やめて! お願い ごめんなさい 138 00:07:55,590 --> 00:07:58,680 うーん すぐには無理だな 139 00:07:58,800 --> 00:08:01,220 今月の俺の給料 なしだから 140 00:08:01,350 --> 00:08:02,180 え? 141 00:08:17,360 --> 00:08:19,070 宛名書き 終わりました 142 00:08:19,610 --> 00:08:20,740 お疲れさま 143 00:08:20,870 --> 00:08:22,780 (アイリス) 配達のほうに回しておきます 144 00:08:22,910 --> 00:08:24,080 うん お願い 145 00:08:24,870 --> 00:08:26,500 ヴァイオレットも お疲れさま 146 00:08:26,620 --> 00:08:28,330 今日は もう終わりにして 147 00:08:28,830 --> 00:08:30,080 どれどれ 148 00:08:30,210 --> 00:08:32,590 あっ ずいぶん上達したじゃない 149 00:08:32,710 --> 00:08:34,050 すごいわ 150 00:08:34,170 --> 00:08:35,710 すごいのは この武器です 151 00:08:36,340 --> 00:08:37,590 武器? 152 00:08:37,720 --> 00:08:42,470 そうよね 私たち働く女性が 社会に出て戦うためのね 153 00:08:43,310 --> 00:08:47,680 明日は誰かの横で 実際のドールの仕事を見ていこうか 154 00:08:47,810 --> 00:08:50,230 私は これから 出張サービスに行ってくるの 155 00:08:50,900 --> 00:08:52,150 要望があれば― 156 00:08:52,270 --> 00:08:55,610 自宅や仕事先にも出向いて 代筆するのよ 157 00:08:57,360 --> 00:09:00,200 私も携帯して よろしいでしょうか? 158 00:09:00,320 --> 00:09:02,660 タイプを? どこへ? 159 00:09:02,780 --> 00:09:04,160 自室です 160 00:09:04,280 --> 00:09:05,620 訓練のためと 161 00:09:05,990 --> 00:09:07,290 それから… 162 00:09:07,410 --> 00:09:10,000 (タイプライターを打つ音) 163 00:09:21,010 --> 00:09:23,510 (ホッジンズ) 住所? ギルベルトの? 164 00:09:23,640 --> 00:09:24,600 はい 165 00:09:24,720 --> 00:09:27,850 代筆業務に着任し 訓練を開始したと― 166 00:09:27,970 --> 00:09:29,890 現状報告をしたいのです 167 00:09:30,690 --> 00:09:32,980 少佐は まだお忙しく 168 00:09:33,100 --> 00:09:36,270 お目にかかれる状況では ないのですよね? 169 00:09:36,650 --> 00:09:39,110 あっ… ああ 170 00:09:41,360 --> 00:09:44,240 分かった これは俺が出しておくよ 171 00:09:45,160 --> 00:09:47,830 それで 訓練は順調なの? 172 00:09:47,950 --> 00:09:49,120 (ヴァイオレット)順調です 173 00:09:49,580 --> 00:09:51,210 問題ありません 174 00:09:51,460 --> 00:09:52,620 (男性)知ってのとおり― 175 00:09:53,120 --> 00:09:56,670 毎日 生活するのも やっとで… 176 00:09:56,800 --> 00:09:59,420 (アイリス)“ご存じのとおり 生活資金にも窮する状況…” 177 00:09:59,420 --> 00:10:00,760 (ヴァイオレット) つづりが 間違っています (アイリス)“ご存じのとおり 生活資金にも窮する状況…” 178 00:10:02,430 --> 00:10:05,640 それから 毎月 2クロルずつ返すって 179 00:10:05,760 --> 00:10:07,260 書いてくれ 180 00:10:07,600 --> 00:10:08,350 (アイリス)毎月… 181 00:10:08,350 --> 00:10:09,850 (ヴァイオレット) 2クロルずつですと (アイリス)毎月… 182 00:10:09,970 --> 00:10:12,480 完済するまでに 120年ほどかかります 183 00:10:13,020 --> 00:10:15,860 旦那様は それまで 生存可能なのでしょうか? 