1 00:00:01,902 --> 00:00:04,371 (伽羅)頼みというのは ほかでもないわ。➡ 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,274 このシュレッダーの紙クズを 修復してほしいの。 3 00:00:07,274 --> 00:00:09,676 (2人)えっ! (伽羅)間違って シュレッダーに➡ 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,046 大事なもの入れちゃって…。 だから ほら なんか 呪文で。 5 00:00:13,046 --> 00:00:15,048 (若月ニコ)う~ん…。 6 00:00:15,048 --> 00:00:17,517 (伽羅)分かってるって。 代償がいるんでしょ? 7 00:00:17,517 --> 00:00:20,153 これ 私の いちばんのお気に入りの服。 8 00:00:20,153 --> 00:00:22,256 うっ ううっ…。 カラちゃん➡ 9 00:00:22,256 --> 00:00:25,692 「マジョリカバリー」は 対象物が まとまった状態じゃないと➡ 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,694 無理なのよ。 えっ? 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,297 これは いろんな紙クズが 交ざっちゃってるから➡ 12 00:00:30,297 --> 00:00:33,967 その服 100枚くらい いるかも。 ガ~ン! 13 00:00:33,967 --> 00:00:37,304 ごめんね。 (伽羅)ううん。 こっちこそ➡ 14 00:00:37,304 --> 00:00:40,707 休日の午前中から わざわざ うちに来てもらって悪いね。 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 (乙木守仁) だいたい それ 何なんだ? 16 00:00:42,709 --> 00:00:46,013 なんで そんな大切なものを シュレッダーなんかに入れたんだよ? 17 00:00:47,414 --> 00:00:50,417 これは 私宛ての手紙だよ。➡ 18 00:00:50,417 --> 00:00:53,921 去年 病気で亡くなったお母さんが 書き残した手紙。 19 00:00:53,921 --> 00:00:57,891 えっ? (伽羅)処分したのは➡ 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 お父さんよ。 21 00:01:02,262 --> 00:01:22,282 ♬~ 22 00:01:22,282 --> 00:01:38,498 ♬~ 23 00:01:44,237 --> 00:02:03,256 ♬~ 24 00:02:03,256 --> 00:02:23,276 ♬~ 25 00:02:23,276 --> 00:02:30,584 ♬~ 26 00:02:36,456 --> 00:02:38,625 (伽羅・回想)((お父さん)) ((あっ)) 27 00:02:38,625 --> 00:02:40,627 (伽羅)((何 読んでんの?➡ 28 00:02:40,627 --> 00:02:42,963 あれ? お母さんの字?)) 29 00:02:42,963 --> 00:02:45,098 ((もしかして お母さん 生きているときに➡ 30 00:02:45,098 --> 00:02:48,035 私に 手紙 書いてたの?)) (伽羅の父)((違う これは…)) 31 00:02:48,035 --> 00:02:50,137 ((なんで お父さんが開けてるのよ⁉➡ 32 00:02:50,137 --> 00:02:52,472 見せてよ!)) ((ダメだ 見せられない!)) 33 00:02:52,472 --> 00:02:55,876 (伽羅)((なんで⁉ 見せてよ!)) ((あっ)) 34 00:02:55,876 --> 00:02:58,745 ((ガァー!)) (伽羅)((ああ~!)) 35 00:02:58,745 --> 00:03:01,748 ((すまない 本当に…)) 36 00:03:03,617 --> 00:03:06,019 ((ふ… ふざけんな!)) 37 00:03:07,587 --> 00:03:10,757 それ以来 お父さんとは 口 利いてないわ。 38 00:03:10,757 --> 00:03:13,593 何か 知られたくないことが 書いてあった…➡ 39 00:03:13,593 --> 00:03:15,595 ということか。 40 00:03:15,595 --> 00:03:18,999 でも ひどいよね 手紙を勝手に捨てちゃうなんて。 41 00:03:18,999 --> 00:03:21,001 んっ…。 42 00:03:21,001 --> 00:03:24,337 よし 分かったよ カラちゃん! 魔法で 手紙 直して➡ 43 00:03:24,337 --> 00:03:26,940 何が書いてあったか 突き止めるのよ! 44 00:03:26,940 --> 00:03:30,544 いや でも この状態からじゃ… ん?➡ 45 00:03:30,544 --> 00:03:32,679 何やってるの? ニコ。 46 00:03:32,679 --> 00:03:35,682 手紙だけ より分けるのよ。 (伽羅)うそでしょ⁉ 47 00:03:35,682 --> 00:03:39,553 この便箋 うっすらだけど 薄グリーンの色が付いてるから➡ 48 00:03:39,553 --> 00:03:42,622 よ~く見たら 判別できないこともないのよ。 49 00:03:42,622 --> 00:03:44,891 俺もやろう。 (伽羅)いいって いいって!