1 00:00:09,180 --> 00:00:11,430 (部下)ディートフリート・ ブーゲンビリア大佐 2 00:00:11,550 --> 00:00:13,850 弟君が お見えになりました 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,690 (ディートフリート) よう ギル 元気にしてたか? 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,980 相変わらず 辛気くさい顔だな 5 00:00:22,060 --> 00:00:23,860 父さん そっくりだ 6 00:00:24,360 --> 00:00:25,990 (ギルベルト) 兄さんこそ 相変わらずだ 7 00:00:26,610 --> 00:00:30,820 その髪 父上が見たら きっと許しはしなかった 8 00:00:30,950 --> 00:00:33,120 軍刀で切られていただろうに 9 00:00:33,240 --> 00:00:34,330 そりゃ ごめんだ 10 00:00:34,450 --> 00:00:36,580 (ギルベルト) 兄さんは いつもそう 11 00:00:36,700 --> 00:00:38,750 (ディートフリート) 死んでくれて よかったよ 12 00:00:41,330 --> 00:00:42,840 ああ 悪かった 13 00:00:43,590 --> 00:00:45,630 そんな顔するなよ 14 00:00:46,420 --> 00:00:50,380 今日は お前の昇格祝いに いいものを持ってきてやったんだ 15 00:00:51,390 --> 00:00:53,850 いいか? あくまで武器として使え 16 00:00:54,850 --> 00:00:56,100 情けもかけるな 17 00:00:58,180 --> 00:00:59,480 開けてみろ 18 00:01:11,360 --> 00:01:13,660 (ディートフリート)おい 起きろ 19 00:01:21,750 --> 00:01:24,250 北東戦域で拾った 20 00:01:26,880 --> 00:01:28,380 名前は… 21 00:01:28,510 --> 00:01:30,170 (ヴァイオレット) ヴァイオレット・ エヴァーガーデンです 22 00:01:30,720 --> 00:01:34,800 (ホッジンズ) 今日から自動手記人形の 見習いとして働くことになった 23 00:01:35,890 --> 00:01:38,770 仕事のこととか いろいろ教えてやってくれ 24 00:01:38,890 --> 00:01:40,480 (カトレア)はーい 25 00:01:40,940 --> 00:01:43,310 (エリカ) 表情のない その少女は― 26 00:01:43,440 --> 00:01:45,770 まるで人形のようだった 27 00:01:46,400 --> 00:01:48,940 この職業の名の由来となった― 28 00:01:49,690 --> 00:01:52,740 機械じかけの 人形のように 29 00:01:54,660 --> 00:01:57,370 (カトレア) えっと まずは そうね 30 00:01:57,870 --> 00:02:01,080 自動手記人形の仕事については どれくらい知ってる? 31 00:02:01,460 --> 00:02:05,330 (ヴァイオレット) 依頼者の要望に応じて 手紙を代筆する部門だと 32 00:02:05,790 --> 00:02:07,840 ホッジンズ中佐… いえ 33 00:02:08,340 --> 00:02:09,920 社長に伺いました 34 00:02:10,050 --> 00:02:11,300 (カトレア)そのとおり 35 00:02:11,970 --> 00:02:13,800 完全に理解したとは 言えませんが― 36 00:02:14,260 --> 00:02:17,050 任務の遂行は可能と思われます 37 00:02:17,560 --> 00:02:19,770 (アイリス) そんなに簡単な仕事じゃないわよ! 38 00:02:19,890 --> 00:02:21,230 っていうか 任務って何? 39 00:02:21,680 --> 00:02:24,600 アイリス いいから 仕事続けて 40 00:02:25,440 --> 00:02:27,110 (アイリス)はーい 41 00:02:28,190 --> 00:02:29,360 (カトレア)あっ そういえば― 42 00:02:29,480 --> 00:02:32,320 まだ ほかのドールを 紹介してなかったわね 43 00:02:32,450 --> 00:02:33,650 えっと ドールっていうのは… 44 00:02:33,780 --> 00:02:37,660 自動手記人形の略称だと 先日 理解しました 45 00:02:37,780 --> 00:02:39,660 そのとおり 46 00:02:39,790 --> 00:02:42,200 さっきの子 あの子がアイリス 47 00:02:42,330 --> 00:02:44,920 養成講座を終えたばかりの 新人ちゃん 48 00:02:45,420 --> 00:02:47,500 それから 彼女はエリカ 49 00:02:47,630 --> 00:02:51,090 彼女も私も ドールは 前からやっていたけど― 50 00:02:51,210 --> 00:02:53,970 うちの会社自体 出来て まだ日も浅いから― 51 00:02:54,090 --> 00:02:55,800 みんな新入りみたいなものよ 52 00:02:56,180 --> 00:02:57,760 (エリカ)全然 違うと思います 53 00:02:59,390 --> 00:03:02,770 ヴァイオレット あなた タイプライターは使えるんだっけ? 