1 00:00:37,771 --> 00:00:39,873 (伽羅)頼みというのは ほかでもないわ。➡ 2 00:00:39,873 --> 00:00:42,776 このシュレッダーの紙クズを 修復してほしいの。 3 00:00:42,776 --> 00:00:45,178 (2人)えっ! (伽羅)間違って シュレッダーに➡ 4 00:00:45,178 --> 00:00:48,548 大事なもの入れちゃって…。 だから ほら なんか 呪文で。 5 00:00:48,548 --> 00:00:50,584 (若月ニコ)う~ん…。 6 00:00:50,584 --> 00:00:53,020 (伽羅)分かってるって。 代償がいるんでしょ? 7 00:00:53,020 --> 00:00:55,656 これ 私の いちばんのお気に入りの服。 8 00:00:55,656 --> 00:00:57,891 うっ ううっ…。 カラちゃん➡ 9 00:00:57,891 --> 00:01:01,194 「マジョリカバリー」は 対象物が まとまった状態じゃないと➡ 10 00:01:01,194 --> 00:01:03,230 無理なのよ。 えっ? 11 00:01:03,230 --> 00:01:05,799 これは いろんな紙クズが 交ざっちゃってるから➡ 12 00:01:05,799 --> 00:01:09,469 その服 100枚くらい いるかも。 ガ~ン! 13 00:01:09,469 --> 00:01:12,806 ごめんね。 (伽羅)ううん。 こっちこそ➡ 14 00:01:12,806 --> 00:01:16,209 休日の午前中から わざわざ うちに来てもらって悪いね。 15 00:01:16,209 --> 00:01:18,278 (乙木守仁) だいたい それ 何なんだ? 16 00:01:18,278 --> 00:01:22,950 なんで そんな大切なものを シュレッダーなんかに入れたんだよ? 17 00:01:22,950 --> 00:01:25,986 これは 私宛ての手紙だよ。➡ 18 00:01:25,986 --> 00:01:29,456 去年 病気で亡くなったお母さんが 書き残した手紙。 19 00:01:29,456 --> 00:01:33,427 えっ? (伽羅)処分したのは➡ 20 00:01:33,427 --> 00:01:35,395 お父さんよ。 21 00:01:37,764 --> 00:01:57,784 ♬~ 22 00:01:57,784 --> 00:02:13,600 ♬~ 23 00:02:19,840 --> 00:02:38,759 ♬~ 24 00:02:38,759 --> 00:02:58,779 ♬~ 25 00:02:58,779 --> 00:03:05,786 ♬~ 26 00:03:12,092 --> 00:03:14,127 (伽羅・回想)((お父さん)) ((あっ)) 27 00:03:14,127 --> 00:03:16,263 (伽羅)((何 読んでんの?➡ 28 00:03:16,263 --> 00:03:18,465 あれ? お母さんの字?)) 29 00:03:18,465 --> 00:03:20,767 ((もしかして お母さん 生きているときに➡ 30 00:03:20,767 --> 00:03:23,703 私に 手紙 書いてたの?)) (伽羅の父)((違う これは…)) 31 00:03:23,703 --> 00:03:25,772 ((なんで お父さんが開けてるのよ⁉➡ 32 00:03:25,772 --> 00:03:27,974 見せてよ!)) ((ダメだ 見せられない!)) 33 00:03:27,974 --> 00:03:31,411 (伽羅)((なんで⁉ 見せてよ!)) ((あっ)) 34 00:03:31,411 --> 00:03:34,281 ((ガァー!)) (伽羅)((ああ~!)) 35 00:03:34,281 --> 00:03:37,050 ((すまない 本当に…)) 36 00:03:39,119 --> 00:03:43,123 ((ふ… ふざけんな!)) 37 00:03:43,123 --> 00:03:46,426 それ以来 お父さんとは 口 利いてないわ。 38 00:03:46,426 --> 00:03:49,196 何か 知られたくないことが 書いてあった…➡ 39 00:03:49,196 --> 00:03:51,264 ということか。 40 00:03:51,264 --> 00:03:54,501 でも ひどいよね 手紙を勝手に捨てちゃうなんて。 41 00:03:54,501 --> 00:03:56,536 んっ…。 42 00:03:56,536 --> 00:03:59,840 よし 分かったよ カラちゃん! 魔法で 手紙 直して➡ 43 00:03:59,840 --> 00:04:02,476 何が書いてあったか 突き止めるのよ! 44 00:04:02,476 --> 00:04:06,046 いや でも この状態からじゃ… ん?➡ 45 00:04:06,046 --> 00:04:08,315 何やってるの? ニコ。 46 00:04:08,315 --> 00:04:11,318 手紙だけ より分けるのよ。 (伽羅)うそでしょ⁉ 47 00:04:11,318 --> 00:04:15,088 この便箋 うっすらだけど 薄グリーンの色が付いてるから➡ 48 00:04:15,088 --> 00:04:18,258 よ~く見たら 判別できないこともないのよ。 49 00:04:18,258 --> 00:04:20,393 俺もやろう。 (伽羅)いいって いいって!➡ 50 00:04:20,393 --> 00:04:22,496 そんな細かい作業してくれなくて。 51 00:04:22,496 --> 00:04:25,699 カラは知らないだろ 俺が小4のときに➡ 52 00:04:25,699 --> 00:04:27,968 爪ようじで 大阪城を作ったことを。 