➡ 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,893 そんな細かい作業してくれなくて。 51 00:03:46,893 --> 00:03:50,063 カラは知らないだろ 俺が小4のときに➡ 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,432 爪ようじで 大阪城を作ったことを。 53 00:03:52,432 --> 00:03:55,402 (伽羅)いや 知らないよ あんたの根気強さのことは! 54 00:03:55,402 --> 00:03:58,572 カラちゃんには いつも お世話になりっぱなしだし➡ 55 00:03:58,572 --> 00:04:01,975 相談してくれて ニコ うれしかったんだよ。 56 00:04:01,975 --> 00:04:06,012 だから 魔法だけじゃなくて 努力して お役に立てたら➡ 57 00:04:06,012 --> 00:04:08,982 もっと うれしい気がするのよ。 58 00:04:08,982 --> 00:04:12,319 ニコ…。 んっ…。 59 00:04:12,319 --> 00:04:14,721 むぎゅう~! 60 00:04:16,022 --> 00:04:18,658 (伽羅)なんか こういうの ちょっと楽しいね。 61 00:04:18,658 --> 00:04:21,228 分かる。 意外と集中しちゃうよね。 62 00:04:21,228 --> 00:04:23,230 いいから 手を動かせよ。 63 00:04:23,230 --> 00:04:26,233 夕方までに終わるかな? 64 00:04:26,233 --> 00:04:29,736 ほんとは 私ね 手紙に 何が書いてあるか➡ 65 00:04:29,736 --> 00:04:32,072 予想ついてんだ。 えっ? 66 00:04:32,072 --> 00:04:36,243 (伽羅)親は ないしょにしてるけど 私は 気付いてんの。➡ 67 00:04:36,243 --> 00:04:40,580 お父さんと血がつながってないって。 (2人)あっ。 68 00:04:40,580 --> 00:04:43,950 (伽羅)中1のとき 遊びに行った親戚の家で…。 69 00:04:43,950 --> 00:04:46,486 (親戚) ((カラちゃんは連れ子だってね)) 70 00:04:46,486 --> 00:04:51,091 (親戚)((大変だったらしいよ お父さんに なかなか懐かなくて)) 71 00:04:51,091 --> 00:04:53,093 (伽羅)そりゃ驚いたけど➡ 72 00:04:53,093 --> 00:04:56,563 私の幸せを 考えてくれてるんだと思って➡ 73 00:04:56,563 --> 00:04:58,532 それで 知らないふりしてた。➡ 74 00:04:58,532 --> 00:05:02,002 私 血のつながりとか どうでもいいのよ。➡ 75 00:05:02,002 --> 00:05:06,606 私を育ててくれたのは お父さんだから。 76 00:05:06,606 --> 00:05:09,609 だが お父さんの方は気にするだろうな。 77 00:05:09,609 --> 00:05:13,680 (伽羅)うん…。 でも 私は もう 受け入れてるし➡ 78 00:05:13,680 --> 00:05:17,050 お父さんのことも 本当の親だと思ってるんだよ。➡ 79 00:05:17,050 --> 00:05:19,452 これからも ずっと。 80 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 (ニコ 伽羅)やった~! 81 00:05:22,822 --> 00:05:26,393 ああ~ ニコは 今 砂金も採取できる気がするよ。 82 00:05:26,393 --> 00:05:29,462 よく分からんが頑張ったな。 (伽羅)あの…➡ 83 00:05:29,462 --> 00:05:32,465 マジで ありがとう 私のために。 84 00:05:33,967 --> 00:05:37,137 さっ 早速 魔法 やろう! 85 00:05:37,137 --> 00:05:39,306 「マジョリカバリー」! 86 00:05:39,306 --> 00:05:42,742 ♬~ 87 00:05:42,742 --> 00:05:45,145 直った! やった! 88 00:05:46,513 --> 00:05:49,849 (伽羅)お母さんの手紙…。 89 00:05:49,849 --> 00:05:52,853 読んでみて カラちゃん。 うん。➡ 90 00:05:52,853 --> 00:05:56,923 「伽羅へ ごめんね 病気のこと」…。 (みゆきの声)「病気こと➡ 91 00:05:56,923 --> 00:06:00,760 お母さんは もう 運命だと思って 受け入れています。➡ 92 00:06:00,760 --> 00:06:04,631 そう遠くないうちに 私は旅立つでしょう」。 93 00:06:04,631 --> 00:06:08,635 (伽羅)「それまでは いつもと 変わらない関係でいたいので➡ 94 00:06:08,635 --> 00:06:12,572 あなたに伝えたいこと、 手紙に書くことにするね。➡ 95 00:06:12,572 --> 00:06:14,574 伽羅」… あっ! 96 00:06:14,574 --> 00:06:16,943 (みゆきの声)「あなたは お父さんの連れ子です」。 97 00:06:16,943 --> 00:06:19,579 (伽羅)えっ! お父さんの連れ子⁉ 98 00:06:19,579 --> 00:06:21,681 えっ⁉ なんだって⁉ 99 00:06:21,681 --> 00:06:23,717 (みゆきの声) 「あなたを生んだお母さんは、➡ 100 00:06:23,717 --> 00:06:27,921 お父さんと籍を入れる前に 行方をくらませたそうです。