54 00:03:03,850 --> 00:03:05,270 使用したことはありません 55 00:03:05,810 --> 00:03:08,770 (カトレア)じゃあ まずは タイプの練習から始めましょうか 56 00:03:09,110 --> 00:03:11,070 それで ドールになるわけ? 57 00:03:11,190 --> 00:03:14,200 (カトレア)アイリス 教則本 貸してくれる? 58 00:03:14,610 --> 00:03:16,110 (アイリス)はーい 59 00:03:18,490 --> 00:03:21,160 えっと… 座って 60 00:03:21,700 --> 00:03:22,620 了解しました 61 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 あっ… 62 00:03:25,620 --> 00:03:26,500 ウフッ 63 00:03:29,920 --> 00:03:31,840 あっ 手袋は 取ったほうがいいわね 64 00:03:32,250 --> 00:03:33,090 (ヴァイオレット)はい 65 00:03:36,180 --> 00:03:37,340 (カトレア)あっ (アイリス)あっ 66 00:03:40,430 --> 00:03:41,350 大丈夫? 67 00:03:42,850 --> 00:03:43,890 問題ありません 68 00:03:44,680 --> 00:03:46,060 (カトレア)そう 69 00:03:46,190 --> 00:03:48,400 じゃあ まずは やってみましょうか 70 00:03:49,610 --> 00:03:51,900 こうやって 紙をセットして 71 00:03:52,020 --> 00:03:53,650 ノブを回して巻き込むの 72 00:03:54,320 --> 00:03:58,200 FとJに それぞれ 人さし指を置いて打ってみて 73 00:03:58,320 --> 00:03:59,160 はい 74 00:04:06,160 --> 00:04:08,540 (カトレア)そうそう その調子 75 00:04:10,130 --> 00:04:13,300 あとは 文字に対応した 指の位置を覚えて 76 00:04:14,000 --> 00:04:16,550 この教則本どおりに打ってみて 77 00:04:37,070 --> 00:04:39,490 (タイプライターを打つ音) 78 00:04:44,160 --> 00:04:46,410 あっ ちょっと… ヴァイオレット? 79 00:04:52,000 --> 00:04:53,420 ヴァイオレット! やめて 80 00:04:59,840 --> 00:05:04,010 もう少し静かに… ねっ 81 00:05:08,350 --> 00:05:09,600 (リリアン) ありがとうございました 82 00:05:10,100 --> 00:05:13,110 (ネリネ)1.2リブルですので 10コルスでございます 83 00:05:13,860 --> 00:05:15,610 (鐘の音) 84 00:05:16,320 --> 00:05:18,320 (ネリネ) ありがとうございました (リリアン) ハァー やっと お昼 85 00:05:18,440 --> 00:05:20,110 (ベネディクト)ネリネ リリアン (2人)ん? 86 00:05:20,860 --> 00:05:22,620 一緒に昼飯 食おうぜ 87 00:05:22,780 --> 00:05:25,740 焼きそば お前らの分も 買ってあっからよ 88 00:05:26,490 --> 00:05:27,540 いらない 89 00:05:28,750 --> 00:05:33,000 (ネリネ) それと そんな汗臭い格好で 窓口に来ないでよね 90 00:05:35,210 --> 00:05:37,420 (ベネディクト) いや もう… 何だ? あれ 91 00:05:37,550 --> 00:05:40,170 真面目に 汗水垂らして働く男に 92 00:05:40,300 --> 00:05:42,800 “お疲れさま”の ひと言もない 93 00:05:43,300 --> 00:05:45,430 つか“来るな”って何だよ 94 00:05:45,550 --> 00:05:47,970 最近の女の計算高さったら何? 95 00:05:48,100 --> 00:05:49,020 香水 臭(くせ)えし 96 00:05:49,680 --> 00:05:53,730 あいつら ぜってえ 窓口に来る 金持ち引っかけるつもりなんだよ 97 00:05:53,850 --> 00:05:55,520 (ローランド) まあ いいじゃないか 98 00:05:55,770 --> 00:05:56,860 (ベネディクト)もういい 99 00:05:56,980 --> 00:05:59,110 もう働く女はいいわ 100 00:05:59,230 --> 00:06:00,280 あっ お前ら 焼きそば! 101 00:06:00,400 --> 00:06:01,530 いりません 102 00:06:01,650 --> 00:06:04,410 それと“お前”って言うの やめてください 103 00:06:07,870 --> 00:06:10,660 (ローランド) 焼きそば わし食うよ 104 00:06:11,000 --> 00:06:12,160 ああ… 105 00:06:12,460 --> 00:06:15,920 (アイリス)あーあ 今日も一日中 宛名書きか 106 00:06:16,540 --> 00:06:18,710 午後に予約が入ってる 