1 00:00:03,110 --> 00:00:04,780 (ディートフリート)おい 起きろ 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,120 (ギルベルト)ああ… 3 00:00:10,870 --> 00:00:13,170 (ディートフリート) 北東戦域で拾った 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,710 名前はつけてない “お前”で呼んでた 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,590 おい 挨拶しろよ 6 00:00:18,710 --> 00:00:19,550 あっ 7 00:00:22,510 --> 00:00:24,760 乱暴はよせ こんな子供に 8 00:00:25,470 --> 00:00:28,010 (ディートフリート) ギル そいつは子供じゃない 9 00:00:29,270 --> 00:00:30,520 そいつは武器だ 10 00:00:31,310 --> 00:00:32,140 武器? 11 00:00:32,690 --> 00:00:36,400 ただの戦う道具だ 12 00:00:37,980 --> 00:00:39,360 (ギルベルト)分かった 13 00:00:39,730 --> 00:00:41,360 この子は引き取る 14 00:00:41,780 --> 00:00:42,950 そうか 15 00:00:43,070 --> 00:00:45,200 受け取ってくれて よかったよ 16 00:00:45,870 --> 00:00:48,540 陸軍には もう 話はつけてある 17 00:00:50,500 --> 00:00:55,500 ♪~ 18 00:02:14,870 --> 00:02:19,880 ~♪ 19 00:02:21,710 --> 00:02:23,340 (ヴァイオレット) ディートフリート・ ブーゲンビリア大佐に― 20 00:02:23,460 --> 00:02:24,380 お会いしたいのです! 21 00:02:24,840 --> 00:02:27,260 (兵士)だから 大佐は面会できないと 22 00:02:27,380 --> 00:02:29,840 (ヴァイオレット)急ぎ 確認したいことがあるのです! 23 00:02:30,430 --> 00:02:31,550 (兵士)しつこいぞ 24 00:02:31,680 --> 00:02:34,020 おおっ… うわあ! 25 00:02:35,480 --> 00:02:36,310 (ディートフリート)何事だ? 26 00:02:36,850 --> 00:02:39,270 大佐 申し訳ございません 27 00:02:39,690 --> 00:02:42,480 あの女が しつこく 大佐を出せと 28 00:02:44,440 --> 00:02:45,400 お前は下がれ 29 00:02:46,400 --> 00:02:48,280 死にたくなかったらな 30 00:02:50,530 --> 00:02:52,330 ここで 何をしている? 31 00:02:53,240 --> 00:02:54,490 (ヴァイオレット)大佐 32 00:02:56,700 --> 00:02:59,870 (ディートフリート) やはり 武器は武器だな 33 00:03:00,580 --> 00:03:01,420 (ヴァイオレット)大佐! 34 00:03:01,920 --> 00:03:04,550 少佐が… ギルベルト少佐が 35 00:03:05,550 --> 00:03:09,550 未帰還だというのは 事実でしょうか? 36 00:03:11,720 --> 00:03:13,180 (ディートフリート) 知らなかったのか? 37 00:03:16,350 --> 00:03:18,020 ギルベルトは もう… 38 00:03:18,140 --> 00:03:19,560 ウソです! ウソです! 39 00:03:19,980 --> 00:03:21,060 少佐は ご無事です! 40 00:03:23,310 --> 00:03:24,940 何だ? その顔は 41 00:03:25,730 --> 00:03:28,950 あいつにとって ただの道具だった貴様が 42 00:03:29,950 --> 00:03:32,570 感情のない ただの道具の貴様が― 43 00:03:33,370 --> 00:03:35,540 悲しいはずはないだろ 44 00:03:37,120 --> 00:03:38,710 (カトレア)どうして しゃべっちゃったのよ! 45 00:03:39,120 --> 00:03:41,750 (ホッジンズ) いや 今の彼女なら 受け止められるはずだ... 