➡ 101 00:06:27,921 --> 00:06:31,358 お父さんは男手一つで あなたを育てていて、➡ 102 00:06:31,358 --> 00:06:34,361 その後、 私と出会いました」。 103 00:06:34,361 --> 00:06:37,530 うそ… じゃあ お父さんは 本当のお父さんで…。 104 00:06:37,530 --> 00:06:41,735 血がつながってなかったのは…。 お母さんの方だったのか。 105 00:06:41,735 --> 00:06:43,737 ⚟(伽羅の父)カラ! (2人)あっ。 106 00:06:43,737 --> 00:06:46,740 お父さん。 その手紙 どうして…。 107 00:06:46,740 --> 00:06:49,542 僕たちで修復しました。 (伽羅の父)えっ? 108 00:06:49,542 --> 00:06:54,514 あなたが反対したから お母さんは 手紙で伝えようとしたんですね? 109 00:06:54,514 --> 00:06:57,584 うそをついていることに 罪悪感があったのは➡ 110 00:06:57,584 --> 00:07:00,287 おそらく 血のつながらない お母さんの方だから。 111 00:07:00,287 --> 00:07:03,723 んっ…。 手紙は カラさんのものだ。 112 00:07:03,723 --> 00:07:06,726 あなたの気持ちを 押しつけてはいけない。 113 00:07:06,726 --> 00:07:10,697 あっ…。 手紙は みゆきの死後 郵便で届き➡ 114 00:07:10,697 --> 00:07:14,434 私が 先に気付いて 隠していた。➡ 115 00:07:14,434 --> 00:07:17,437 亡くなったうえに 実の母でもないと知ったら➡ 116 00:07:17,437 --> 00:07:19,873 親子の関係が 消えてしまうんじゃないかと➡ 117 00:07:19,873 --> 00:07:21,875 怖かったんだ。➡ 118 00:07:21,875 --> 00:07:24,044 二人は 本当に そっくりで➡ 119 00:07:24,044 --> 00:07:28,014 カラは お母さんと似ていることを 誇りに思っていたから 余計に…。 120 00:07:28,014 --> 00:07:30,717 (伽羅)バカ! どっちと 血のつながりが➡ 121 00:07:30,717 --> 00:07:34,487 あろうと なかろうと 私は変わらないのに! 122 00:07:34,487 --> 00:07:36,489 (伽羅の父)そうだよな。 123 00:07:36,489 --> 00:07:39,559 カラは そういう子だ。 私が間違ってた。 124 00:07:39,559 --> 00:07:42,329 許してくれ カラ。➡ 125 00:07:42,329 --> 00:07:46,266 すまない みゆき…。 (伽羅)お父さん…。 126 00:07:46,266 --> 00:07:51,705 カラちゃん お母さんの手紙 最後まで読んであげて。 127 00:07:51,705 --> 00:07:54,774 (伽羅)「私たちの身勝手を」…。 (みゆきの声)「許してね。➡ 128 00:07:54,774 --> 00:07:59,713 幼いうちは隠しておいた方が 家族の為だと思ったの。➡ 129 00:07:59,713 --> 00:08:02,549 でも、 もう あなたは大人ね。➡ 130 00:08:02,549 --> 00:08:05,552 予定より早いけど、 どうしても 私から➡ 131 00:08:05,552 --> 00:08:08,688 真実を 打ち明けたいと思いました。➡ 132 00:08:08,688 --> 00:08:12,325 初めて三人で会った日のことを よく覚えています。➡ 133 00:08:12,325 --> 00:08:16,329 3歳になったばかりのあなたは お父さんに懐いていなくて➡ 134 00:08:16,329 --> 00:08:19,199 困らせてばかり。 でも」…。 135 00:08:19,199 --> 00:08:21,201 (伽羅)((あい てんちょうむち➡ 136 00:08:21,201 --> 00:08:23,203 あげゆ)) (みゆき)((あっ…)) 137 00:08:23,203 --> 00:08:25,338 (みゆきの声) 「うれしかった。 ああ~➡ 138 00:08:25,338 --> 00:08:30,076 この子が 私の娘になってくれるんだって」。 139 00:08:30,076 --> 00:08:33,046 「それからの 家族としての日々は」…。 140 00:08:33,046 --> 00:08:35,882 (みゆきの声) 「本当に夢のようでした。➡ 141 00:08:35,882 --> 00:08:38,718 お父さんと会えてよかった。➡ 142 00:08:38,718 --> 00:08:43,456 あなたが 娘になってくれて 本当に よかった。➡ 143 00:08:43,456 --> 00:08:45,458 ありがとう」。 144 00:08:45,458 --> 00:08:50,263 (伽羅)うっ ううっ… ううっ…。 145 00:08:51,965 --> 00:08:54,868 (みゆきの声)「あなたの成長を 見守りたかったけど➡ 146 00:08:54,868 --> 00:08:56,970 きっと大丈夫ね。➡ 147 00:08:56,970 --> 00:09:00,039 私に似て しっかり者だから。➡ 148 00:09:00,039 --> 00:09:02,909 天国から見守ることにします。➡ 149 00:09:02,909 --> 00:09:06,880 大好きな娘へ 愛を込めて」。 