2件とも― 107 00:06:18,840 --> 00:06:21,130 カトレアさんをご指名ですって 108 00:06:21,260 --> 00:06:22,510 うえっ! 109 00:06:22,630 --> 00:06:25,510 (エリカ)大丈夫? (アイリス)大丈夫です 110 00:06:26,600 --> 00:06:29,520 せっかく ライデンに出てきて ドールになったのに― 111 00:06:29,640 --> 00:06:32,310 毎日毎日 宛名書きだの 112 00:06:32,430 --> 00:06:36,230 戦争で行方不明になった人の 安否問い合わせの手紙だの 113 00:06:36,360 --> 00:06:37,650 そんなのばっかり 114 00:06:38,480 --> 00:06:39,320 そうね 115 00:06:39,780 --> 00:06:42,950 あっ そういえば あの新入りも軍にいたそうですよ 116 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 まだ子供なのに? 117 00:06:46,320 --> 00:06:47,740 あっ それで… 118 00:06:48,910 --> 00:06:51,160 (アイリス) 何もドールにすることないのに 119 00:06:51,580 --> 00:06:54,420 愛想もないし 気も利きそうにないし 120 00:06:54,540 --> 00:06:56,790 絶対 向いてないですよね 121 00:06:57,250 --> 00:07:00,500 あー もっとワクワクするような 手紙が書きたいなー! 122 00:07:00,630 --> 00:07:04,380 有名人の代筆とか 舞台女優の秘密の恋文とか 123 00:07:04,510 --> 00:07:05,510 でも そういうのは― 124 00:07:05,630 --> 00:07:08,760 カトレアさんのとこ いっちゃいますもんね 125 00:07:10,310 --> 00:07:12,310 (ホッジンズ) ヴァイオレットちゃん どう? 126 00:07:13,060 --> 00:07:15,060 お昼に誘ったんだけど― 127 00:07:15,390 --> 00:07:17,020 補給は不要だって 128 00:07:17,150 --> 00:07:19,520 ひたすら タイプ練習してる 129 00:07:20,440 --> 00:07:22,280 (ホッジンズ)そうか 130 00:07:22,570 --> 00:07:23,900 面倒かけるね 131 00:07:26,030 --> 00:07:26,530 ウフッ 132 00:07:27,320 --> 00:07:30,120 ねえ じゃあ 今度 夕食ごちそうしてよ 133 00:07:30,240 --> 00:07:31,080 クラウディア 134 00:07:31,200 --> 00:07:32,370 (ホッジンズ)名前で呼ぶな 135 00:07:32,910 --> 00:07:35,870 (カトレア) 女の子が欲しかったからって あんまりよね 136 00:07:36,000 --> 00:07:39,250 ベッドの中で女の名前 呼ぶなんて 最悪だったわ 137 00:07:39,340 --> 00:07:43,090 うっ… やめて! お願い ごめんなさい 138 00:07:43,380 --> 00:07:46,470 うーん すぐには無理だな 139 00:07:46,590 --> 00:07:49,010 今月の俺の給料 なしだから 140 00:07:49,140 --> 00:07:49,970 え? 141 00:08:05,150 --> 00:08:06,860 宛名書き 終わりました 142 00:08:07,400 --> 00:08:08,530 お疲れさま 143 00:08:08,660 --> 00:08:10,570 (アイリス) 配達のほうに回しておきます 144 00:08:10,700 --> 00:08:11,870 うん お願い 145 00:08:12,660 --> 00:08:14,290 ヴァイオレットも お疲れさま 146 00:08:14,410 --> 00:08:16,120 今日は もう終わりにして 147 00:08:16,620 --> 00:08:17,870 どれどれ 148 00:08:18,000 --> 00:08:20,380 あっ ずいぶん上達したじゃない 149 00:08:20,500 --> 00:08:21,840 すごいわ 150 00:08:21,960 --> 00:08:23,500 すごいのは この武器です 151 00:08:24,130 --> 00:08:25,380 武器? 152 00:08:25,510 --> 00:08:30,260 そうよね 私たち働く女性が 社会に出て戦うためのね 153 00:08:31,100 --> 00:08:35,470 明日は誰かの横で 実際のドールの仕事を見ていこうか 154 00:08:35,600 --> 00:08:38,020 私は これから 出張サービスに行ってくるの 155 00:08:38,690 --> 00:08:39,940 要望があれば― 156 00:08:40,060 --> 00:08:43,400 自宅や仕事先にも出向いて 代筆するのよ 157 00:08:45,150 --> 00:08:47,990 私も携帯して よろしいでしょうか? 