53 00:04:27,968 --> 00:04:30,937 (伽羅)いや 知らないよ あんたの根気強さのことは! 54 00:04:30,937 --> 00:04:34,207 カラちゃんには いつも お世話になりっぱなしだし➡ 55 00:04:34,207 --> 00:04:37,511 相談してくれて ニコ うれしかったんだよ。 56 00:04:37,511 --> 00:04:41,681 だから 魔法だけじゃなくて 努力して お役に立てたら➡ 57 00:04:41,681 --> 00:04:44,518 もっと うれしい気がするのよ。 58 00:04:44,518 --> 00:04:47,854 ニコ…。 んっ…。 59 00:04:47,854 --> 00:04:51,525 むぎゅう~! 60 00:04:51,525 --> 00:04:54,194 (伽羅)なんか こういうの ちょっと楽しいね。 61 00:04:54,194 --> 00:04:56,730 分かる。 意外と集中しちゃうよね。 62 00:04:56,730 --> 00:04:58,798 いいから 手を動かせよ。 63 00:04:58,798 --> 00:05:01,868 夕方までに終わるかな? 64 00:05:01,868 --> 00:05:05,238 ほんとは 私ね 手紙に 何が書いてあるか➡ 65 00:05:05,238 --> 00:05:07,574 予想ついてんだ。 えっ? 66 00:05:07,574 --> 00:05:11,878 (伽羅)親は ないしょにしてるけど 私は 気付いてんの。➡ 67 00:05:11,878 --> 00:05:16,082 お父さんと血がつながってないって。 (2人)あっ。 68 00:05:16,082 --> 00:05:19,452 (伽羅)中1のとき 遊びに行った親戚の家で…。 69 00:05:19,452 --> 00:05:21,988 (親戚) ((カラちゃんは連れ子だってね)) 70 00:05:21,988 --> 00:05:26,593 (親戚)((大変だったらしいよ お父さんに なかなか懐かなくて)) 71 00:05:26,593 --> 00:05:28,662 (伽羅)そりゃ驚いたけど➡ 72 00:05:28,662 --> 00:05:32,065 私の幸せを 考えてくれてるんだと思って➡ 73 00:05:32,065 --> 00:05:34,067 それで 知らないふりしてた。➡ 74 00:05:34,067 --> 00:05:37,504 私 血のつながりとか どうでもいいのよ。➡ 75 00:05:37,504 --> 00:05:42,108 私を育ててくれたのは お父さんだから。 76 00:05:42,108 --> 00:05:45,245 だが お父さんの方は気にするだろうな。 77 00:05:45,245 --> 00:05:49,349 (伽羅)うん…。 でも 私は もう 受け入れてるし➡ 78 00:05:49,349 --> 00:05:52,586 お父さんのことも 本当の親だと思ってるんだよ。➡ 79 00:05:52,586 --> 00:05:56,356 これからも ずっと。 80 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 (ニコ 伽羅)やった~! 81 00:05:58,358 --> 00:06:01,895 ああ~ ニコは 今 砂金も採取できる気がするよ。 82 00:06:01,895 --> 00:06:05,098 よく分からんが頑張ったな。 (伽羅)あの…➡ 83 00:06:05,098 --> 00:06:09,469 マジで ありがとう 私のために。 84 00:06:09,469 --> 00:06:12,772 さっ 早速 魔法 やろう! 85 00:06:12,772 --> 00:06:14,808 「マジョリカバリー」! 86 00:06:14,808 --> 00:06:18,245 ♬~ 87 00:06:18,245 --> 00:06:22,015 直った! やった! 88 00:06:22,015 --> 00:06:25,385 (伽羅)お母さんの手紙…。 89 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 読んでみて カラちゃん。 うん。➡ 90 00:06:28,388 --> 00:06:32,592 「伽羅へ ごめんね 病気のこと」…。 (みゆきの声)「病気のこと➡ 91 00:06:32,592 --> 00:06:36,296 お母さんは もう 運命だと思って 受け入れています。➡ 92 00:06:36,296 --> 00:06:40,133 そう遠くないうちに 私は旅立つでしょう」。 93 00:06:40,133 --> 00:06:44,137 (伽羅)「それまでは いつもと 変わらない関係でいたいので➡ 94 00:06:44,137 --> 00:06:48,108 あなたに伝えたいこと、 手紙に書くことにするね。➡ 95 00:06:48,108 --> 00:06:50,143 伽羅」… あっ! 96 00:06:50,143 --> 00:06:52,479 (みゆきの声)「あなたは お父さんの連れ子です」。 97 00:06:52,479 --> 00:06:55,081 (伽羅)えっ! お父さんの連れ子⁉ 98 00:06:55,081 --> 00:06:57,317 えっ⁉ なんだって⁉ 99 00:06:57,317 --> 00:06:59,352 (みゆきの声) 「あなたを生んだお母さんは、➡ 100 00:06:59,352 --> 00:07:03,456 お父さんと籍を入れる前に 行方をくらませたそうです。➡ 101 00:07:03,456 --> 00:07:06,860 お父さんは男手一つで あなたを育てていて、➡ 102 00:07:06,860 --> 00:07:09,963 その後、 私と出会いました」。 