150 00:09:06,880 --> 00:09:11,551 ♬~ 151 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 (伽羅)うっ うぅ…。 152 00:09:17,657 --> 00:09:20,360 あの雲 魚に見えないか? 153 00:09:22,228 --> 00:09:26,232 なあ ニコ。 今 しゃべると… 泣く。 154 00:09:29,669 --> 00:09:32,672 あっ 魔法石の色が…。 155 00:09:32,672 --> 00:09:35,375 確か 魔法で 人を幸せにして➡ 156 00:09:35,375 --> 00:09:38,178 魔女として成長できれば 白に近づくんだっけ? 157 00:09:38,178 --> 00:09:40,180 モイちゃん。 あっ。 158 00:09:40,180 --> 00:09:42,682 ニコ 考えたことあるのよ。 159 00:09:44,217 --> 00:09:46,219 ああ。 160 00:09:49,055 --> 00:09:52,192 よし! ニコの魔法が役に立てるなら➡ 161 00:09:52,192 --> 00:09:56,529 もっと ほかにもいると思うのよ 困ってる人。 修行にもなるし。 162 00:09:56,529 --> 00:09:58,531 ポスターも うまく描けたのよ。 163 00:09:58,531 --> 00:10:00,533 いや 俺が描いたんだが。 164 00:10:00,533 --> 00:10:05,505 ♬~ 165 00:10:05,505 --> 00:10:08,374 (風祭監志)ニコ~! 早速 相談したいいうヤツ➡ 166 00:10:08,374 --> 00:10:11,478 うちのクラスにおんで~! ふふふっ。 167 00:10:12,912 --> 00:10:16,783 (純)私の名前は蓬莱純です。 はじめまして。 168 00:10:16,783 --> 00:10:18,785 (4人・心の声) ≪キャラデザが…≫ 169 00:10:18,785 --> 00:10:21,888 はじめまして。 ご機嫌いかがですか? 170 00:10:21,888 --> 00:10:25,358 あぁ…。 まあ… いいかな。 171 00:10:25,358 --> 00:10:28,361 (純)私は あなたたちに会えて うれしいです。 172 00:10:28,361 --> 00:10:31,231 あの… ジュン君 海外で暮らしてた? 173 00:10:31,231 --> 00:10:34,234 私は 埼玉県の出身です。➡ 174 00:10:34,234 --> 00:10:37,237 私は 毎日 音楽を聴いています。➡ 175 00:10:37,237 --> 00:10:39,906 私は コーヒーより 紅茶が好きです。 176 00:10:39,906 --> 00:10:43,643 私は テニスクラブの一員で 楽しいときを過ごしています。 177 00:10:43,643 --> 00:10:46,279 しゃべり方が 「ニューホライズン」だ! 178 00:10:46,279 --> 00:10:48,681 あの… 失礼だけど しゃべり方➡ 179 00:10:48,681 --> 00:10:51,417 英語の教科書の 日本語訳っぽいよね。 180 00:10:51,417 --> 00:10:55,054 (純) はい それには理由があります。➡ 181 00:10:55,054 --> 00:10:58,625 私の父は 中学校の英語の教師です。➡ 182 00:10:58,625 --> 00:11:02,629 私は 家の中に 英語の教科書を たくさん持ちます。➡ 183 00:11:02,629 --> 00:11:06,733 私は 子ども時代から それらを たくさん読みました。 184 00:11:06,733 --> 00:11:09,502 私は こうなりました。 (監志 ケイゴ 守仁)ならねぇよ! 185 00:11:09,502 --> 00:11:11,504 まあいい。 つまり➡ 186 00:11:11,504 --> 00:11:13,573 ニコに相談したいというのは そのしゃべり…。 187 00:11:13,573 --> 00:11:16,643 はい 恋の悩みです。 しゃべり方じゃねぇのかよ。 188 00:11:16,643 --> 00:11:19,546 はい 私は このしゃべり方で苦労しています。 189 00:11:19,546 --> 00:11:23,116 しとんのかい! 恋の悩みの方が重要ってことね。 190 00:11:23,116 --> 00:11:25,985 きゃあ~! 好きな女子がいるってこと? 191 00:11:25,985 --> 00:11:29,022 はい。 なら 今すぐ告ったらええやんけ。 192 00:11:29,022 --> 00:11:32,325 (ナレーション)<Lesson1 ジュンは 登校 下校で見かける➡ 193 00:11:32,325 --> 00:11:34,727 他校の女子に一目ぼれしました> 194 00:11:48,908 --> 00:11:52,912 (純)これが そのペンです。 文章が 中1の1学期なんよ。 195 00:11:52,912 --> 00:11:55,915 嫌な教科書だな。 (ケイゴ)会話のノリが合ってないぞ。 196 00:11:55,915 --> 00:11:58,551 ニコ 魔法で捜索できるか? 197 00:11:58,551 --> 00:12:01,554 私には それができません。 釣られんな! 198 00:12:01,554 --> 00:12:04,657 (純)彼女の学校は この公園の隣にあります。 199 00:12:04,657 --> 00:12:06,693 (ケイゴ)駅までのショートカットで➡ 200 00:12:06,693 --> 00:12:09,229 みんな ここを通っていくみたいだな。 