158 00:08:48,110 --> 00:08:50,450 タイプを? どこへ? 159 00:08:50,570 --> 00:08:51,950 自室です 160 00:08:52,070 --> 00:08:53,410 訓練のためと 161 00:08:53,780 --> 00:08:55,080 それから… 162 00:08:55,200 --> 00:08:57,790 (タイプライターを打つ音) 163 00:09:08,800 --> 00:09:11,300 (ホッジンズ) 住所? ギルベルトの? 164 00:09:11,430 --> 00:09:12,390 はい 165 00:09:12,510 --> 00:09:15,640 代筆業務に着任し 訓練を開始したと― 166 00:09:15,760 --> 00:09:17,680 現状報告をしたいのです 167 00:09:18,480 --> 00:09:20,770 少佐は まだお忙しく 168 00:09:20,890 --> 00:09:24,060 お目にかかれる状況では ないのですよね? 169 00:09:24,440 --> 00:09:26,900 あっ… ああ 170 00:09:29,150 --> 00:09:32,030 分かった これは俺が出しておくよ 171 00:09:32,950 --> 00:09:35,620 それで 訓練は順調なの? 172 00:09:35,740 --> 00:09:36,910 (ヴァイオレット)順調です 173 00:09:37,370 --> 00:09:39,000 問題ありません 174 00:09:39,250 --> 00:09:40,410 (男性)知ってのとおり― 175 00:09:40,910 --> 00:09:44,460 毎日 生活するのも やっとで… 176 00:09:44,590 --> 00:09:47,210 (アイリス)“ご存じのとおり 生活資金にも窮する状況…” 177 00:09:47,210 --> 00:09:48,550 (ヴァイオレット) つづりが 間違っています (アイリス)“ご存じのとおり 生活資金にも窮する状況…” 178 00:09:50,220 --> 00:09:53,430 それから 毎月 2クロルずつ返すって 179 00:09:53,550 --> 00:09:55,050 書いてくれ 180 00:09:55,390 --> 00:09:56,140 (アイリス)毎月… 181 00:09:56,140 --> 00:09:57,640 (ヴァイオレット) 2クロルずつですと (アイリス)毎月… 182 00:09:57,760 --> 00:10:00,270 完済するまでに 120年ほどかかります 183 00:10:00,810 --> 00:10:03,650 旦那様は それまで 生存可能なのでしょうか? 184 00:10:03,770 --> 00:10:04,650 え? 185 00:10:05,150 --> 00:10:07,570 (女性)普段は すごくいい子なの 186 00:10:07,690 --> 00:10:10,150 でも 時々 カッとなることがあって 187 00:10:10,740 --> 00:10:12,030 “大切なお子様に” 188 00:10:12,150 --> 00:10:14,320 “ケガをさせて しまいましたことを…” 189 00:10:14,450 --> 00:10:16,870 (女性) 私のしつけが悪かったのかしら? 190 00:10:16,990 --> 00:10:18,910 “私どもの日頃の指導が…” 191 00:10:19,040 --> 00:10:20,500 (女性)何が… 192 00:10:20,620 --> 00:10:23,040 何がいけなかったの? 193 00:10:23,170 --> 00:10:24,120 あの… 194 00:10:24,250 --> 00:10:28,130 業務が滞りますので 即座に泣くのを中断してください 195 00:10:28,500 --> 00:10:30,210 (エリカ)ちょ… (女性)え? 196 00:10:30,460 --> 00:10:32,220 (男性)何だよ この文章は! 197 00:10:32,760 --> 00:10:35,260 “勝手な お願いではございますが” 198 00:10:35,390 --> 00:10:36,970 “勝手な”って何だよ! 199 00:10:37,100 --> 00:10:38,220 すみません 200 00:10:38,810 --> 00:10:41,600 (男性)“遅れにつきましては 弁解の余地もなく”? 201 00:10:42,140 --> 00:10:44,730 これじゃ 俺が まるっきり 悪いみてえじゃねえか! 202 00:10:44,850 --> 00:10:46,400 お前 何様だ! 203 00:10:46,940 --> 00:10:48,520 エリカ様です 204 00:10:49,110 --> 00:10:50,400 名前なんて聞いてねえ! 205 00:10:50,530 --> 00:10:53,240 とにかく この手紙は気に入らねえ 206 00:10:53,360 --> 00:10:55,200 金は払わねえからな 207 00:10:55,320 --> 00:10:57,530 (ヴァイオレット) “気に入らないから 代金を支払わない”は― 208 00:10:57,660 --> 00:10:59,280 違法行為です 209 00:10:59,910 --> 00:11:01,540 どこが どのように 気に入らないのか… 210 00:11:01,660 --> 00:11:02,790 (男性)どけよ 211 00:11:02,910 --> 00:11:05,750 具体的 かつ 適切な指示を 212 00:11:06,500 --> 00:11:08,540 速やかにしてください 213 00:11:11,460 --> 00:11:15,510 お客様から 何件か 苦情が来てるんだけど 214 00:11:15,840 --> 00:11:17,260 (ヴァイオレット) 問題がありましたか? 