184 00:10:15,980 --> 00:10:16,860 え? 185 00:10:17,360 --> 00:10:19,780 (女性)普段は すごくいい子なの 186 00:10:19,900 --> 00:10:22,360 でも 時々 カッとなることがあって 187 00:10:22,950 --> 00:10:24,240 “大切なお子様に” 188 00:10:24,360 --> 00:10:26,530 “ケガをさせて しまいましたことを…” 189 00:10:26,660 --> 00:10:29,080 (女性) 私のしつけが悪かったのかしら? 190 00:10:29,200 --> 00:10:31,120 “私どもの日頃の指導が…” 191 00:10:31,250 --> 00:10:32,710 (女性)何が… 192 00:10:32,830 --> 00:10:35,250 何がいけなかったの? 193 00:10:35,380 --> 00:10:36,330 あの… 194 00:10:36,460 --> 00:10:40,340 業務が滞りますので 即座に泣くのを中断してください 195 00:10:40,710 --> 00:10:42,420 (エリカ)ちょ… (女性)え? 196 00:10:42,670 --> 00:10:44,430 (男性)何だよ この文章は! 197 00:10:44,970 --> 00:10:47,470 “勝手な お願いではございますが” 198 00:10:47,600 --> 00:10:49,180 “勝手な”って何だよ! 199 00:10:49,310 --> 00:10:50,430 すみません 200 00:10:51,020 --> 00:10:53,810 (男性)“遅れにつきましては 弁解の余地もなく”? 201 00:10:54,350 --> 00:10:56,940 これじゃ 俺が まるっきり 悪いみてえじゃねえか! 202 00:10:57,060 --> 00:10:58,610 お前 何様だ! 203 00:10:59,150 --> 00:11:00,730 エリカ様です 204 00:11:01,320 --> 00:11:02,610 名前なんて聞いてねえ! 205 00:11:02,740 --> 00:11:05,450 とにかく この手紙は気に入らねえ 206 00:11:05,570 --> 00:11:07,410 金は払わねえからな 207 00:11:07,530 --> 00:11:09,740 (ヴァイオレット) “気に入らないから 代金を支払わない”は― 208 00:11:09,870 --> 00:11:11,490 違法行為です 209 00:11:12,120 --> 00:11:13,750 どこが どのように 気に入らないのか… 210 00:11:13,870 --> 00:11:15,000 (男性)どけよ 211 00:11:15,120 --> 00:11:17,960 具体的 かつ 適切な指示を 212 00:11:18,710 --> 00:11:20,750 速やかにしてください 213 00:11:23,670 --> 00:11:27,720 お客様から 何件か 苦情が来てるんだけど 214 00:11:28,050 --> 00:11:29,470 (ヴァイオレット) 問題がありましたか? 215 00:11:29,600 --> 00:11:31,640 (ホッジンズ)いや まあ… 216 00:11:31,760 --> 00:11:33,270 君は大丈夫? 217 00:11:33,980 --> 00:11:35,640 健康には異常ありません 218 00:11:35,980 --> 00:11:39,020 いや その… ドールの仕事のほうは? 219 00:11:39,520 --> 00:11:41,110 (ヴァイオレット) 鋭意 訓練中です 220 00:11:41,900 --> 00:11:43,110 そっか 221 00:11:43,320 --> 00:11:44,490 (エリカ)あの… 222 00:11:44,740 --> 00:11:47,660 このあと 予約のお客様は いらっしゃいません 223 00:11:47,780 --> 00:11:50,070 商工会議所の名簿の作成を― 224 00:11:50,200 --> 00:11:52,620 彼女と鋭意 行いますので 225 00:11:53,290 --> 00:11:54,120 あっ… 226 00:11:55,250 --> 00:11:56,290 (エリカ)会社と住所― 227 00:11:56,410 --> 00:11:58,830 それから 業種をタイプして 228 00:11:58,960 --> 00:12:00,340 (ヴァイオレット)了解しました 229 00:12:06,380 --> 00:12:08,050 ねえ あなた 230 00:12:08,180 --> 00:12:09,970 どうして この仕事をしたいの? 231 00:12:11,350 --> 00:12:12,720 (ヴァイオレット)私は… 232 00:12:12,850 --> 00:12:15,890 (ブリジット) あら? 誰もいないの? 233 00:12:16,020 --> 00:12:17,690 あっ いらっしゃいませ 234 00:12:17,810 --> 00:12:20,190 代筆をご希望でございますか? 235 00:12:21,610 --> 00:12:24,070 フン… ほかに何の用が? 