46 00:03:41,830 --> 00:03:42,630 (カトレア)バカ! 47 00:03:43,290 --> 00:03:45,800 あなた いっつも 見極めが甘すぎるのよ 48 00:03:45,920 --> 00:03:48,460 相変わらず 女心が分かってないし 49 00:03:48,880 --> 00:03:52,390 とにかく さっさと あの子を捜しに行きなさいよ 50 00:03:53,640 --> 00:03:56,510 ああ 分かってる 51 00:04:06,570 --> 00:04:10,860 (鳥の鳴き声) 52 00:04:23,250 --> 00:04:25,590 (乳母)あら 坊ちゃま 53 00:04:26,040 --> 00:04:27,920 …と その子は? 54 00:04:28,880 --> 00:04:32,630 (ギルベルト) とりあえず 風呂に入れて 服を着替えさせてやってくれ 55 00:04:32,760 --> 00:04:35,140 (乳母)あの… 奥様には? 56 00:04:35,260 --> 00:04:37,430 奥様は今 ライデンのお屋敷に 57 00:04:37,970 --> 00:04:39,680 (ギルベルト)知らせる必要はない 58 00:04:40,020 --> 00:04:43,310 しばらくの間 私が預かることになった 59 00:04:44,520 --> 00:04:45,770 こっちにいらっしゃい 60 00:04:46,480 --> 00:04:47,020 さあ 61 00:04:47,570 --> 00:04:48,730 痛い! 62 00:04:48,860 --> 00:04:49,940 ちょっとやめて! イタタ… 63 00:04:50,070 --> 00:04:50,900 やめろ! 64 00:04:52,740 --> 00:04:55,280 (乳母)坊ちゃま 着替えさせたのですが― 65 00:04:56,200 --> 00:04:58,370 この子が暴れるもので 66 00:04:58,490 --> 00:05:00,790 (ギルベルト) いや いいんだ かまわない 67 00:05:01,500 --> 00:05:04,290 食事をさせたら 客間に連れて行ってくれ 68 00:05:04,920 --> 00:05:06,290 頼むよ 69 00:05:13,550 --> 00:05:15,470 あ… 風邪を… 70 00:05:19,510 --> 00:05:20,390 風邪を引く 71 00:05:21,430 --> 00:05:22,640 毛布を使うんだ 72 00:05:23,640 --> 00:05:24,890 明日も寒くなる 73 00:05:25,650 --> 00:05:27,650 (走る足音) 74 00:05:33,610 --> 00:05:34,700 (乳母)待ちなさい 75 00:05:34,820 --> 00:05:36,910 ダメよ 外に出ては 76 00:05:37,280 --> 00:05:39,280 (ギルベルト) あっ… どうした? 77 00:05:39,990 --> 00:05:41,620 (乳母)ハァ… すみません 78 00:05:42,160 --> 00:05:44,960 この子 ずっと 坊ちゃまを捜していて 79 00:05:45,080 --> 00:05:46,080 食事もとらずに 80 00:05:53,050 --> 00:05:54,470 (ギルベルト) 前線には連れて行けません 81 00:05:55,090 --> 00:05:57,220 あの少女は不安定すぎます 82 00:05:57,970 --> 00:06:01,850 (大佐)なぜ反対する? 上層部からの命令だぞ 83 00:06:02,270 --> 00:06:05,940 演習場でのヤツの姿を 君も見ただろ? 84 00:06:06,270 --> 00:06:10,610 人を あやめるだけが取り柄で ほかに何の役にも立たん 85 00:06:10,980 --> 00:06:12,570 連れて行ってみろ 86 00:06:13,070 --> 00:06:13,610 しかし… 87 00:06:14,190 --> 00:06:15,990 そうムキになるな 88 00:06:16,110 --> 00:06:19,120 身寄りのない娘1人 使えるだけ使って 89 00:06:19,240 --> 00:06:23,240 役に立たなくなれば 戦場に捨ててくればいい 90 00:06:24,080 --> 00:06:25,000 あの子は まだ… 91 00:06:25,120 --> 00:06:26,040 (大佐)くだらん! 92 00:06:26,160 --> 00:06:28,620 まったく 君の偽善には 付き合っておれん 93 00:06:29,460 --> 00:06:31,710 命令だ 以上 94 00:06:32,210 --> 00:06:34,380 (ドアの開閉音) 95 00:06:45,730 --> 00:06:47,270 (少将)ガルダリク連合軍は― 96 00:06:47,390 --> 00:06:49,730 ボチアッチャに侵攻を開始した 97 00:06:50,350 --> 