215 00:11:17,390 --> 00:11:19,430 (ホッジンズ)いや まあ… 216 00:11:19,550 --> 00:11:21,060 君は大丈夫? 217 00:11:21,770 --> 00:11:23,430 健康には異常ありません 218 00:11:23,770 --> 00:11:26,810 いや その… ドールの仕事のほうは? 219 00:11:27,310 --> 00:11:28,900 (ヴァイオレット) 鋭意 訓練中です 220 00:11:29,690 --> 00:11:30,900 そっか 221 00:11:31,110 --> 00:11:32,280 (エリカ)あの… 222 00:11:32,530 --> 00:11:35,450 このあと 予約のお客様は いらっしゃいません 223 00:11:35,570 --> 00:11:37,860 商工会議所の名簿の作成を― 224 00:11:37,990 --> 00:11:40,410 彼女と鋭意 行いますので 225 00:11:41,080 --> 00:11:41,910 あっ… 226 00:11:43,040 --> 00:11:44,080 (エリカ)会社と住所― 227 00:11:44,200 --> 00:11:46,620 それから 業種をタイプして 228 00:11:46,750 --> 00:11:48,130 (ヴァイオレット)了解しました 229 00:11:54,170 --> 00:11:55,840 ねえ あなた 230 00:11:55,970 --> 00:11:57,760 どうして この仕事をしたいの? 231 00:11:59,140 --> 00:12:00,510 (ヴァイオレット)私は… 232 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 (ブリジット) あら? 誰もいないの? 233 00:12:03,810 --> 00:12:05,480 あっ いらっしゃいませ 234 00:12:05,600 --> 00:12:07,980 代筆をご希望でございますか? 235 00:12:09,400 --> 00:12:11,860 フン… ほかに何の用が? 236 00:12:11,980 --> 00:12:13,650 失礼いたしました 237 00:12:13,780 --> 00:12:15,690 お客様がお望みなら― 238 00:12:15,820 --> 00:12:18,240 どのような文章も 代筆させていただきます 239 00:12:18,910 --> 00:12:20,410 自動手記人形サービス… 240 00:12:20,530 --> 00:12:22,740 カトレア・ボードレールって ドールは? 241 00:12:23,290 --> 00:12:25,200 ただいま 出張しております 242 00:12:25,330 --> 00:12:26,250 (ブリジット)あら 243 00:12:26,370 --> 00:12:29,080 彼女なら間違いないって聞いて 来たのに 244 00:12:29,210 --> 00:12:30,750 まあ いいわ 245 00:12:31,130 --> 00:12:34,130 私ね 交際を申し込まれたの 246 00:12:34,250 --> 00:12:36,920 自動車の会社を 立ち上げた男性でね 247 00:12:37,050 --> 00:12:39,720 これから 自家用車の時代だからって 248 00:12:39,840 --> 00:12:41,220 (エリカ)はあ 249 00:12:41,350 --> 00:12:45,020 (ブリジット)でもね 私 そんな簡単な女じゃないし 250 00:12:45,140 --> 00:12:47,770 尻の軽い女に 見られたくないわけ 251 00:12:48,520 --> 00:12:50,020 あの… つまり 252 00:12:50,600 --> 00:12:53,190 まあ 大した男じゃないし 253 00:12:53,320 --> 00:12:55,230 私には好意なんてないけど 254 00:12:55,860 --> 00:12:57,990 彼が もっと 誠意を見せてくれて― 255 00:12:58,110 --> 00:13:00,240 本当に私を愛してるなら… 256 00:13:00,700 --> 00:13:01,530 あっ… 257 00:13:02,160 --> 00:13:05,410 気品のあるロマンチックな手紙を お願い 258 00:13:06,120 --> 00:13:07,660 書いといて 259 00:13:08,500 --> 00:13:09,500 その… 260 00:13:15,960 --> 00:13:17,260 あら 261 00:13:17,380 --> 00:13:19,510 あなたが書いてくれるの? 262 00:13:20,010 --> 00:13:21,840 (ヴァイオレット)了解しました (エリカ)あっ… 263 00:13:24,930 --> 00:13:26,260 うっ…あっ… 264 00:13:31,940 --> 00:13:33,980 (ブリジットの荒い息遣い) 265 00:13:34,110 --> 00:13:34,940 (ドアが開く音) 266 00:13:35,320 --> 00:13:36,730 何なの? あの手紙 267 00:13:37,280 --> 00:13:40,280 お客様 どうぞ 落ち着いてください 268 00:13:40,400 --> 00:13:42,240 アイリス お茶をお出しして 269 00:13:42,360 --> 00:13:43,620 (アイリス)はい 270 00:13:44,320 --> 00:13:46,580 (ヴァイオレット) ご要望どおりに代筆しました 271 00:13:46,700 --> 00:13:48,040 (ブリジット)あれのどこが? 