103 00:07:09,963 --> 00:07:13,166 うそ… じゃあ お父さんは 本当のお父さんで…。 104 00:07:13,166 --> 00:07:17,270 血がつながってなかったのは…。 お母さんの方だったのか。 105 00:07:17,270 --> 00:07:19,339 ⚟(伽羅の父)カラ! (2人)あっ。 106 00:07:19,339 --> 00:07:22,342 お父さん。 その手紙 どうして…。 107 00:07:22,342 --> 00:07:25,045 僕たちで修復しました。 (伽羅の父)えっ? 108 00:07:25,045 --> 00:07:30,016 あなたが反対したから お母さんは 手紙で伝えようとしたんですね? 109 00:07:30,016 --> 00:07:33,219 うそをついていることに 罪悪感があったのは➡ 110 00:07:33,219 --> 00:07:35,822 おそらく 血のつながらない お母さんの方だから。 111 00:07:35,822 --> 00:07:39,225 んっ…。 手紙は カラさんのものだ。 112 00:07:39,225 --> 00:07:42,295 あなたの気持ちを 押しつけてはいけない。 113 00:07:42,295 --> 00:07:46,199 あっ…。 手紙は みゆきの死後 郵便で届き➡ 114 00:07:46,199 --> 00:07:49,969 私が 先に気付いて 隠していた。➡ 115 00:07:49,969 --> 00:07:53,039 亡くなったうえに 実の母でもないと知ったら➡ 116 00:07:53,039 --> 00:07:55,375 親子の関係が 消えてしまうんじゃないかと➡ 117 00:07:55,375 --> 00:07:57,410 怖かったんだ。➡ 118 00:07:57,410 --> 00:07:59,713 二人は 本当に そっくりで➡ 119 00:07:59,713 --> 00:08:03,683 カラは お母さんと似ていることを 誇りに思っていたから 余計に…。 120 00:08:03,683 --> 00:08:06,219 (伽羅)バカ! どっちと 血のつながりが➡ 121 00:08:06,219 --> 00:08:09,990 あろうと なかろうと 私は変わらないのに! 122 00:08:09,990 --> 00:08:12,025 (伽羅の父)そうだよな。 123 00:08:12,025 --> 00:08:15,195 カラは そういう子だ。 私が間違ってた。 124 00:08:15,195 --> 00:08:17,831 許してくれ カラ。➡ 125 00:08:17,831 --> 00:08:21,768 すまない みゆき…。 (伽羅)お父さん…。 126 00:08:21,768 --> 00:08:27,207 カラちゃん お母さんの手紙 最後まで読んであげて。 127 00:08:27,207 --> 00:08:30,410 (伽羅)「私たちの身勝手を」…。 (みゆきの声)「許してね。➡ 128 00:08:30,410 --> 00:08:35,248 幼いうちは隠しておいた方が 家族の為だと思ったの。➡ 129 00:08:35,248 --> 00:08:38,084 でも、 もう あなたは大人ね。➡ 130 00:08:38,084 --> 00:08:41,187 予定より早いけど、 どうしても 私から➡ 131 00:08:41,187 --> 00:08:44,357 真実を 打ち明けたいと思いました。➡ 132 00:08:44,357 --> 00:08:47,861 初めて三人で会った日のことを よく覚えています。➡ 133 00:08:47,861 --> 00:08:51,865 3歳になったばかりのあなたは お父さんに懐いていなくて➡ 134 00:08:51,865 --> 00:08:54,701 困らせてばかり。 でも」…。 135 00:08:54,701 --> 00:08:56,770 (伽羅)((あい てんちょうむち➡ 136 00:08:56,770 --> 00:08:58,772 あげゆ)) (みゆき)((あっ…)) 137 00:08:58,772 --> 00:09:00,974 (みゆきの声) 「うれしかった。 ああ~➡ 138 00:09:00,974 --> 00:09:05,612 この子が 私の娘になってくれるんだって」。 139 00:09:05,612 --> 00:09:08,581 「それからの 家族としての日々は」…。 140 00:09:08,581 --> 00:09:11,418 (みゆきの声) 「本当に夢のようでした。➡ 141 00:09:11,418 --> 00:09:14,254 お父さんと会えてよかった。➡ 142 00:09:14,254 --> 00:09:18,958 あなたが 娘になってくれて 本当に よかった。➡ 143 00:09:18,958 --> 00:09:20,994 ありがとう」。 144 00:09:20,994 --> 00:09:27,467 (伽羅)うっ ううっ… ううっ…。 145 00:09:27,467 --> 00:09:30,403 (みゆきの声)「あなたの成長を 見守りたかったけど➡ 146 00:09:30,403 --> 00:09:32,639 きっと大丈夫ね。➡ 147 00:09:32,639 --> 00:09:35,675 私に似て しっかり者だから。➡ 148 00:09:35,675 --> 00:09:38,578 天国から見守ることにします。➡ 149 00:09:38,578 --> 00:09:42,415 大好きな娘へ 愛を込めて」。 150 00:09:42,415 --> 00:09:47,087 ♬~ 151 00:09:47,087 --> 00:09:49,055 (伽羅)うっ うぅ…。 