00:06:52,230 ただちに ボチアッチャの首都― 98 00:06:52,360 --> 00:06:55,070 カプリア前面の川で 防衛線を張ったが― 99 00:06:55,190 --> 00:06:57,240 現在は持久戦に突入 100 00:06:57,780 --> 00:06:59,610 こちらの軍勢は3万 101 00:06:59,740 --> 00:07:01,320 相手は6万 102 00:07:01,700 --> 00:07:05,580 持ちこたえているが 敵は前線に大砲を送ってきた 103 00:07:06,000 --> 00:07:08,330 それ以降 その砲撃によって 士気は低下 104 00:07:08,920 --> 00:07:11,170 戦線崩壊の可能性もある 105 00:07:11,750 --> 00:07:13,380 そこで ブーゲンビリア少佐 106 00:07:13,500 --> 00:07:14,340 はっ 107 00:07:14,460 --> 00:07:18,800 (少将)君に中隊を率いて 砲の破壊に当たってもらいたい 108 00:07:19,220 --> 00:07:20,130 (ギルベルト)はっ 109 00:07:20,260 --> 00:07:22,350 必ず成功させてみせます 110 00:07:23,970 --> 00:07:25,720 (ギルベルト) 君は ここにいるんだ 111 00:07:27,020 --> 00:07:29,230 私が戻るまで動くんじゃない 112 00:07:30,140 --> 00:07:31,230 分かるか? 113 00:07:31,350 --> 00:07:33,770 (兵士) 少佐 準備 整いました 114 00:07:34,020 --> 00:07:34,940 (ギルベルト)すぐ行く 115 00:07:46,580 --> 00:07:49,330 (兵士)少佐 見張りの兵です 116 00:07:54,840 --> 00:07:55,670 (敵兵)うわっ… 117 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 (敵兵)うっ… 118 00:08:12,270 --> 00:08:13,520 (敵兵たち)あっ… 119 00:08:15,820 --> 00:08:18,230 (敵兵)何だ? (敵兵)何があった? 120 00:08:18,780 --> 00:08:19,900 (敵兵)敵襲! 121 00:08:20,360 --> 00:08:22,160 (敵兵)敵襲! (敵兵)本隊に連絡! 122 00:08:22,700 --> 00:08:24,660 (敵兵) ライデンシャフトリヒの襲撃 123 00:08:24,950 --> 00:08:26,660 応戦しろ! 124 00:08:27,030 --> 00:08:29,410 (兵士)隊長 敵が近くまで… 125 00:08:30,080 --> 00:08:31,000 うっ… 126 00:08:32,000 --> 00:08:33,750 突撃! 127 00:08:33,880 --> 00:08:36,290 (兵士たちの雄たけび) 128 00:08:37,380 --> 00:08:38,210 (銃声) 129 00:08:38,550 --> 00:08:39,920 (敵兵)やー! 130 00:08:41,170 --> 00:08:42,510 うわあ… 131 00:08:44,430 --> 00:08:45,470 (敵兵)やー! 132 00:08:45,800 --> 00:08:46,890 あっ… 133 00:09:20,590 --> 00:09:22,760 (ベルの音) 134 00:09:24,930 --> 00:09:26,300 はい あっ... 135 00:09:27,010 --> 00:09:28,300 あなた 136 00:09:29,760 --> 00:09:31,220 少佐は… 137 00:09:31,930 --> 00:09:33,940 少佐は いらっしゃいますか? 138 00:09:34,230 --> 00:09:35,230 あっ… 139 00:09:37,060 --> 00:09:40,940 少佐は こちらに いらっしゃるのですよね? 140 00:09:43,490 --> 00:09:45,150 坊ちゃまは… 141 00:10:02,210 --> 00:10:05,720 (ヴァイオレット) “ギルベルト・ブーゲンビリア” 142 00:10:06,840 --> 00:10:10,100 少佐の お名前が… 143 00:10:10,810 --> 00:10:12,060 (ギルベルト)ヴァイオレット… 144 00:10:13,060 --> 00:10:14,560 ヴァイオレットだ 145 00:10:15,140 --> 00:10:17,190 君は道具ではなく― 146 00:10:17,310 --> 00:10:20,020 その名が似合う人になるんだ 147 00:10:24,320 --> 00:10:28,450 (ヴァイオレット) ヴァ… ヴァイオレット 148 00:10:29,240 --> 00:10:31,160 言葉が分かるのか? 