236 00:12:24,190 --> 00:12:25,860 失礼いたしました 237 00:12:25,990 --> 00:12:27,900 お客様がお望みなら― 238 00:12:28,030 --> 00:12:30,450 どのような文章も 代筆させていただきます 239 00:12:31,120 --> 00:12:32,620 自動手記人形サービス… 240 00:12:32,740 --> 00:12:34,950 カトレア・ボードレールって ドールは? 241 00:12:35,500 --> 00:12:37,410 ただいま 出張しております 242 00:12:37,540 --> 00:12:38,460 (ブリジット)あら 243 00:12:38,580 --> 00:12:41,290 彼女なら間違いないって聞いて 来たのに 244 00:12:41,420 --> 00:12:42,960 まあ いいわ 245 00:12:43,340 --> 00:12:46,340 私ね 交際を申し込まれたの 246 00:12:46,460 --> 00:12:49,130 自動車の会社を 立ち上げた男性でね 247 00:12:49,260 --> 00:12:51,930 これから 自家用車の時代だからって 248 00:12:52,050 --> 00:12:53,430 (エリカ)はあ 249 00:12:53,560 --> 00:12:57,230 (ブリジット)でもね 私 そんな簡単な女じゃないし 250 00:12:57,350 --> 00:12:59,980 尻の軽い女に 見られたくないわけ 251 00:13:00,730 --> 00:13:02,230 あの… つまり 252 00:13:02,810 --> 00:13:05,400 まあ 大した男じゃないし 253 00:13:05,530 --> 00:13:07,440 私には好意なんてないけど 254 00:13:08,070 --> 00:13:10,200 彼が もっと 誠意を見せてくれて― 255 00:13:10,320 --> 00:13:12,450 本当に私を愛してるなら… 256 00:13:12,910 --> 00:13:13,740 あっ… 257 00:13:14,370 --> 00:13:17,620 気品のあるロマンチックな手紙を お願い 258 00:13:18,330 --> 00:13:19,870 書いといて 259 00:13:20,710 --> 00:13:21,710 その… 260 00:13:28,170 --> 00:13:29,470 あら 261 00:13:29,590 --> 00:13:31,720 あなたが書いてくれるの? 262 00:13:32,220 --> 00:13:34,050 (ヴァイオレット)了解しました (エリカ)あっ… 263 00:13:37,140 --> 00:13:38,470 うっ…あっ… 264 00:13:44,150 --> 00:13:46,190 (ブリジットの荒い息遣い) 265 00:13:46,320 --> 00:13:47,150 (ドアが開く音) 266 00:13:47,530 --> 00:13:48,940 何なの? あの手紙 267 00:13:49,490 --> 00:13:52,490 お客様 どうぞ 落ち着いてください 268 00:13:52,610 --> 00:13:54,450 アイリス お茶をお出しして 269 00:13:54,570 --> 00:13:55,830 (アイリス)はい 270 00:13:56,530 --> 00:13:58,790 (ヴァイオレット) ご要望どおりに代筆しました 271 00:13:58,910 --> 00:14:00,250 (ブリジット)あれのどこが? 272 00:14:00,370 --> 00:14:02,580 彼 怒って 手紙を送り返してきたのよ! 273 00:14:02,710 --> 00:14:05,750 読んでみなさいよ 自分が書いたやつ! 274 00:14:07,340 --> 00:14:09,260 (ヴァイオレット) “手紙を拝読しましたが―” 275 00:14:09,380 --> 00:14:11,760 “私には 現在 好意はありません” 276 00:14:12,300 --> 00:14:16,010 “なおかつ 貴殿の誠意も愛情も 不足しています” 277 00:14:16,550 --> 00:14:20,520 “私は複雑 かつ 重々しい女でありますので―” 278 00:14:20,640 --> 00:14:22,140 “その点を考慮し” 279 00:14:22,560 --> 00:14:25,900 “贈答品 および 資金を調達したうえ” 280 00:14:26,020 --> 00:14:28,610 “再度の挑戦を要望します” 281 00:14:30,110 --> 00:14:32,150 どこが間違っていたのでしょうか? 