272 00:13:48,160 --> 00:13:50,370 彼 怒って 手紙を送り返してきたのよ! 273 00:13:50,500 --> 00:13:53,540 読んでみなさいよ 自分が書いたやつ! 274 00:13:55,130 --> 00:13:57,050 (ヴァイオレット) “手紙を拝読しましたが―” 275 00:13:57,170 --> 00:13:59,550 “私には 現在 好意はありません” 276 00:14:00,090 --> 00:14:03,800 “なおかつ 貴殿の誠意も愛情も 不足しています” 277 00:14:04,340 --> 00:14:08,310 “私は複雑 かつ 重々しい女でありますので―” 278 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 “その点を考慮し” 279 00:14:10,350 --> 00:14:13,690 “贈答品 および 資金を調達したうえ” 280 00:14:13,810 --> 00:14:16,400 “再度の挑戦を要望します” 281 00:14:17,900 --> 00:14:19,940 どこが間違っていたのでしょうか? 282 00:14:20,440 --> 00:14:22,200 申し訳ありません 283 00:14:22,320 --> 00:14:25,370 ちょっと表現が 素直すぎたというか… 284 00:14:25,740 --> 00:14:30,080 (ブリジット)私 彼と お付き合いしたかったの 285 00:14:30,200 --> 00:14:32,460 でも 彼の思いを すぐに受け入れたら― 286 00:14:32,580 --> 00:14:35,080 簡単に手に入る女だって 思われるじゃない 287 00:14:35,830 --> 00:14:39,590 もっと 追いかけてほしいのが 女ってもんでしょ! 288 00:14:39,710 --> 00:14:42,510 私だって愛してたのよ! 289 00:14:42,630 --> 00:14:45,720 (ブリジットの泣き声) 290 00:14:50,930 --> 00:14:51,850 (カトレア)何にする? 291 00:14:53,100 --> 00:14:54,730 (ヴァイオレット) 水分の補給には― 292 00:14:54,850 --> 00:14:56,900 水か 白湯(さゆ)で十分です 293 00:14:58,400 --> 00:14:59,940 (カトレア)花茶を2つ 294 00:15:00,070 --> 00:15:01,650 (店員)かしこまりました 295 00:15:04,780 --> 00:15:08,450 (カトレア)あなたに いきなり 任せる仕事じゃなかったわね 296 00:15:08,580 --> 00:15:09,740 理解不能です 297 00:15:09,870 --> 00:15:10,870 え? 298 00:15:10,990 --> 00:15:15,330 (ヴァイオレット)依頼者の意図を 最大限 反映して文章を記しました 299 00:15:18,460 --> 00:15:21,380 言葉には裏と表があるの 300 00:15:21,920 --> 00:15:24,420 口に出したことが すべてじゃないのよ 301 00:15:25,470 --> 00:15:27,510 人の弱いところね 302 00:15:27,640 --> 00:15:32,020 相手を試すことで 自分の存在を確認するの 303 00:15:35,270 --> 00:15:36,940 裏腹よね 304 00:15:41,480 --> 00:15:45,110 (カトレア)やっぱり 私だけで 送り先の彼の所へ行って― 305 00:15:45,530 --> 00:15:46,990 謝ってくるわ 306 00:15:54,290 --> 00:15:55,290 あっ 307 00:15:59,000 --> 00:16:00,540 少佐 308 00:16:04,340 --> 00:16:05,590 少佐! 309 00:16:08,260 --> 00:16:10,050 ギルベルト少佐! 310 00:16:11,390 --> 00:16:12,310 (軍人)ん? 311 00:16:18,600 --> 00:16:19,650 (ベネディクト)よっと 312 00:16:21,820 --> 00:16:22,650 お? 313 00:16:23,360 --> 00:16:24,610 おーい 314 00:16:25,740 --> 00:16:28,110 どうした? 1人か? 315 00:16:29,360 --> 00:16:32,160 元気ねえな 飯 ちゃんと食ってるか? 316 00:16:32,740 --> 00:16:34,830 (ヴァイオレット) 栄養の補給は しています 317 00:16:36,450 --> 00:16:39,540 じゃあ 仕事の失敗でもしたか? 318 00:16:42,750 --> 00:16:46,050 あー お前 配達に戻ってこいよ 319 00:16:47,340 --> 00:16:49,840 (ヴァイオレット) 配達業務ではダメなのです 320 00:16:52,220 --> 00:16:54,010 (ベネディクト) ドールの仕事に こだわんないで 321 00:16:54,140 --> 00:16:56,930 ほかの仕事 探したほうが いいんじゃねえの? 