152 00:09:53,326 --> 00:09:55,795 あの雲 魚に見えないか? 153 00:09:57,764 --> 00:10:01,734 なあ ニコ。 今 しゃべると… 泣く。 154 00:10:05,171 --> 00:10:08,208 あっ 魔法石の色が…。 155 00:10:08,208 --> 00:10:10,877 確か 魔法で 人を幸せにして➡ 156 00:10:10,877 --> 00:10:13,680 魔女として成長できれば 白に近づくんだっけ? 157 00:10:13,680 --> 00:10:15,715 モイちゃん。 あっ。 158 00:10:15,715 --> 00:10:19,853 ニコ 考えたことあるのよ。 159 00:10:19,853 --> 00:10:21,855 ああ。 160 00:10:24,557 --> 00:10:27,827 よし! ニコの魔法が役に立てるなら➡ 161 00:10:27,827 --> 00:10:32,031 もっと ほかにもいると思うのよ 困ってる人。 修行にもなるし。 162 00:10:32,031 --> 00:10:34,067 ポスターも うまく描けたのよ。 163 00:10:34,067 --> 00:10:36,135 いや 俺が描いたんだが。 164 00:10:36,135 --> 00:10:41,040 ♬~ 165 00:10:41,040 --> 00:10:43,877 (風祭監志)ニコ~! 早速 相談したいいうヤツ➡ 166 00:10:43,877 --> 00:10:48,414 うちのクラスにおんで~! ふふふっ。 167 00:10:48,414 --> 00:10:52,318 (純)私の名前は蓬莱純です。 はじめまして。 168 00:10:52,318 --> 00:10:54,354 (4人・心の声) ≪キャラデザが…≫ 169 00:10:54,354 --> 00:10:57,557 はじめまして。 ご機嫌いかがですか? 170 00:10:57,557 --> 00:11:00,894 あぁ…。 まあ… いいかな。 171 00:11:00,894 --> 00:11:03,997 (純)私は あなたたちに会えて うれしいです。 172 00:11:03,997 --> 00:11:06,733 あの… ジュン君 海外で暮らしてた? 173 00:11:06,733 --> 00:11:09,836 私は 埼玉県の出身です。➡ 174 00:11:09,836 --> 00:11:12,739 私は 毎日 音楽を聴いています。➡ 175 00:11:12,739 --> 00:11:15,408 私は コーヒーより 紅茶が好きです。 176 00:11:15,408 --> 00:11:19,145 私は テニスクラブの一員で 楽しいときを過ごしています。 177 00:11:19,145 --> 00:11:21,781 しゃべり方が 「ニューホライズン」だ! 178 00:11:21,781 --> 00:11:24,217 あの… 失礼だけど しゃべり方➡ 179 00:11:24,217 --> 00:11:26,920 英語の教科書の 日本語訳っぽいよね。 180 00:11:26,920 --> 00:11:30,590 (純) はい それには理由があります。➡ 181 00:11:30,590 --> 00:11:34,127 私の父は 中学校の英語の教師です。➡ 182 00:11:34,127 --> 00:11:38,197 私は 家の中に 英語の教科書を たくさん持ちます。➡ 183 00:11:38,197 --> 00:11:42,402 私は 子ども時代から それらを たくさん読みました。 184 00:11:42,402 --> 00:11:45,038 私は こうなりました。 (監志 ケイゴ 守仁)ならねぇよ! 185 00:11:45,038 --> 00:11:47,073 まあいい。 つまり➡ 186 00:11:47,073 --> 00:11:49,242 ニコに相談したいというのは そのしゃべり…。 187 00:11:49,242 --> 00:11:52,278 はい 恋の悩みです。 しゃべり方じゃねぇのかよ。 188 00:11:52,278 --> 00:11:55,215 はい 私は このしゃべり方で苦労しています。 189 00:11:55,215 --> 00:11:58,618 しとんのかい! 恋の悩みの方が重要ってことね。 190 00:11:58,618 --> 00:12:01,487 きゃあ~! 好きな女子がいるってこと? 191 00:12:01,487 --> 00:12:04,657 はい。 なら 今すぐ告ったらええやんけ。 192 00:12:04,657 --> 00:12:07,827 (ナレーション)<Lesson1 ジュンは 登校 下校で見かける➡ 193 00:12:07,827 --> 00:12:10,230 他校の女子に一目ぼれしました> 194 00:12:24,444 --> 00:12:28,514 (純)これが そのペンです。 文章が 中1の1学期なんよ。 195 00:12:28,514 --> 00:12:31,584 嫌な教科書だな。 (ケイゴ)会話のノリが合ってないぞ。 196 00:12:31,584 --> 00:12:34,087 ニコ 魔法で捜索できるか? 197 00:12:34,087 --> 00:12:37,056 私には それができません。 釣られんな! 198 00:12:37,056 --> 00:12:40,293 (純)彼女の学校は この公園の隣にあります。 199 00:12:40,293 --> 00:12:42,328 (ケイゴ)駅までのショートカットで➡ 200 00:12:42,328 --> 00:12:44,764 みんな ここを通っていくみたいだな。 201 00:12:44,764 --> 00:12:47,667 なら 話は早い。 声を掛ければいいだけだ。 