149 00:10:31,780 --> 00:10:33,410 ショウ… サ 150 00:10:33,830 --> 00:10:36,290 ヴァイオレ… レット 151 00:10:36,870 --> 00:10:38,080 そうだ 152 00:10:38,210 --> 00:10:39,920 君が ヴァイオレットで 153 00:10:40,040 --> 00:10:41,380 私が少佐だ 154 00:10:43,670 --> 00:10:45,090 少佐 155 00:10:49,050 --> 00:10:52,180 (ヴァイオレット) 少佐 読みました 156 00:10:54,140 --> 00:10:57,890 よし 今度は 書くことも覚えよう 157 00:11:00,270 --> 00:11:02,480 (ヴァイオレット) 少佐 報告書です 158 00:11:02,610 --> 00:11:03,520 (ギルベルト)うん 159 00:11:04,780 --> 00:11:06,400 よく書けている 160 00:11:06,690 --> 00:11:11,120 字の練習にもなるから これから毎日 報告書を出すんだ 161 00:11:11,240 --> 00:11:12,660 分かったね? 162 00:11:13,740 --> 00:11:16,870 毎日 報告書を出します 163 00:11:19,210 --> 00:11:20,960 (ホッジンズ) あいつは確認できなかったが ガレキの下に認識票があった 164 00:11:20,960 --> 00:11:22,790 (乳母)坊ちゃまは… (ホッジンズ) あいつは確認できなかったが ガレキの下に認識票があった 165 00:11:22,790 --> 00:11:22,920 (ホッジンズ) あいつは確認できなかったが ガレキの下に認識票があった 166 00:11:22,920 --> 00:11:24,630 (ティファニー) 亡くなったギルベルトも (ホッジンズ) あいつは確認できなかったが ガレキの下に認識票があった 167 00:11:24,630 --> 00:11:24,750 (ティファニー) 亡くなったギルベルトも 168 00:11:24,750 --> 00:11:25,300 それで 未帰還扱いになって… (ティファニー) 亡くなったギルベルトも 169 00:11:25,300 --> 00:11:27,050 それで 未帰還扱いになって… 170 00:11:27,630 --> 00:11:30,130 ギルベルトは もう… 171 00:11:38,390 --> 00:11:39,770 (ギルベルト)感謝祭だ 172 00:11:40,230 --> 00:11:41,600 3年の間 173 00:11:41,730 --> 00:11:44,320 ここは ガルダリク軍に 占拠されていたが 174 00:11:44,440 --> 00:11:46,030 やっと解放された 175 00:11:47,400 --> 00:11:48,280 ヴァイオレット 176 00:11:49,030 --> 00:11:50,530 君の功績だ 177 00:11:51,660 --> 00:11:54,780 この町 メヒティッヒの感謝祭は― 178 00:11:54,910 --> 00:11:58,410 感謝を捧げる人に 贈り物をするのが習わしだ 179 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 ヴァイオレット 180 00:12:02,670 --> 00:12:05,040 何か欲しい物はあるか? 181 00:12:05,840 --> 00:12:07,800 欲しい物? 182 00:12:07,920 --> 00:12:09,090 (ギルベルト)そうだ 183 00:12:09,220 --> 00:12:11,220 何でも欲しい物を言いなさい 184 00:12:11,340 --> 00:12:12,300 はい 185 00:12:12,430 --> 00:12:14,430 少佐が命令されるのでしたら 186 00:12:15,220 --> 00:12:17,680 (ギルベルト)命令じゃない 187 00:12:18,640 --> 00:12:22,690 私が君に感謝したいんだ 188 00:12:23,270 --> 00:12:24,440 感謝? 189 00:12:24,980 --> 00:12:25,900 そうだ 190 00:12:26,020 --> 00:12:27,690 いつも よく戦って… 191 00:12:28,690 --> 00:12:29,900 あっ… 192 00:12:30,740 --> 00:12:31,780 いや― 193 00:12:32,820 --> 00:12:35,160 少し歩こうか 194 00:12:38,040 --> 00:12:39,040 (ヴァイオレット)少佐 195 00:12:39,950 --> 00:12:44,710 私は何を欲しがるのが 適切なのでしょう? 