201 00:12:09,229 --> 00:12:12,131 なら 話は早い。 声を掛ければいいだけだ。 202 00:12:12,131 --> 00:12:14,234 はい 私も そう考えます。 203 00:12:14,234 --> 00:12:17,170 どういう会話するか考えてるか? んっ…。➡ 204 00:12:17,170 --> 00:12:20,740 こ こ こ こ… ここに 映画のチケットが2枚あります。 205 00:12:20,740 --> 00:12:23,343 おお~ いきなり デートに誘うのか。 206 00:12:23,343 --> 00:12:25,812 積極的だな。 でも そのべしゃりで➡ 207 00:12:25,812 --> 00:12:29,349 大丈夫かいな? ちゃんと 会話 弾むかな? 208 00:12:29,349 --> 00:12:33,052 ニコ 私は お願いがあります。 ん? 209 00:12:33,052 --> 00:12:36,255 上手にしゃべれる魔法を かけてほしいです。 210 00:12:37,557 --> 00:12:41,327 できるけど それは断るよ。 えっ? 211 00:12:41,327 --> 00:12:45,798 何も恥ずかしくないよ。 好きな人には 自分の言葉で➡ 212 00:12:45,798 --> 00:12:48,801 そのままの姿で ぶつかった方がいいのよ。 213 00:12:50,236 --> 00:12:52,238 (純)ふっ。 214 00:12:52,238 --> 00:12:55,174 理解しました。 ふふっ。 215 00:12:55,174 --> 00:12:57,277 (3人)ふっ。 ごめんな。 216 00:12:57,277 --> 00:12:59,612 ジュン君 頑張れ。 もちろんです。 217 00:12:59,612 --> 00:13:02,615 ⚟キィー(門扉の音) あっ 彼女が来ました。 218 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 よし あとは二人だけにしよう。 よっしゃ。 219 00:13:05,618 --> 00:13:09,622 そうはいうても 今どきの女子に あのトーク力では 難いやろ。 220 00:13:09,622 --> 00:13:11,958 だろうな。 でも それでいい。 221 00:13:11,958 --> 00:13:15,962 ニコの言うとおり 自分を 分かってもらうことが重要だ。 222 00:13:15,962 --> 00:13:18,798 魔法で助けない方が いいこともある。 223 00:13:18,798 --> 00:13:23,269 (純)あ… あの… やあ 私は蓬莱純です。 はじめまして。 224 00:13:23,269 --> 00:13:25,304 これは あなたのペンですか? 225 00:13:25,304 --> 00:13:28,207 このフレーズ 日常で使うとこ 初めて見た。 226 00:13:28,207 --> 00:13:30,209 (杏)はい それは 私のペンです。 227 00:13:30,209 --> 00:13:32,211 (監志 ケイゴ)ん? あれ? 228 00:13:32,211 --> 00:13:34,213 (杏)私は新倉杏です。 229 00:13:34,213 --> 00:13:36,516 (監志 守仁 ニコ ケイゴ) こっちは「ニュークラウン」だ! 230 00:13:43,823 --> 00:13:46,893 私は 昨日 才野市で テニスをしていました。 231 00:13:46,893 --> 00:13:49,529 クラブの一員のカンタに 負けました。 232 00:13:49,529 --> 00:13:53,199 それは 私の弟です。 なんか 会話が かみ合ってるぞ! 233 00:13:53,199 --> 00:13:55,201 これなら デートも誘えるんじゃないか? 234 00:13:55,201 --> 00:13:58,771 やったね。 おっ 会話が終わったようだ。 235 00:13:58,771 --> 00:14:00,773 こっち来た。 236 00:14:00,773 --> 00:14:04,343 私の彼女を紹介します。 (監志 守仁 ニコ ケイゴ)つきあった⁉ 237 00:14:04,343 --> 00:14:07,146 彼とは なぜか 同じ波動を感じました。 238 00:14:07,146 --> 00:14:09,549 それで ワンチャンあるかな~ と思っていたら➡ 239 00:14:09,549 --> 00:14:11,551 即行 オッケーでした。 気持ちが高ぶって➡ 240 00:14:11,551 --> 00:14:14,487 「ホライズン」感も薄れてる! でも 見直したぜ。 241 00:14:14,487 --> 00:14:16,956 (守仁 ケイゴ ニコ 監志)おめでとう! お幸せに。 242 00:14:16,956 --> 00:14:20,259 カナダのペンフレンドに報告だな。 (純)それは いません。 243 00:14:22,361 --> 00:14:24,430 (純)本当に ありがとう。➡ 244 00:14:24,430 --> 00:14:27,366 あなたたちは 新しい友達です。➡ 245 00:14:27,366 --> 00:14:29,535 これは お礼です。 (2人)ん? 246 00:14:29,535 --> 00:14:33,272 (杏)私たちは 映画をやめて 週末 テニスをします。 247 00:14:33,272 --> 00:14:35,775 見たかった映画だ。 248 00:14:35,775 --> 00:14:38,778 興味ないわ。 (ケイゴ)俺 それ もう見たよ。 249 00:14:38,778 --> 00:14:40,780 ふ~ん。 