282 00:14:32,650 --> 00:14:34,410 申し訳ありません 283 00:14:34,530 --> 00:14:37,580 ちょっと表現が 素直すぎたというか… 284 00:14:37,950 --> 00:14:42,290 (ブリジット)私 彼と お付き合いしたかったの 285 00:14:42,410 --> 00:14:44,670 でも 彼の思いを すぐに受け入れたら― 286 00:14:44,790 --> 00:14:47,290 簡単に手に入る女だって 思われるじゃない 287 00:14:48,040 --> 00:14:51,800 もっと 追いかけてほしいのが 女ってもんでしょ! 288 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 私だって愛してたのよ! 289 00:14:54,840 --> 00:14:57,930 (ブリジットの泣き声) 290 00:15:03,140 --> 00:15:04,060 (カトレア)何にする? 291 00:15:05,310 --> 00:15:06,940 (ヴァイオレット) 水分の補給には― 292 00:15:07,060 --> 00:15:09,110 水か 白湯(さゆ)で十分です 293 00:15:10,610 --> 00:15:12,150 (カトレア)花茶を2つ 294 00:15:12,280 --> 00:15:13,860 (店員)かしこまりました 295 00:15:16,990 --> 00:15:20,660 (カトレア)あなたに いきなり 任せる仕事じゃなかったわね 296 00:15:20,790 --> 00:15:21,950 理解不能です 297 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 え? 298 00:15:23,200 --> 00:15:27,540 (ヴァイオレット)依頼者の意図を 最大限 反映して文章を記しました 299 00:15:30,670 --> 00:15:33,590 言葉には裏と表があるの 300 00:15:34,130 --> 00:15:36,630 口に出したことが すべてじゃないのよ 301 00:15:37,680 --> 00:15:39,720 人の弱いところね 302 00:15:39,850 --> 00:15:44,230 相手を試すことで 自分の存在を確認するの 303 00:15:47,480 --> 00:15:49,150 裏腹よね 304 00:15:53,690 --> 00:15:57,320 (カトレア)やっぱり 私だけで 送り先の彼の所へ行って― 305 00:15:57,740 --> 00:15:59,200 謝ってくるわ 306 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 あっ 307 00:16:11,210 --> 00:16:12,750 少佐 308 00:16:16,550 --> 00:16:17,800 少佐! 309 00:16:20,470 --> 00:16:22,260 ギルベルト少佐! 310 00:16:23,600 --> 00:16:24,520 (軍人)ん? 311 00:16:30,810 --> 00:16:31,860 (ベネディクト)よっと 312 00:16:34,030 --> 00:16:34,860 お? 313 00:16:35,570 --> 00:16:36,820 おーい 314 00:16:37,950 --> 00:16:40,320 どうした? 1人か? 315 00:16:41,570 --> 00:16:44,370 元気ねえな 飯 ちゃんと食ってるか? 316 00:16:44,950 --> 00:16:47,040 (ヴァイオレット) 栄養の補給は しています 317 00:16:48,660 --> 00:16:51,750 じゃあ 仕事の失敗でもしたか? 318 00:16:54,960 --> 00:16:58,260 あー お前 配達に戻ってこいよ 319 00:16:59,550 --> 00:17:02,050 (ヴァイオレット) 配達業務ではダメなのです 320 00:17:04,430 --> 00:17:06,220 (ベネディクト) ドールの仕事に こだわんないで 321 00:17:06,350 --> 00:17:09,140 ほかの仕事 探したほうが いいんじゃねえの? 322 00:17:10,190 --> 00:17:12,270 ハァ… 俺も考えよう 323 00:17:12,900 --> 00:17:16,530 ホッジンズのヤツ 今月 給料ねえっつってたし 324 00:17:16,650 --> 00:17:18,950 うちの会社 ヤバいかもな 325 00:17:37,340 --> 00:17:38,550 あ… 326 00:17:44,010 --> 00:17:46,100 (ヴァイオレット) 質問 よろしいでしょうか? 327 00:17:46,220 --> 00:17:47,060 (エリカ)え? 328 00:17:48,520 --> 00:17:51,560 私は 自動手記人形に 不適格でしょうか? 