196 00:12:45,290 --> 00:12:46,460 (ギルベルト)そうだな 197 00:12:47,420 --> 00:12:49,170 君くらいの女の子なら― 198 00:12:49,300 --> 00:12:51,880 ドレスやアクセサリー 199 00:12:52,010 --> 00:12:53,130 はい 200 00:12:53,260 --> 00:12:55,430 ドレスやアクセサリーを 欲しがります 201 00:13:16,240 --> 00:13:17,070 どうした? 202 00:13:18,410 --> 00:13:20,330 (ヴァイオレット) 少佐の瞳があります 203 00:13:22,830 --> 00:13:25,830 少佐の瞳と同じ色です 204 00:13:26,080 --> 00:13:27,000 うっ… 205 00:13:30,670 --> 00:13:32,010 これを見たときの… 206 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 こういうのを… 207 00:13:40,350 --> 00:13:42,850 何と言うのでしょう? 208 00:13:44,850 --> 00:13:47,860 (女主人)どうです? 美しいブローチでしょ? 209 00:13:48,730 --> 00:13:50,980 (ヴァイオレット)“美しい”? 210 00:13:51,150 --> 00:13:52,110 (女主人)ええ 211 00:13:52,230 --> 00:13:55,070 “美しい”は 知りませんでした 212 00:13:57,070 --> 00:14:00,330 “キレイ”と 似ている言葉ですか? 213 00:14:00,910 --> 00:14:02,330 そうだね 214 00:14:06,420 --> 00:14:09,960 (ギルベルト) 君の瞳と同じ色でなくて よかったのか? 215 00:14:10,420 --> 00:14:14,130 いいえ これが一番 “美しい”でした 216 00:14:16,630 --> 00:14:20,640 言葉が分からなかったので 言ったことはありませんが 217 00:14:20,930 --> 00:14:25,520 少佐の瞳は 出会ったときから 美しいです 218 00:14:25,810 --> 00:14:27,270 ハッ… 219 00:14:31,480 --> 00:14:32,530 (ヴァイオレット)少佐 220 00:14:39,030 --> 00:14:41,280 (ギルベルト)ブローチを (ヴァイオレット)はい 221 00:14:57,130 --> 00:14:58,630 (ヴァイオレット) ありがとうございます 222 00:15:01,850 --> 00:15:03,560 ありがとうございます 223 00:15:16,490 --> 00:15:19,860 (兵士)ガルダリクの連中 西の基地からも撤退したってよ 224 00:15:20,700 --> 00:15:22,740 (兵士)春までには うちに帰れるかな? 225 00:15:22,870 --> 00:15:24,990 (兵士) ああ みんなで帰ろうぜ 226 00:15:28,210 --> 00:15:29,750 (ホッジンズ)ギルベルト 227 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 久しぶりだな 228 00:15:32,710 --> 00:15:33,750 ホッジンズ中佐 229 00:15:33,880 --> 00:15:35,090 あっ… 230 00:15:37,090 --> 00:15:38,300 “中佐”は よせ 231 00:15:38,920 --> 00:15:40,220 そうはいかない 232 00:15:40,590 --> 00:15:42,300 階級は君のほうが上だ 233 00:15:42,930 --> 00:15:45,010 お前の その そっけない態度― 234 00:15:45,890 --> 00:15:48,640 久しぶりだと 可愛く見えるから不思議だな 235 00:15:49,440 --> 00:15:52,610 君も変わらないな 中佐になっても 236 00:15:52,730 --> 00:15:54,230 俺の場合は 237 00:15:54,360 --> 00:15:58,320 戦わずして勝つような 戦線ばかりに投入されてきたし 238 00:15:58,440 --> 00:16:01,360 (ギルベルト)君の家は 戦費の大出資元なんだ 239 00:16:01,490 --> 00:16:04,120 軍本部が配慮するのは しかたない 240 00:16:04,830 --> 00:16:07,620 (ホッジンズ)だから 出世するのも肩身が狭いよ 241 00:16:08,040 --> 00:16:10,750 それより お前 元気にしてたか? 