250 00:14:40,780 --> 00:14:43,483 じゃあ ニコ 一緒に行くか? ん⁉ 251 00:14:43,483 --> 00:14:46,052 そ… それって➡ 252 00:14:46,052 --> 00:14:49,055 デ… デート? 253 00:14:49,055 --> 00:14:53,059 はい 私は 週末 あなたと映画を見に行きます。 254 00:14:53,059 --> 00:14:58,264 ♬~ 255 00:15:00,933 --> 00:15:04,537 ♬~ 256 00:15:04,537 --> 00:15:08,207 はぁ… あんな軽く デートに誘うなんて➡ 257 00:15:08,207 --> 00:15:10,643 モイちゃんの気持ちが 読めないのよ。 258 00:15:10,643 --> 00:15:12,645 あいつは 表情が読まれへんから➡ 259 00:15:12,645 --> 00:15:15,414 判断しづらいねんな。 それなのよ! 260 00:15:15,414 --> 00:15:17,984 恋愛感覚が小4で 感情がないって➡ 261 00:15:17,984 --> 00:15:20,019 もう どうしたらいいのか 分からないのよ! 262 00:15:20,019 --> 00:15:22,955 ナーバスになっとんな。 でも 乙木君➡ 263 00:15:22,955 --> 00:15:25,558 確か お笑いが好きって 言ってたような…。 264 00:15:25,558 --> 00:15:27,560 せや! お笑い見とるときは➡ 265 00:15:27,560 --> 00:15:30,062 めっちゃ笑うわ。 確かに! 266 00:15:30,062 --> 00:15:32,432 感情がないわけやないねんな。 267 00:15:32,432 --> 00:15:34,901 (ケイゴ)明日は 観察に徹したら いいんじゃないかな。 268 00:15:34,901 --> 00:15:36,903 せや。 自分のアピールより➡ 269 00:15:36,903 --> 00:15:40,072 今のあいつの感情を 把握することを優先せぇ。 270 00:15:40,072 --> 00:15:43,442 なんか 恋って大変なのね。 271 00:15:43,442 --> 00:15:45,812 相手が悪かっただけや。 272 00:15:48,014 --> 00:15:50,149 なんだ お前ら ニコの部屋にいたのか。 273 00:15:50,149 --> 00:15:52,185 あっ いや…。 (ケイゴ)その…。 274 00:15:52,185 --> 00:15:56,022 デート会議… いや デーかい… で~かい…➡ 275 00:15:56,022 --> 00:15:58,457 でっかいトランプで遊んでました。 276 00:15:58,457 --> 00:16:00,793 でっかいトランプ? せ… せやねん。 277 00:16:00,793 --> 00:16:03,262 ポ ポ… ポーカー やっててん。 お… 乙木君は➡ 278 00:16:03,262 --> 00:16:05,932 表情 分かりづらいから ポーカー 強いしって…。 279 00:16:05,932 --> 00:16:09,569 俺の表情は分かりづらいから 声を掛けなかった…。 280 00:16:09,569 --> 00:16:13,072 い… いや ごめん。 別にいい。 281 00:16:13,072 --> 00:16:16,075 別に そうやって キャッキャ 騒ぐのは好きじゃないから➡ 282 00:16:16,075 --> 00:16:19,679 誘われても断ったと思うが それはそれとして➡ 283 00:16:19,679 --> 00:16:22,415 ひと声 掛けてもらったうえで 断りたかった。 284 00:16:22,415 --> 00:16:25,485 こういう すねるときとか 分かりやすいねんけどな。 285 00:16:28,421 --> 00:16:31,390 表情が分かりづらい… か。 286 00:16:31,390 --> 00:16:35,328 んっ… よし この魔法なのよ。 287 00:16:35,328 --> 00:16:38,331 「表情を分かりやすくする魔法を かけたい」⁉ 288 00:16:38,331 --> 00:16:40,333 そういう魔法があるのよ。 289 00:16:40,333 --> 00:16:42,969 でも こういうの 勝手に使うの よくないから➡ 290 00:16:42,969 --> 00:16:45,438 事前に許可をもらおうと…。 291 00:16:45,438 --> 00:16:47,707 やっぱ ダメ… だよね? 292 00:16:49,141 --> 00:16:51,143 いいぞ。 えっ⁉ 293 00:16:51,143 --> 00:16:54,046 よく分からんが そんなに 感情が分かりづらいなら➡ 294 00:16:54,046 --> 00:16:56,048 分かりやすくすればいい。 295 00:16:56,048 --> 00:16:58,684 それで 人間関係を 円滑に進められるなら➡ 296 00:16:58,684 --> 00:17:00,686 こちらからお願いしたい。 297 00:17:00,686 --> 00:17:03,789 えっ 怒ってる? お願いしてる? よく分からない。 298 00:17:03,789 --> 00:17:05,825 んっ… じゃあ いくよ。 299 00:17:05,825 --> 00:17:07,793 「エモスプレッション」! 300 00:17:10,596 --> 00:17:12,565 かけてみたよ。 301 00:17:14,100 --> 00:17:16,102 ≪ちっちゃいモイちゃん!