1 00:00:07,882 --> 00:00:10,301 (伽羅(から)) 頼みというのは他でもないわ 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,388 このシュレッダーの紙クズを 修復してほしいの 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,305 (ニコ)ええ? 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,600 (伽羅)間違ってシュレッダーに 大事なもの入れちゃって 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,561 だから ほら なんか呪文で 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,062 (ニコ)う~ん 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,440 (伽羅)分かってるって 代償が要るんでしょ 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,401 これ! あたしの一番の お気に入りの服 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,610 うっ うっ… 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,696 カラちゃん マジョリカバリーは 11 00:00:29,779 --> 00:00:32,657 対象物がまとまった状態 じゃないと無理なのよ 12 00:00:32,741 --> 00:00:33,575 え? 13 00:00:33,658 --> 00:00:36,327 (ニコ)これは いろんな紙クズが 混ざっちゃってるから 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,663 その服 100枚くらい要るかも 15 00:00:38,747 --> 00:00:39,581 ガーン! 16 00:00:40,373 --> 00:00:41,541 (ニコ)ごめんね 17 00:00:41,624 --> 00:00:42,667 (伽羅)ううん 18 00:00:42,751 --> 00:00:44,753 こっちこそ休日の午前中から 19 00:00:44,836 --> 00:00:47,047 わざわざ うちに来てもらって 悪いね 20 00:00:47,130 --> 00:00:48,882 (守仁(もりひと))大体 それ なんなんだ? 21 00:00:48,965 --> 00:00:52,761 なんで そんな大切なものを シュレッダーなんかに入れたんだよ 22 00:00:53,803 --> 00:00:56,264 これは私宛ての手紙だよ 23 00:00:56,848 --> 00:01:00,351 去年 病気で亡くなった お母さんが書き残した手紙 24 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 え? 25 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 (伽羅)処分したのは… 26 00:01:04,439 --> 00:01:05,523 お父さんよ 27 00:01:07,984 --> 00:01:12,989 {\an8}♪~ 28 00:02:32,026 --> 00:02:37,031 {\an8}~♪ 29 00:02:42,787 --> 00:02:44,914 -(伽羅)お父さん -(伽羅の父親)あっ 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,207 (伽羅)何 読んでんの? 31 00:02:47,167 --> 00:02:48,960 あれ? お母さんの字? 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,753 もしかして お母さん 33 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 生きている時に あたしに手紙 書いてたの? 34 00:02:53,423 --> 00:02:54,465 (伽羅の父親)違う これは… 35 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 なんで お父さんが開けてるのよ! 36 00:02:56,301 --> 00:02:57,343 見せてよ 37 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 (伽羅の父親) ダメだ 見せられない 38 00:02:58,678 --> 00:03:01,055 (伽羅)なんで? 見せてよ! 39 00:03:01,139 --> 00:03:01,973 んっ… 40 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 (伽羅)ああ! 41 00:03:05,393 --> 00:03:07,687 すまない 本当に… 42 00:03:10,148 --> 00:03:11,858 ふ… ふざけんな! 43 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 それ以来 お父さんとは 口利いてないわ 44 00:03:17,071 --> 00:03:21,117 何か知られたくないことが 書いてあった ということか 45 00:03:21,826 --> 00:03:23,286 でも ひどいよね 46 00:03:23,369 --> 00:03:25,371 手紙を勝手に捨てちゃうなんて 47 00:03:25,455 --> 00:03:26,289 んん… 48 00:03:26,831 --> 00:03:29,334 (ニコ)よし 分かったよ カラちゃん 49 00:03:29,417 --> 00:03:30,668 魔法で手紙 直して 50 00:03:30,752 --> 00:03:33,004 何が書いてあったか 突き止めるのよ 51 00:03:33,087 --> 00:03:35,840 いや でも この状態からじゃ… 52 00:03:35,924 --> 00:03:38,593 ん? 何やってるの ニコ 53 00:03:38,676 --> 00:03:40,803 (ニコ)手紙だけ より分けるのよ 54 00:03:40,887 --> 00:03:41,888 (伽羅)ウソでしょ? 55 00:03:41,971 --> 00:03:43,806 この便箋 うっすらだけど 56 00:03:43,890 --> 00:03:45,642 薄グリーンの色がついてるから 57 00:03:45,725 --> 00:03:48,895 よーく見たら 判別できないこともないのよ 58 00:03:48,978 --> 00:03:49,896 (守仁)俺もやろう 59 00:03:49,979 --> 00:03:51,105 (伽羅)いいって いいって 60 00:03:51,189 --> 00:03:53,358 {\an8}そんな細かい作業 してくれなくて 61 00:03:53,441 --> 00:03:54,984 {\an8}伽羅は知らないだろう 62 00:03:55,068 --> 00:03:58,655 俺が小4の時に 爪ようじで大阪城を作ったことを 63 00:03:58,738 --> 00:04:01,282 (伽羅)いや 知らないよ あんたの根気強さのことは! 