242 00:16:10,870 --> 00:16:12,250 飯 食ってるか? 243 00:16:12,370 --> 00:16:13,630 ちゃんと寝てんだろうな? 244 00:16:15,790 --> 00:16:18,960 これは ふざけただけだ 楽にしていい 245 00:16:20,220 --> 00:16:24,430 私より年は上だが 彼は士官学校の同期だ 246 00:16:27,260 --> 00:16:30,140 あっ 前に訓練所で見た… 247 00:16:30,770 --> 00:16:32,730 まだ手元に置いていたのか 248 00:16:34,810 --> 00:16:35,900 この子だろ? 249 00:16:36,020 --> 00:16:39,570 カプリアの戦いで すさまじい戦功を挙げたのは 250 00:16:39,940 --> 00:16:43,240 少佐の“武器”だって ひそかにウワサになってるぞ 251 00:16:44,320 --> 00:16:46,490 ほかに させることがあるだろ 252 00:16:47,660 --> 00:16:49,240 いや すまない 253 00:16:49,370 --> 00:16:50,580 えっと… 254 00:16:50,700 --> 00:16:52,120 (ギルベルト) ヴァイオレットだ 255 00:16:52,830 --> 00:16:55,670 名前がなかったので 私がつけた 256 00:16:56,750 --> 00:16:59,340 (ホッジンズ) インテンス奪還作戦にも その子を? 257 00:17:00,460 --> 00:17:03,840 (ギルベルト) この作戦が成功すれば 敵は総崩れになる 258 00:17:04,300 --> 00:17:07,220 恐らく それが最後の戦いだ 259 00:17:07,350 --> 00:17:08,560 (ホッジンズ)ああ 260 00:17:08,970 --> 00:17:12,430 俺さ この戦争が終わったら 軍を辞めて 261 00:17:12,560 --> 00:17:14,600 会社を興そうかと 思ってるんだわ 262 00:17:15,150 --> 00:17:16,110 会社? 263 00:17:17,400 --> 00:17:19,610 そしたら お前も雇ってやるよ 264 00:17:21,570 --> 00:17:24,110 君の下で働くのは 気が進まんな 265 00:17:25,740 --> 00:17:29,240 じゃあ ヴァイオレットちゃんを 雇うことにするか 266 00:17:31,120 --> 00:17:32,000 (ギルベルト)そうだな 267 00:17:33,660 --> 00:17:36,290 いいかもしれんな 268 00:17:39,170 --> 00:17:41,550 (部隊長)集合! 269 00:17:45,130 --> 00:17:47,090 (足音) 270 00:17:47,220 --> 00:17:48,180 ん? 271 00:17:49,430 --> 00:17:50,260 少佐 272 00:17:50,970 --> 00:17:52,060 何だ? 273 00:17:52,730 --> 00:17:54,850 (ヴァイオレット) 私はもう ご不要ですか? 274 00:17:55,480 --> 00:17:56,770 何のことだ? 275 00:17:57,480 --> 00:17:59,190 (ヴァイオレット) 処分される結果― 276 00:17:59,310 --> 00:18:02,280 ホッジンズ中佐のもとへ 移されるのでしょうか? 277 00:18:02,570 --> 00:18:03,360 あっ… 278 00:18:03,780 --> 00:18:07,870 もう 少佐に 命令は頂けないのでしょうか? 279 00:18:13,410 --> 00:18:15,330 (ギルベルト)君は悪くない 280 00:18:17,500 --> 00:18:19,210 もう数時間で決戦だ 281 00:18:19,960 --> 00:18:22,710 この話は また今度にしよう 282 00:18:25,300 --> 00:18:26,970 (ギルベルト)作戦を説明する 283 00:18:27,590 --> 00:18:30,510 このインテンスには 敵軍の総本部がある 284 00:18:30,890 --> 00:18:34,890 周りを断崖に囲まれた まさに自然の要塞だ 285 00:18:35,020 --> 00:18:37,100 正面からの突破は 難しいだろう 286 00:18:37,690 --> 00:18:40,940 そこで まず主攻部隊が 砲撃を仕掛ける 287 