202 00:12:47,667 --> 00:12:49,869 はい 私も そう考えます。 203 00:12:49,869 --> 00:12:52,839 どういう会話するか考えてるか? んっ…。➡ 204 00:12:52,839 --> 00:12:56,275 こ こ こ こ… ここに 映画のチケットが2枚あります。 205 00:12:56,275 --> 00:12:58,845 おお~ いきなり デートに誘うのか。 206 00:12:58,845 --> 00:13:01,314 積極的だな。 でも そのべしゃりで➡ 207 00:13:01,314 --> 00:13:04,851 大丈夫かいな? ちゃんと 会話 弾むかな? 208 00:13:04,851 --> 00:13:08,554 ニコ 私は お願いがあります。 ん? 209 00:13:08,554 --> 00:13:13,059 上手にしゃべれる魔法を かけてほしいです。 210 00:13:13,059 --> 00:13:16,863 できるけど それは断るよ。 えっ? 211 00:13:16,863 --> 00:13:21,334 何も恥ずかしくないよ。 好きな人には 自分の言葉で➡ 212 00:13:21,334 --> 00:13:25,738 そのままの姿で ぶつかった方がいいのよ。 213 00:13:25,738 --> 00:13:27,774 (純)ふっ。 214 00:13:27,774 --> 00:13:30,710 理解しました。 ふふっ。 215 00:13:30,710 --> 00:13:32,912 (3人)ふっ。 ごめんな。 216 00:13:32,912 --> 00:13:35,148 ジュン君 頑張れ。 もちろんです。 217 00:13:35,148 --> 00:13:38,217 ⚟キィー(門扉の音) あっ 彼女が来ました。 218 00:13:38,217 --> 00:13:41,187 よし あとは二人だけにしよう。 よっしゃ。 219 00:13:41,187 --> 00:13:45,158 そうはいうても 今どきの女子に あのトーク力では 難いやろ。 220 00:13:45,158 --> 00:13:47,493 だろうな。 でも それでいい。 221 00:13:47,493 --> 00:13:51,531 ニコの言うとおり 自分を 分かってもらうことが重要だ。 222 00:13:51,531 --> 00:13:54,300 魔法で助けない方が いいこともある。 223 00:13:54,300 --> 00:13:58,771 (純)あ… あの… やあ 私は蓬莱純です。 はじめまして。 224 00:13:58,771 --> 00:14:00,940 これは あなたのペンですか? 225 00:14:00,940 --> 00:14:03,743 このフレーズ 日常で使うとこ 初めて見た。 226 00:14:03,743 --> 00:14:05,745 (杏)はい それは 私のペンです。 227 00:14:05,745 --> 00:14:07,780 (監志 ケイゴ)ん? あれ? 228 00:14:07,780 --> 00:14:09,816 (杏)私は新倉杏です。 229 00:14:09,816 --> 00:14:12,118 (監志 守仁 ニコ ケイゴ) こっちは「ニュークラウン」だ! 230 00:14:19,325 --> 00:14:22,528 私は 昨日 才野市で テニスをしていました。 231 00:14:22,528 --> 00:14:25,031 クラブの一員のカンタに 負けました。 232 00:14:25,031 --> 00:14:28,701 それは 私の弟です。 なんか 会話が かみ合ってるぞ! 233 00:14:28,701 --> 00:14:30,770 これなら デートも誘えるんじゃないか? 234 00:14:30,770 --> 00:14:34,273 やったね。 おっ 会話が終わったようだ。 235 00:14:34,273 --> 00:14:36,309 こっち来た。 236 00:14:36,309 --> 00:14:39,846 私の彼女を紹介します。 (監志 守仁 ニコ ケイゴ)つきあった⁉ 237 00:14:39,846 --> 00:14:42,648 彼とは なぜか 同じ波動を感じました。 238 00:14:42,648 --> 00:14:45,051 それで ワンチャンあるかな~ と思っていたら➡ 239 00:14:45,051 --> 00:14:47,086 即行 オッケーでした。 気持ちが高ぶって➡ 240 00:14:47,086 --> 00:14:49,989 「ホライズン」感も薄れてる! でも 見直したぜ。 241 00:14:49,989 --> 00:14:52,458 (守仁 ケイゴ ニコ 監志)おめでとう! お幸せに。 242 00:14:52,458 --> 00:14:55,762 カナダのペンフレンドに報告だな。 (純)それは いません。 243 00:14:57,897 --> 00:15:00,099 (純)本当に ありがとう。➡ 244 00:15:00,099 --> 00:15:03,002 あなたたちは 新しい友達です。➡ 245 00:15:03,002 --> 00:15:05,204 これは お礼です。 (2人)ん? 246 00:15:05,204 --> 00:15:08,775 (杏)私たちは 映画をやめて 週末 テニスをします。 247 00:15:08,775 --> 00:15:11,277 見たかった映画だ。 248 00:15:11,277 --> 00:15:14,280 興味ないわ。 (ケイゴ)俺 それ もう見たよ。 249 00:15:14,280 --> 00:15:16,315 ふ~ん。 