329 00:17:54,110 --> 00:17:55,940 それは 私も… 330 00:17:56,270 --> 00:17:58,150 あなたのことは聞いていません 331 00:18:01,610 --> 00:18:03,320 向いてないわ 332 00:18:03,450 --> 00:18:07,030 第一 あなた どうして この仕事がいいのよ 333 00:18:10,200 --> 00:18:12,960 “愛してる”を知りたいのです 334 00:18:15,590 --> 00:18:17,590 (エリカ)それだけ? (ヴァイオレット)それだけです 335 00:18:19,090 --> 00:18:23,340 特定の感情を表す言葉だと 理解はしているのですが― 336 00:18:24,050 --> 00:18:26,850 少佐が なぜ私に向けて― 337 00:18:26,970 --> 00:18:29,600 突然 その言葉を口にしたのか 338 00:18:31,140 --> 00:18:32,850 知りたいのです 339 00:18:33,520 --> 00:18:35,350 たとえ 向いていなくても 340 00:18:36,190 --> 00:18:39,570 私は この仕事を続けたいのです 341 00:18:40,110 --> 00:18:41,490 あっ… 342 00:18:51,080 --> 00:18:53,460 (エリカ) 更衣室にタオルがあるから 343 00:18:54,000 --> 00:18:55,920 (アイリス) どちらにせよ 彼女― 344 00:18:56,040 --> 00:18:58,840 ヴァイオレットに ドールは無理だと思います 345 00:18:58,960 --> 00:19:01,260 うちは まだ 出来たばかりの会社ですが 346 00:19:01,380 --> 00:19:03,170 カトレアさんへの依頼は 絶えません 347 00:19:03,930 --> 00:19:06,720 でも ここで 評判が落ちたりしたら… 348 00:19:06,840 --> 00:19:08,550 せっかく 軌道に乗ってきてるのに 349 00:19:09,310 --> 00:19:11,270 ヴァイオレットには 辞めてもらったほうが… 350 00:19:11,390 --> 00:19:12,850 (ホッジンズ)いや もう少し… 351 00:19:13,640 --> 00:19:15,190 (エリカ)あの! 352 00:19:15,310 --> 00:19:16,400 (ホッジンズ)エリカ 353 00:19:16,480 --> 00:19:18,770 てか ヴァイオレットちゃんも 354 00:19:19,110 --> 00:19:20,780 どうしたの? 2人とも 355 00:19:22,070 --> 00:19:23,570 何も… 356 00:19:23,690 --> 00:19:26,410 何も 辞めさせることは ないと思います 357 00:19:27,110 --> 00:19:29,370 彼女 ヴァイオレットは― 358 00:19:29,490 --> 00:19:31,700 タイプは正確で速いですし― 359 00:19:31,830 --> 00:19:34,660 宛名書きや名簿の作成といった 業務はこなせます 360 00:19:35,710 --> 00:19:39,630 そのうち もっと いろんなことを知って 361 00:19:40,170 --> 00:19:43,170 手紙も少しずつ書けるように なると思います 362 00:19:45,550 --> 00:19:46,930 お願いします 363 00:19:47,550 --> 00:19:49,640 辞めさせないでください 364 00:19:50,510 --> 00:19:52,180 (ヴァイオレット)裏腹です (エリカ)あっ… 365 00:19:52,810 --> 00:19:55,430 私はこの任務に 向いていないと言ったのに 366 00:19:56,690 --> 00:19:57,690 裏腹です 367 00:19:58,150 --> 00:19:59,060 ハッ! 368 00:19:59,190 --> 00:20:05,320 ♪~ 369 00:20:07,570 --> 00:20:10,280 (エリカ) 自動手記人形に 向いていないのは― 370 00:20:10,410 --> 00:20:12,030 私のほうだ 371 00:20:12,620 --> 00:20:14,200 だから 彼女を― 372 00:20:14,330 --> 00:20:16,960 あんなにムキになって かばってしまったんだ 373 00:20:21,290 --> 00:20:23,250 後の タイプライターと なった― 374 00:20:23,380 --> 00:20:24,710 その機械は― 375 00:20:24,800 --> 00:20:27,880 活版印刷の権威である オーランド博士が 376 00:20:28,010 --> 00:20:30,220 発明したものだった 377 00:20:30,640 --> 00:20:33,850 小説家でありながら 盲目となり― 378 00:20:33,970 --> 00:20:36,140 執筆できなくなった妻 379 00:20:36,270 --> 00:20:38,810 モリーのために 製作したものだが― 380 00:20:39,400 --> 