322 00:16:57,980 --> 00:17:00,060 ハァ… 俺も考えよう 323 00:17:00,690 --> 00:17:04,320 ホッジンズのヤツ 今月 給料ねえっつってたし 324 00:17:04,440 --> 00:17:06,740 うちの会社 ヤバいかもな 325 00:17:25,130 --> 00:17:26,340 あ… 326 00:17:31,800 --> 00:17:33,890 (ヴァイオレット) 質問 よろしいでしょうか? 327 00:17:34,010 --> 00:17:34,850 (エリカ)え? 328 00:17:36,310 --> 00:17:39,350 私は 自動手記人形に 不適格でしょうか? 329 00:17:41,900 --> 00:17:43,730 それは 私も… 330 00:17:44,060 --> 00:17:45,940 あなたのことは聞いていません 331 00:17:49,400 --> 00:17:51,110 向いてないわ 332 00:17:51,240 --> 00:17:54,820 第一 あなた どうして この仕事がいいのよ 333 00:17:57,990 --> 00:18:00,750 “愛してる”を知りたいのです 334 00:18:03,380 --> 00:18:05,380 (エリカ)それだけ? (ヴァイオレット)それだけです 335 00:18:06,880 --> 00:18:11,130 特定の感情を表す言葉だと 理解はしているのですが― 336 00:18:11,840 --> 00:18:14,640 少佐が なぜ私に向けて― 337 00:18:14,760 --> 00:18:17,390 突然 その言葉を口にしたのか 338 00:18:18,930 --> 00:18:20,640 知りたいのです 339 00:18:21,310 --> 00:18:23,140 たとえ 向いていなくても 340 00:18:23,980 --> 00:18:27,360 私は この仕事を続けたいのです 341 00:18:27,900 --> 00:18:29,280 あっ… 342 00:18:38,870 --> 00:18:41,250 (エリカ) 更衣室にタオルがあるから 343 00:18:41,790 --> 00:18:43,710 (アイリス) どちらにせよ 彼女― 344 00:18:43,830 --> 00:18:46,630 ヴァイオレットに ドールは無理だと思います 345 00:18:46,750 --> 00:18:49,050 うちは まだ 出来たばかりの会社ですが 346 00:18:49,170 --> 00:18:50,960 カトレアさんへの依頼は 絶えません 347 00:18:51,720 --> 00:18:54,510 でも ここで 評判が落ちたりしたら… 348 00:18:54,630 --> 00:18:56,340 せっかく 軌道に乗ってきてるのに 349 00:18:57,100 --> 00:18:59,060 ヴァイオレットには 辞めてもらったほうが… 350 00:18:59,180 --> 00:19:00,640 (ホッジンズ)いや もう少し… 351 00:19:01,430 --> 00:19:02,980 (エリカ)あの! 352 00:19:03,100 --> 00:19:04,190 (ホッジンズ)エリカ 353 00:19:04,270 --> 00:19:06,560 てか ヴァイオレットちゃんも 354 00:19:06,900 --> 00:19:08,570 どうしたの? 2人とも 355 00:19:09,860 --> 00:19:11,360 何も… 356 00:19:11,480 --> 00:19:14,200 何も 辞めさせることは ないと思います 357 00:19:14,900 --> 00:19:17,160 彼女 ヴァイオレットは― 358 00:19:17,280 --> 00:19:19,490 タイプは正確で速いですし― 359 00:19:19,620 --> 00:19:22,450 宛名書きや名簿の作成といった 業務はこなせます 360 00:19:23,500 --> 00:19:27,420 そのうち もっと いろんなことを知って 361 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 手紙も少しずつ書けるように なると思います 362 00:19:33,340 --> 00:19:34,720 お願いします 363 00:19:35,340 --> 00:19:37,430 辞めさせないでください 364 00:19:38,300 --> 00:19:39,970 (ヴァイオレット)裏腹です (エリカ)あっ… 365 00:19:40,600 --> 00:19:43,220 私はこの任務に 向いていないと言ったのに 366 00:19:44,480 --> 00:19:45,480 裏腹です 367 00:19:45,940 --> 00:19:46,850 ハッ! 368 00:19:46,980 --> 00:19:53,110 ♪~ 369 00:19:55,360 --> 00:19:58,070 (エリカ) 自動手記人形に 向いていないのは― 370 00:19:58,200 --> 00:19:59,820 私のほうだ 371 00:20:00,410 --> 00:20:01,990 だから 彼女を― 372 00:20:02,120 --> 00:20:04,750 あんなにムキになって かばってしまったんだ 373 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 後の タイプライターと なった― 374 00:20:11,170 --> 00:20:12,500 その機械は― 375 00:20:12,590 --> 