250 00:15:16,315 --> 00:15:18,985 じゃあ ニコ 一緒に行くか? ん⁉ 251 00:15:18,985 --> 00:15:21,587 そ… それって➡ 252 00:15:21,587 --> 00:15:24,657 デ… デート? 253 00:15:24,657 --> 00:15:28,661 はい 私は 週末 あなたと映画を見に行きます。 254 00:15:28,661 --> 00:15:33,833 ♬~ 255 00:15:35,768 --> 00:15:39,739 ♬~ 256 00:15:39,739 --> 00:15:44,110 はぁ… あんな軽く デートに誘うなんて➡ 257 00:15:44,110 --> 00:15:46,512 モイちゃんの気持ちが 読めないのよ。 258 00:15:46,512 --> 00:15:48,581 あいつは 表情が読まれへんから➡ 259 00:15:48,581 --> 00:15:51,317 判断しづらいねんな。 それなのよ! 260 00:15:51,317 --> 00:15:53,853 恋愛感覚が小4で 感情がないって➡ 261 00:15:53,853 --> 00:15:56,022 もう どうしたらいいのか 分からないのよ! 262 00:15:56,022 --> 00:15:58,825 ナーバスになっとんな。 でも 乙木君➡ 263 00:15:58,825 --> 00:16:01,427 確か お笑いが好きって 言ってたような…。 264 00:16:01,427 --> 00:16:03,462 せや! お笑い見とるときは➡ 265 00:16:03,462 --> 00:16:05,932 めっちゃ笑うわ。 確かに! 266 00:16:05,932 --> 00:16:08,301 感情がないわけやないねんな。 267 00:16:08,301 --> 00:16:10,770 (ケイゴ)明日は 観察に徹したら いいんじゃないかな。 268 00:16:10,770 --> 00:16:12,905 せや。 自分のアピールより➡ 269 00:16:12,905 --> 00:16:16,075 今のあいつの感情を 把握することを優先せぇ。 270 00:16:16,075 --> 00:16:19,378 なんか 恋って大変なのね。 271 00:16:19,378 --> 00:16:21,781 相手が悪かっただけや。 272 00:16:23,950 --> 00:16:26,219 なんだ お前ら ニコの部屋にいたのか。 273 00:16:26,219 --> 00:16:28,254 あっ いや…。 (ケイゴ)その…。 274 00:16:28,254 --> 00:16:32,024 デート会議… いや デーかい… で~かい…➡ 275 00:16:32,024 --> 00:16:34,327 でっかいトランプで遊んでました。 276 00:16:34,327 --> 00:16:36,662 でっかいトランプ? せ… せやねん。 277 00:16:36,662 --> 00:16:39,131 ポ ポ… ポーカー やっててん。 お… 乙木君は➡ 278 00:16:39,131 --> 00:16:41,801 表情 分かりづらいから ポーカー 強いしって…。 279 00:16:41,801 --> 00:16:45,438 俺の表情は分かりづらいから 声を掛けなかった…。 280 00:16:45,438 --> 00:16:48,941 い… いや ごめん。 別にいい。 281 00:16:48,941 --> 00:16:52,044 別に そうやって キャッキャ 騒ぐのは好きじゃないから➡ 282 00:16:52,044 --> 00:16:55,548 誘われても断ったと思うが それはそれとして➡ 283 00:16:55,548 --> 00:16:58,317 ひと声 掛けてもらったうえで 断りたかった。 284 00:16:58,317 --> 00:17:01,387 こういう すねるときとか 分かりやすいねんけどな。 285 00:17:04,390 --> 00:17:07,260 表情が分かりづらい… か。 286 00:17:07,260 --> 00:17:11,230 んっ… よし この魔法なのよ。 287 00:17:11,230 --> 00:17:14,233 「表情を分かりやすくする魔法を かけたい」⁉ 288 00:17:14,233 --> 00:17:16,235 そういう魔法があるのよ。 289 00:17:16,235 --> 00:17:18,905 でも こういうの 勝手に使うの よくないから➡ 290 00:17:18,905 --> 00:17:21,374 事前に許可をもらおうと…。 291 00:17:21,374 --> 00:17:25,077 やっぱ ダメ… だよね? 292 00:17:25,077 --> 00:17:27,113 いいぞ。 えっ⁉ 293 00:17:27,113 --> 00:17:30,016 よく分からんが そんなに 感情が分かりづらいなら➡ 294 00:17:30,016 --> 00:17:32,051 分かりやすくすればいい。 295 00:17:32,051 --> 00:17:34,587 それで 人間関係を 円滑に進められるなら➡ 296 00:17:34,587 --> 00:17:36,589 こちらからお願いしたい。 297 00:17:36,589 --> 00:17:39,792 えっ 怒ってる? お願いしてる? よく分からない。 298 00:17:39,792 --> 00:17:41,861 んっ… じゃあ いくよ。 299 00:17:41,861 --> 00:17:43,829 「エモスプレッション」! 300 00:17:46,465 --> 00:17:49,969 かけてみたよ。 301 00:17:49,969 --> 00:17:52,004 ≪ちっちゃいモイちゃん!≫ 302 00:17:52,004 --> 00:17:54,440 どうだ? これで 感情が分かるのか? 