00:20:43,690 博士は それを 自動手記人形と呼んだ 381 00:20:43,820 --> 00:20:45,190 それが 今では― 382 00:20:45,320 --> 00:20:48,240 代筆業のことを指す 呼び名となっている 383 00:20:48,820 --> 00:20:51,450 あの子と出会って 実感した 384 00:20:51,570 --> 00:20:54,450 忘れそうになってた 自分の夢 385 00:20:54,830 --> 00:20:58,460 埋もれてしまってた 自分の気持ち 386 00:20:58,580 --> 00:21:01,170 オーランド夫人が書いた 小説が― 387 00:21:01,290 --> 00:21:03,920 私の心を 震わせたように 388 00:21:05,800 --> 00:21:07,340 (店主) 閉めるけど いいかい? 389 00:21:07,470 --> 00:21:08,760 あっ はい 390 00:21:11,510 --> 00:21:12,890 (ドアが閉まる音) 391 00:21:13,850 --> 00:21:15,010 (エリカ) 私も いつか― 392 00:21:18,350 --> 00:21:23,360 人の心を動かすような ステキな手紙を書きたい 393 00:21:23,480 --> 00:21:26,900 ~♪ 394 00:21:29,490 --> 00:21:31,360 (カトレア)でーきた! 395 00:21:31,950 --> 00:21:33,200 どう? 396 00:21:35,580 --> 00:21:38,000 うん ヴァイオレットちゃん 立ってごらん 397 00:21:38,950 --> 00:21:40,080 (ヴァイオレット)はい 398 00:21:46,340 --> 00:21:49,220 うん よく似合ってるよ 399 00:21:49,340 --> 00:21:52,430 やっぱり 俺の見立てに 間違いはなかった 400 00:21:53,090 --> 00:21:56,510 ああ それから 最後に これ 401 00:21:56,640 --> 00:21:58,470 遅くなってごめんね 402 00:22:00,270 --> 00:22:01,310 開けてごらん 403 00:22:03,310 --> 00:22:04,190 開けます 404 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 あっ… 405 00:22:08,440 --> 00:22:09,900 これです 406 00:22:10,030 --> 00:22:11,820 少佐がくださったブローチです! 407 00:22:12,450 --> 00:22:14,450 (ホッジンズ) 闇市に流れていたんだ 408 00:22:14,570 --> 00:22:17,910 誰かが 君の荷物から 盗んだんだろうな 409 00:22:20,870 --> 00:22:21,580 あっ… 410 00:22:24,880 --> 00:22:27,170 (カトレア) そうだわ! ヴァイオレット 411 00:22:27,290 --> 00:22:30,090 あなた ドールの育成講座に 通ってみない? 412 00:22:30,210 --> 00:22:32,300 短期の講座もあるし 413 00:22:32,430 --> 00:22:34,180 アイリスも通ってたのよ 414 00:22:34,300 --> 00:22:37,140 (アイリス) 先生 すっごく厳しいけどね 415 00:22:37,260 --> 00:22:39,140 (カトレア)ためになると思うの 416 00:22:41,850 --> 00:22:46,230 (カトレア)あれを買い戻したから 今月のお給料なくなったのね 417 00:22:46,520 --> 00:22:47,980 (ホッジンズ)いただきます 418 00:22:50,900 --> 00:22:54,530 で あの子の言う少佐って 誰のこと? 419 00:22:54,660 --> 00:22:55,490 (ホッジンズ)あっ… 420 00:22:59,950 --> 00:23:01,500 ギルベルト 421 00:23:03,210 --> 00:23:06,500 士官学校時代からの友人だ 422 00:23:07,250 --> 00:23:09,250 ブーゲンビリア家の一族で 423 00:23:09,380 --> 00:23:12,260 あっ あの辺境伯の? 424 00:23:16,260 --> 00:23:17,260 フッ 425 00:23:18,010 --> 00:23:19,430 いやあ… 426 00:23:19,560 --> 00:23:23,930 いいとこの坊ちゃんのわりには 骨のあるヤツだったよ 427 00:23:24,060 --> 00:23:25,020 (カトレア)“だった”? 428 00:23:47,500 --> 00:23:48,750 (ホッジンズ)あいつは もう― 429 00:23:50,000 --> 00:23:52,050 戻って来ない