00:18:41,070 --> 00:18:44,780 その隙に 我々が地下水道から インテンス内部に侵入し― 288 00:18:44,900 --> 00:18:46,700 大聖堂に突入 289 00:18:47,320 --> 00:18:48,740 本部を制圧する 290 00:18:48,860 --> 00:18:51,200 その後 信号弾を上げ― 291 00:18:51,330 --> 00:18:54,700 味方に全軍突入の合図を送れば 作戦は終了だ 292 00:18:54,830 --> 00:18:55,750 いいな? 293 00:18:55,870 --> 00:18:56,750 (兵士たち)はっ 294 00:18:58,500 --> 00:19:00,170 砲撃5分前 295 00:19:01,340 --> 00:19:02,800 よし 行け! 296 00:19:03,710 --> 00:19:04,710 (叩く音) 297 00:19:08,130 --> 00:19:09,640 (刺す音) (敵兵)うわっ… 298 00:19:18,480 --> 00:19:19,390 砲撃開始 299 00:19:19,520 --> 00:19:22,230 (兵士)砲撃開始! てー! 300 00:19:30,490 --> 00:19:32,120 (敵兵たち)うわあ… 301 00:19:32,530 --> 00:19:33,530 (銃声) 302 00:19:37,000 --> 00:19:38,250 (ギルベルト)続けー! 303 00:19:43,090 --> 00:19:45,550 ハァ ハァ ハァ… 304 00:19:47,260 --> 00:19:48,170 うっ… 305 00:19:48,300 --> 00:19:50,260 各班 状況報告 306 00:19:50,760 --> 00:19:52,760 (兵士) 1班 3人がやられました 307 00:19:52,890 --> 00:19:54,890 (兵士)2班は ほぼ無傷です 308 00:19:55,390 --> 00:19:57,770 (兵士)3班4班は半数が脱落 309 00:19:57,890 --> 00:19:59,140 厳しい状況です 310 00:19:59,640 --> 00:20:02,650 (ギルベルト)よし 1班2班は周囲を制圧して― 311 00:20:02,770 --> 00:20:04,860 敵の増援を近づけるな 312 00:20:04,980 --> 00:20:06,900 3班4班の残りの者は― 313 00:20:06,980 --> 00:20:10,200 私と共に大聖堂を制圧する 行くぞ! 314 00:20:10,320 --> 00:20:11,070 (兵士たち)はっ! 315 00:20:14,070 --> 00:20:15,700 (兵士)てー! 316 00:20:16,490 --> 00:20:18,950 ギルベルト うまくやれよ 317 00:20:19,080 --> 00:20:20,370 (兵士)てー! 318 00:20:20,500 --> 00:20:22,170 ハァ ハァ ハァ… 319 00:20:33,430 --> 00:20:34,680 (ヴァイオレット)少佐! 320 00:20:45,270 --> 00:20:46,360 ハッ... 321 00:20:46,480 --> 00:20:47,570 ん... 322 00:20:51,700 --> 00:20:53,360 (ギルベルト)うっ! (敵兵)あっ… 323 00:20:53,490 --> 00:20:54,070 あっ… 324 00:20:59,200 --> 00:21:00,410 (敵兵)うわっ… 325 00:21:04,000 --> 00:21:07,750 (ギルベルト)ハァ ハァ ハァ… 326 00:21:08,420 --> 00:21:09,340 (兵士)右へ回れ 327 00:21:14,430 --> 00:21:15,840 (ギルベルト)ハァ… 328 00:21:27,980 --> 00:21:29,230 (信号弾の発射音) 329 00:21:34,320 --> 00:21:35,740 ハハッ 330 00:21:36,950 --> 00:21:38,740 (上官)全軍突撃! 331 00:21:38,870 --> 00:21:40,160 (兵士たちの雄たけび) 332 00:21:45,250 --> 00:21:46,170 少佐 333 00:21:52,880 --> 00:21:54,010 (銃声) 334 00:22:00,430 --> 00:22:02,020 あっ… 335 00:22:04,850 --> 00:22:06,230 (ヴァイオレット)少佐… 336 00:22:06,900 --> 00:22:08,770 少佐! 337 00:22:11,400 --> 00:22:16,410 ‎♪~ 338 00:23:34,070 --> 00:23:39,070 ‎~♪