303 00:17:54,440 --> 00:17:56,475 どうやって分かるんだ? 304 00:17:56,475 --> 00:17:59,111 ≪ミニモイちゃん すっごい不思議そうな顔してる≫ 305 00:17:59,111 --> 00:18:01,147 ≪感情 分かりやすっ≫ 306 00:18:01,147 --> 00:18:04,717 あっ うん どうだろう? あんまり よく分かんないかも。 307 00:18:04,717 --> 00:18:07,386 ≪まさか こういう形の魔法だとは…≫ 308 00:18:07,386 --> 00:18:10,623 なんだ。 やっぱり ニコの魔法だな。 309 00:18:10,623 --> 00:18:13,592 あまり 時間もないし 早く支度して 映画 行こう。 310 00:18:13,592 --> 00:18:16,729 うん。 モイちゃんの見たかった 映画なんでしょ? 311 00:18:16,729 --> 00:18:19,732 まあな。 ≪めっちゃ楽しみそう≫ 312 00:18:23,302 --> 00:18:25,338 お待たせ。 313 00:18:25,338 --> 00:18:29,141 ♬~ 314 00:18:29,141 --> 00:18:31,210 あっ…。 315 00:18:31,210 --> 00:18:33,412 なんで 浴衣なんだ? 夕方から➡ 316 00:18:33,412 --> 00:18:35,982 夏祭りにも行くって言ったでしょ。 317 00:18:35,982 --> 00:18:38,584 どう? んっ…。 318 00:18:38,584 --> 00:18:42,154 浴衣は 元来 パジャマや バスローブの役割を果たしていた…。 319 00:18:42,154 --> 00:18:44,490 ≪うんちくを 聞きたいんじゃなくて…≫ 320 00:18:44,490 --> 00:18:47,259 ≪あっ 頭上では すっごい褒めてくれてる≫ 321 00:18:47,259 --> 00:18:49,295 ≪この子 かわいい≫ 322 00:18:49,295 --> 00:18:52,498 ≪何よ? じゃあ 素直に褒めてくれればいいのに≫ 323 00:18:52,498 --> 00:18:54,467 さっさと行くぞ。 324 00:18:56,636 --> 00:18:59,839 どんな映画なの? 知らないで来たのかよ。 325 00:18:59,839 --> 00:19:02,508 笑いあり 涙あり 驚きありの➡ 326 00:19:02,508 --> 00:19:06,612 インドア系SFファンタジー風 サスペンス人情ラブコメディー活劇。 327 00:19:06,612 --> 00:19:08,681 スカルスキー監督 最新作➡ 328 00:19:08,681 --> 00:19:12,718 「Yali Taight Hold Die」。 やりたい放題すぎるのよ。 329 00:19:12,718 --> 00:19:14,954 始まった。 330 00:19:14,954 --> 00:19:19,458 ≪早速 派手なアクションシーン。 モイちゃんは…≫ 331 00:19:19,458 --> 00:19:21,494 ≪でも ミニモイちゃんは…➡ 332 00:19:21,494 --> 00:19:23,529 ハラハラしてる≫ 333 00:19:23,529 --> 00:19:25,564 📺 ぐあ~! 334 00:19:25,564 --> 00:19:27,566 ≪めっちゃビビってる≫ 335 00:19:29,702 --> 00:19:31,704 ≪号泣してる≫ 336 00:19:34,573 --> 00:19:37,910 はははっ! ≪笑うシーンでは 下も笑ってる≫ 337 00:19:37,910 --> 00:19:41,414 ≪映画より モイちゃん見てる方が 面白いんだけど≫ 338 00:19:45,751 --> 00:19:48,721 映画 面白かった? まあな。 339 00:19:48,721 --> 00:19:51,090 ≪めちゃくちゃ面白かったんだ≫ 340 00:19:51,090 --> 00:19:53,526 主人公が ビルから飛び降りるシーン➡ 341 00:19:53,526 --> 00:19:56,228 あそこは CGに見えて 実は使ってない。 342 00:19:56,228 --> 00:19:58,230 これは 前作同様に 監督のこだわりで…。 343 00:19:58,230 --> 00:20:00,266 ≪笑うときと うんちくを言うときは➡ 344 00:20:00,266 --> 00:20:03,269 上下で同じ顔なの 最高なんだよな≫ 345 00:20:03,269 --> 00:20:05,504 ニコは どうだった? う… うん➡ 346 00:20:05,504 --> 00:20:08,541 主人公の いろんな表情が見れて 楽しかったよ。 347 00:20:08,541 --> 00:20:10,776 ≪映画は 「アマプラ」に来たら見直そう≫ 348 00:20:10,776 --> 00:20:12,778 (子ども)はははっ。 うわっ! 349 00:20:15,414 --> 00:20:19,585 んっ! わあ~ ありがとう おにいちゃん。 350 00:20:19,585 --> 00:20:24,090 ≪そうなのよ。 モイちゃんは 無感動なんかじゃない≫ 351 00:20:24,090 --> 00:20:26,726 ≪いつも 人のために行動して➡ 352 00:20:26,726 --> 00:20:30,396 人が喜ぶ姿を 心の中で喜んでいる≫ 353 00:20:33,065 --> 00:20:35,801 ≪顔に出ないだけで➡ 354 00:20:35,801 --> 00:20:41,440 心の中は とっても豊かな人だよ≫ 355 00:20:41,440 --> 00:20:44,443 ヒュー… ドーン! 356 00:20:44,443 --> 00:20:48,881 ひゃあ~ きれいだね! ニコ 花火 久しぶりだよ! 