≫ 302 00:17:16,102 --> 00:17:18,571 どうだ? これで 感情が分かるのか? 303 00:17:18,571 --> 00:17:20,573 どうやって分かるんだ? 304 00:17:20,573 --> 00:17:23,242 ≪ミニモイちゃん すっごい不思議そうな顔してる≫ 305 00:17:23,242 --> 00:17:25,244 ≪感情 分かりやすっ≫ 306 00:17:25,244 --> 00:17:28,848 あっ うん どうだろう? あんまり よく分かんないかも。 307 00:17:28,848 --> 00:17:31,517 ≪まさか こういう形の魔法だとは…≫ 308 00:17:31,517 --> 00:17:34,620 なんだ。 やっぱり ニコの魔法だな。 309 00:17:34,620 --> 00:17:37,590 あまり 時間もないし 早く支度して 映画 行こう。 310 00:17:37,590 --> 00:17:40,860 うん。 モイちゃんの見たかった 映画なんでしょ? 311 00:17:40,860 --> 00:17:43,829 まあな。 ≪めっちゃ楽しみそう≫ 312 00:17:47,433 --> 00:17:49,435 お待たせ。 313 00:17:49,435 --> 00:17:53,272 ♬~ 314 00:17:53,272 --> 00:17:55,274 あっ…。 315 00:17:55,274 --> 00:17:57,443 なんで 浴衣なんだ? 夕方から➡ 316 00:17:57,443 --> 00:18:00,146 夏祭りにも行くって言ったでしょ。 317 00:18:00,146 --> 00:18:02,782 どう? んっ…。 318 00:18:02,782 --> 00:18:06,352 浴衣は 元来 パジャマや バスローブの役割を果たしていた…。 319 00:18:06,352 --> 00:18:08,688 ≪うんちくを 聞きたいんじゃなくて…≫ 320 00:18:08,688 --> 00:18:11,424 ≪あっ 頭上では すっごい褒めてくれてる≫ 321 00:18:11,424 --> 00:18:13,426 ≪この子 かわいい≫ 322 00:18:13,426 --> 00:18:16,529 ≪何よ? じゃあ 素直に褒めてくれればいいのに≫ 323 00:18:16,529 --> 00:18:18,497 さっさと行くぞ。 324 00:18:20,800 --> 00:18:23,869 どんな映画なの? 知らないで来たのかよ。 325 00:18:23,869 --> 00:18:26,672 笑いあり 涙あり 驚きありの➡ 326 00:18:26,672 --> 00:18:30,676 インドア系SFファンタジー風 サスペンス人情ラブコメディー活劇。 327 00:18:30,676 --> 00:18:32,712 スカルスキー監督 最新作➡ 328 00:18:32,712 --> 00:18:36,782 「Yali Taight Hold Die」。 やりたい放題すぎるのよ。 329 00:18:36,782 --> 00:18:39,151 始まった。 330 00:18:39,151 --> 00:18:43,589 ≪早速 派手なアクションシーン。 モイちゃんは…≫ 331 00:18:43,589 --> 00:18:45,591 ≪でも ミニモイちゃんは…➡ 332 00:18:45,591 --> 00:18:47,593 ハラハラしてる≫ 333 00:18:47,593 --> 00:18:49,595 📺  ぐあ~! 334 00:18:49,595 --> 00:18:51,564 ≪めっちゃビビってる≫ 335 00:18:53,699 --> 00:18:55,668 ≪号泣してる≫ 336 00:18:58,638 --> 00:19:02,108 はははっ! ≪笑うシーンでは 下も笑ってる≫ 337 00:19:02,108 --> 00:19:05,578 ≪映画より モイちゃん見てる方が 面白いんだけど≫ 338 00:19:09,949 --> 00:19:12,885 映画 面白かった? まあな。 339 00:19:12,885 --> 00:19:15,287 ≪めちゃくちゃ面白かったんだ≫ 340 00:19:15,287 --> 00:19:17,690 主人公が ビルから飛び降りるシーン➡ 341 00:19:17,690 --> 00:19:20,393 あそこは CGに見えて 実は使ってない。 342 00:19:20,393 --> 00:19:22,395 これは 前作同様に 監督のこだわりで…。 343 00:19:22,395 --> 00:19:24,397 ≪笑うときと うんちくを言うときは➡ 344 00:19:24,397 --> 00:19:27,400 上下で同じ顔なの 最高なんだよな≫ 345 00:19:27,400 --> 00:19:29,535 ニコは どうだった? う… うん➡ 346 00:19:29,535 --> 00:19:32,571 主人公の いろんな表情が見れて 楽しかったよ。 347 00:19:32,571 --> 00:19:34,974 ≪映画は 「アマプラ」に来たら見直そう≫ 348 00:19:34,974 --> 00:19:36,942 (子ども)はははっ。 うわっ! 349 00:19:39,578 --> 00:19:43,582 んっ! わあ~ ありがとう おにいちゃん。 350 00:19:43,582 --> 00:19:48,187 ≪そうなのよ。 モイちゃんは 無感動なんかじゃない≫ 351 00:19:48,187 --> 00:19:50,823 ≪いつも 人のために行動して➡ 352 00:19:50,823 --> 00:19:54,493 人が喜ぶ姿を 心の中で喜んでいる≫ 353 00:19:57,163 --> 00:19:59,932 ≪顔に出ないだけで➡ 354 00:19:59,932 --> 00:20:05,571 心の中は とっても豊かな人だよ≫ 355 00:20:05,571 --> 00:20:08,574 ヒュー… ドーン! 356 00:20:08,574 --> 00:20:13,012 ひゃあ~ きれいだね! ニコ 花火 久しぶりだよ! 