00:20:15,670 活版印刷の権威である オーランド博士が 376 00:20:15,800 --> 00:20:18,010 発明したものだった 377 00:20:18,430 --> 00:20:21,640 小説家でありながら 盲目となり― 378 00:20:21,760 --> 00:20:23,930 執筆できなくなった妻 379 00:20:24,060 --> 00:20:26,600 モリーのために 製作したものだが― 380 00:20:27,190 --> 00:20:31,480 博士は それを 自動手記人形と呼んだ 381 00:20:31,610 --> 00:20:32,980 それが 今では― 382 00:20:33,110 --> 00:20:36,030 代筆業のことを指す 呼び名となっている 383 00:20:36,610 --> 00:20:39,240 あの子と出会って 実感した 384 00:20:39,360 --> 00:20:42,240 忘れそうになってた 自分の夢 385 00:20:42,620 --> 00:20:46,250 埋もれてしまってた 自分の気持ち 386 00:20:46,370 --> 00:20:48,960 オーランド夫人が書いた 小説が― 387 00:20:49,080 --> 00:20:51,710 私の心を 震わせたように 388 00:20:53,590 --> 00:20:55,130 (店主) 閉めるけど いいかい? 389 00:20:55,260 --> 00:20:56,550 あっ はい 390 00:20:59,300 --> 00:21:00,680 (ドアが閉まる音) 391 00:21:01,640 --> 00:21:02,800 (エリカ) 私も いつか― 392 00:21:06,140 --> 00:21:11,150 人の心を動かすような ステキな手紙を書きたい 393 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 ~♪ 394 00:21:17,280 --> 00:21:19,150 (カトレア)でーきた! 395 00:21:19,740 --> 00:21:20,990 どう? 396 00:21:23,370 --> 00:21:25,790 うん ヴァイオレットちゃん 立ってごらん 397 00:21:26,740 --> 00:21:27,870 (ヴァイオレット)はい 398 00:21:34,130 --> 00:21:37,010 うん よく似合ってるよ 399 00:21:37,130 --> 00:21:40,220 やっぱり 俺の見立てに 間違いはなかった 400 00:21:40,880 --> 00:21:44,300 ああ それから 最後に これ 401 00:21:44,430 --> 00:21:46,260 遅くなってごめんね 402 00:21:48,060 --> 00:21:49,100 開けてごらん 403 00:21:51,100 --> 00:21:51,980 開けます 404 00:21:54,770 --> 00:21:55,770 あっ… 405 00:21:56,230 --> 00:21:57,690 これです 406 00:21:57,820 --> 00:21:59,610 少佐がくださったブローチです! 407 00:22:00,240 --> 00:22:02,240 (ホッジンズ) 闇市に流れていたんだ 408 00:22:02,360 --> 00:22:05,700 誰かが 君の荷物から 盗んだんだろうな 409 00:22:08,660 --> 00:22:09,370 あっ… 410 00:22:12,670 --> 00:22:14,960 (カトレア) そうだわ! ヴァイオレット 411 00:22:15,080 --> 00:22:17,880 あなた ドールの育成講座に 通ってみない? 412 00:22:18,000 --> 00:22:20,090 短期の講座もあるし 413 00:22:20,220 --> 00:22:21,970 アイリスも通ってたのよ 414 00:22:22,090 --> 00:22:24,930 (アイリス) 先生 すっごく厳しいけどね 415 00:22:25,050 --> 00:22:26,930 (カトレア)ためになると思うの 416 00:22:29,640 --> 00:22:34,020 (カトレア)あれを買い戻したから 今月のお給料なくなったのね 417 00:22:34,310 --> 00:22:35,770 (ホッジンズ)いただきます 418 00:22:38,690 --> 00:22:42,320 で あの子の言う少佐って 誰のこと? 419 00:22:42,450 --> 00:22:43,280 (ホッジンズ)あっ… 420 00:22:47,740 --> 00:22:49,290 ギルベルト 421 00:22:51,000 --> 00:22:54,290 士官学校時代からの友人だ 422 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 ブーゲンビリア家の一族で 423 00:22:57,170 --> 00:23:00,050 あっ あの辺境伯の? 424 00:23:04,050 --> 00:23:05,050 フッ 425 00:23:05,800 --> 00:23:07,220 いやあ… 426 00:23:07,350 --> 00:23:11,720 いいとこの坊ちゃんのわりには 骨のあるヤツだったよ 427 00:23:11,850 --> 00:23:12,810 (カトレア)“だった”? 428 00:23:35,290 --> 00:23:36,540 (ホッジンズ)あいつは もう― 429 00:23:37,790 --> 00:23:39,840 戻って来ない