357 00:20:48,881 --> 00:20:52,752 ドーン! ドーン! 358 00:20:52,752 --> 00:20:57,456 ニコ 魔法で 俺は 今 どんな表情してる? 359 00:20:57,456 --> 00:21:00,793 めっちゃ にんまりしてる。 そうか。 360 00:21:00,793 --> 00:21:03,562 ドドドドッ! 361 00:21:03,562 --> 00:21:05,598 ごめんな。 えっ? 362 00:21:05,598 --> 00:21:07,867 俺は 感情を伝えるのが苦手だ。 363 00:21:09,902 --> 00:21:11,971 ううん 全然だよ。 364 00:21:11,971 --> 00:21:15,107 こっちこそ ごめんね。 怒ってるよね? 365 00:21:15,107 --> 00:21:17,977 いや 別に怒ってるわけじゃない。 366 00:21:17,977 --> 00:21:20,646 これも 修行の影響なんだろう。 367 00:21:20,646 --> 00:21:22,982 戦いの場では 表情を読まれることは➡ 368 00:21:22,982 --> 00:21:26,285 デメリットになる。 元の性格もあるが➡ 369 00:21:26,285 --> 00:21:29,655 ふだんから 表情を抑える癖が 付いてしまった。 370 00:21:29,655 --> 00:21:34,093 決して不機嫌なわけじゃないんだ。 うん 分かってるよ。 371 00:21:34,093 --> 00:21:37,496 もう 魔法は解除するね。 372 00:21:37,496 --> 00:21:40,199 ドーン! 373 00:21:40,199 --> 00:21:44,336 近くにいる人だし いつも どんなふうに感じてるか➡ 374 00:21:44,336 --> 00:21:46,639 もっと知りたかったの。 375 00:21:46,639 --> 00:21:50,376 モイちゃんの心が優しいのは みんな 知ってるよ。 376 00:21:50,376 --> 00:21:54,480 ニコも そういう人になりたいと 思ってるの。 377 00:21:54,480 --> 00:21:56,815 今日は楽しかったな。 ほんと⁉ 378 00:21:56,815 --> 00:21:59,318 ドーン! ああ。 379 00:21:59,318 --> 00:22:03,389 ニコが来てからは これでも 表情が出るようになった方だ。 380 00:22:03,389 --> 00:22:06,892 俺は 力が強いし 人を傷つけてしまうから➡ 381 00:22:06,892 --> 00:22:10,129 友達づきあいを あまり してこなかった。 382 00:22:10,129 --> 00:22:13,465 俺は 静かに 一人で過ごすのが好きだ。 383 00:22:13,465 --> 00:22:15,501 なのに…。 384 00:22:15,501 --> 00:22:19,305 ♬~ 385 00:22:19,305 --> 00:22:22,641 近頃は 毎日 うるさくてかなわん。 386 00:22:22,641 --> 00:22:25,544 そういう生活が 結構 悪くなくてな。 387 00:22:25,544 --> 00:22:27,713 ドーン! 388 00:22:27,713 --> 00:22:30,182 毎日 楽しい。 389 00:22:30,182 --> 00:22:34,053 あっ…。 390 00:22:34,053 --> 00:22:36,655 🖁(メッセージ受信音) あっ。 391 00:22:36,655 --> 00:22:39,425 あっ カンちゃんとケイゴ君も 来てるって。 392 00:22:39,425 --> 00:22:42,228 花火 終わったし 合流しよっか。 393 00:22:42,228 --> 00:22:44,763 まあ 別にいいんじゃねぇか。 394 00:22:44,763 --> 00:22:47,867 待ち合わせるのも面倒だし。 あっ…。 395 00:22:47,867 --> 00:22:49,902 ふふっ。 396 00:22:49,902 --> 00:22:51,937 まだまだ遊ぶぞ。 397 00:22:51,937 --> 00:22:54,206 たこ焼きと今川焼き どっちが食べたい? 398 00:22:54,206 --> 00:22:56,175 いか焼き! 399 00:22:58,210 --> 00:23:08,220 ♬~ 400 00:23:08,220 --> 00:23:28,240 ♬~ 401 00:23:28,240 --> 00:23:30,309 ♬~ 402 00:23:35,080 --> 00:23:54,166 ♬~ 403 00:23:54,166 --> 00:24:07,579 ♬~ 404 00:24:13,852 --> 00:24:25,864 ♬~ 405 00:24:27,800 --> 00:24:32,137 (杏)あなたは 今週の この番組を どう感じましたか? 406 00:24:32,137 --> 00:24:35,107 (純)私は それを とても面白いと思いました。 407 00:24:35,107 --> 00:24:37,776 (杏)では あなたは 「少年ジャンプ」のファンですか? 408 00:24:37,776 --> 00:24:39,778 (純)いいえ 違います。 私は➡ 409 00:24:39,778 --> 00:24:41,747 「少年マガジン」のファ…。