357 00:20:13,012 --> 00:20:16,882 ドーン! ドーン! 358 00:20:16,882 --> 00:20:21,587 ニコ 魔法で 俺は 今 どんな表情してる? 359 00:20:21,587 --> 00:20:24,757 めっちゃ にんまりしてる。 そうか。 360 00:20:24,757 --> 00:20:27,593 ドドドドッ! 361 00:20:27,593 --> 00:20:29,595 ごめんな。 えっ? 362 00:20:29,595 --> 00:20:32,164 俺は 感情を伝えるのが苦手だ。 363 00:20:33,999 --> 00:20:36,001 ううん 全然だよ。 364 00:20:36,001 --> 00:20:39,071 こっちこそ ごめんね。 怒ってるよね? 365 00:20:39,071 --> 00:20:42,007 いや 別に怒ってるわけじゃない。 366 00:20:42,007 --> 00:20:44,677 これも 修行の影響なんだろう。 367 00:20:44,677 --> 00:20:47,012 戦いの場では 表情を読まれることは➡ 368 00:20:47,012 --> 00:20:50,182 デメリットになる。 元の性格もあるが➡ 369 00:20:50,182 --> 00:20:53,719 ふだんから 表情を抑える癖が 付いてしまった。 370 00:20:53,719 --> 00:20:58,190 決して不機嫌なわけじゃないんだ。 うん 分かってるよ。 371 00:20:58,190 --> 00:21:01,594 もう 魔法は解除するね。 372 00:21:01,594 --> 00:21:04,330 ドーン! 373 00:21:04,330 --> 00:21:08,334 近くにいる人だし いつも どんなふうに感じてるか➡ 374 00:21:08,334 --> 00:21:10,736 もっと知りたかったの。 375 00:21:10,736 --> 00:21:14,507 モイちゃんの心が優しいのは みんな 知ってるよ。 376 00:21:14,507 --> 00:21:18,511 ニコも そういう人になりたいと 思ってるの。 377 00:21:18,511 --> 00:21:20,913 今日は楽しかったな。 ほんと⁉ 378 00:21:20,913 --> 00:21:23,415 ドーン! ああ。 379 00:21:23,415 --> 00:21:27,419 ニコが来てからは これでも 表情が出るようになった方だ。 380 00:21:27,419 --> 00:21:31,023 俺は 力が強いし 人を傷つけてしまうから➡ 381 00:21:31,023 --> 00:21:34,093 友達づきあいを あまり してこなかった。 382 00:21:34,093 --> 00:21:37,596 俺は 静かに 一人で過ごすのが好きだ。 383 00:21:37,596 --> 00:21:39,598 なのに…。 384 00:21:39,598 --> 00:21:43,369 ♬~ 385 00:21:43,369 --> 00:21:46,705 近頃は 毎日 うるさくてかなわん。 386 00:21:46,705 --> 00:21:49,575 そういう生活が 結構 悪くなくてな。 387 00:21:49,575 --> 00:21:51,644 ドーン! 388 00:21:51,644 --> 00:21:54,213 毎日 楽しい。 389 00:21:54,213 --> 00:21:56,182 あっ…。 390 00:21:58,150 --> 00:22:00,753 ✆(メッセージ受信音) あっ。 391 00:22:00,753 --> 00:22:03,556 あっ カンちゃんとケイゴ君も 来てるって。 392 00:22:03,556 --> 00:22:06,358 花火 終わったし 合流しよっか。 393 00:22:06,358 --> 00:22:08,894 まあ 別にいいんじゃねぇか。 394 00:22:08,894 --> 00:22:11,897 待ち合わせるのも面倒だし。 あっ…。 395 00:22:11,897 --> 00:22:13,899 ふふっ。 396 00:22:13,899 --> 00:22:15,935 まだまだ遊ぶぞ。 397 00:22:15,935 --> 00:22:18,437 たこ焼きと今川焼き どっちが食べたい? 398 00:22:18,437 --> 00:22:20,406 いか焼き! 399 00:22:22,308 --> 00:22:32,318 ♬~ 400 00:22:32,318 --> 00:22:52,271 ♬~ 401 00:22:52,271 --> 00:22:54,840 ♬~ 402 00:22:59,178 --> 00:23:18,197 ♬~ 403 00:23:18,197 --> 00:23:31,977 ♬~ 404 00:23:37,983 --> 00:23:50,663 ♬~ 405 00:23:53,966 --> 00:23:55,968 (杏)あなたは 今週の この番組を どう感じましたか? 406 00:23:55,968 --> 00:23:58,971 (純)私は それを とても面白いと思いました。 407 00:23:58,971 --> 00:24:01,907 (杏)では あなたは 「少年ジャンプ」のファンですか? 408 00:24:01,907 --> 00:24:04,276 (純)いいえ 違います。 私は➡ 409 00:24:04,276 --> 00:24:06,378 「少年マガジン」のファ…。