64 00:04:01,366 --> 00:04:04,786 (ニコ)カラちゃんには いつも お世話になりっぱなしだし 65 00:04:04,869 --> 00:04:08,248 相談してくれて ニコ うれしかったんだよ 66 00:04:08,331 --> 00:04:10,291 だから魔法だけじゃなくて 67 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 努力してお役に立てたら 68 00:04:12,627 --> 00:04:14,587 もっとうれしい気がするのよ 69 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 ニコ… 70 00:04:17,507 --> 00:04:18,675 ん… 71 00:04:18,758 --> 00:04:20,843 {\an8}(ニコ)むぎゅう~ 72 00:04:22,345 --> 00:04:24,931 なんか こういうの ちょっと楽しいね 73 00:04:25,014 --> 00:04:27,684 (ニコ)分かるー 意外と集中しちゃうよね 74 00:04:27,767 --> 00:04:29,435 (守仁)いいから手を動かせよ 75 00:04:29,519 --> 00:04:31,521 夕方までに終わるかな? 76 00:04:32,814 --> 00:04:34,315 ほんとは あたしね 77 00:04:34,399 --> 00:04:37,151 手紙に何が書いてあるか 予想ついてんだ 78 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 (ニコ)え? 79 00:04:38,152 --> 00:04:41,614 (伽羅)親は内緒にしてるけど あたしは気付いてんの 80 00:04:42,824 --> 00:04:45,410 お父さんと血がつながってないって 81 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 (2人)えっ 82 00:04:46,995 --> 00:04:49,872 (伽羅)中1の時 遊びに行った親戚の家で… 83 00:04:49,956 --> 00:04:52,583 (親戚1)伽羅ちゃんは 連れ子だってねえ 84 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 (親戚2)大変だったらしいよ 85 00:04:54,502 --> 00:04:56,838 お父さんに なかなか懐かなくて 86 00:04:57,422 --> 00:04:59,340 (伽羅)そりゃ驚いたけど 87 00:04:59,424 --> 00:05:02,468 あたしの幸せを 考えてくれてるんだと思って 88 00:05:02,552 --> 00:05:04,345 それで知らないフリしてた 89 00:05:04,929 --> 00:05:07,849 あたし 血のつながりとか どうでもいいのよ 90 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 (伽羅)あたしを育ててくれたのは 91 00:05:10,768 --> 00:05:12,020 お父さんだから 92 00:05:12,687 --> 00:05:15,773 だが お父さんのほうは 気にするだろうな 93 00:05:16,274 --> 00:05:20,111 (伽羅)うん でも あたしは もう受け入れてるし 94 00:05:20,194 --> 00:05:22,864 お父さんのことも 本当の親だと思ってるんだよ 95 00:05:23,531 --> 00:05:25,491 これからも ずっと… 96 00:05:26,951 --> 00:05:28,953 (ニコ・伽羅)やった~! 97 00:05:29,037 --> 00:05:32,707 は~ ニコは今 砂金も採取できる気がするよ 98 00:05:32,790 --> 00:05:34,625 よく分からんが頑張ったな 99 00:05:34,709 --> 00:05:37,545 あの… マジでありがとう 100 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 あたしのために 101 00:05:40,256 --> 00:05:42,300 さっ 早速 魔法やろう 102 00:05:43,634 --> 00:05:45,303 マジョリカバリー! 103 00:05:49,140 --> 00:05:51,059 -(ニコ)直った -(守仁)やった 104 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 お母さんの… 手紙 105 00:05:55,897 --> 00:05:58,024 読んでみて カラちゃん 106 00:05:58,107 --> 00:05:59,067 うん 107 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 (伽羅・みゆき)“伽羅へ ごめんね” 108 00:06:01,903 --> 00:06:04,405 (伽羅・みゆき) 病気のこと お母さんは もう… 109 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 (みゆき)運命だと思って 受け入れています 110 00:06:06,908 --> 00:06:10,578 そう遠くないうちに 私は旅立つでしょう 111 00:06:10,661 --> 00:06:12,163 (伽羅)“それまでは” 112 00:06:12,246 --> 00:06:14,957 “いつもと変わらない関係で いたいので” 113 00:06:15,041 --> 00:06:19,629 “あなたに伝えたいこと 手紙に書くことにするね 伽羅” 114 00:06:19,712 --> 00:06:20,588 あっ! 115 00:06:20,671 --> 00:06:23,091 (みゆき)あなたは お父さんの連れ子です 116 00:06:23,174 --> 00:06:25,968 え? お父さんの連れ子? 117 00:06:26,052 --> 00:06:27,595 -(ニコ)ええ? -(守仁)なんだって? 118 00:06:27,678 --> 00:06:30,139 (みゆき) あなたを産んだお母さんは 119 00:06:30,223 --> 00:06:33,851 お父さんと籍を入れる前に 行方をくらませたそうです 120 00:06:34,435 --> 00:06:37,605 お父さんは男手一つで あなたを育てていて 121 00:06:37,688 --> 00:06:39,941 そのあと 私と出会いました 122 00:06:40,942 --> 00:06:44,028 ウソ! じゃあ お父さんは本当のお父さんで… 123 00:06:44,112 --> 00:06:45,863 血がつながってなかったのは… 124 00:06:45,947 --> 00:06:48,157 お母さんのほうだったのか 125 00:06:48,241 --> 00:06:49,492 -(伽羅の父親)伽羅! -(伽羅)あっ 126 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 お父さん 127 00:06:51,119 --> 00:06:52,745 その手紙 どうして… 128 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 {\an8}僕たちで修復しました 129 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 {\an8}(伽羅の父親)えっ! 130 00:06:55,581 --> 00:06:57,834 あなたが反対したから 131 00:06:57,917 --> 00:07:00,378 お母さんは手紙で 伝えようとしたんですね? 132 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 ウソをついていることに 罪悪感があったのは 133 00:07:03,923 --> 00:07:06,968 恐らく血のつながらない お母さんのほうだから 134 00:07:07,552 --> 00:07:09,429 手紙は伽羅さんのものだ 135 00:07:10,096 --> 00:07:12,682 あなたの気持ちを 押しつけてはいけない 136 00:07:14,183 --> 00:07:17,061 手紙は みゆきの死後 郵便で届き 137 00:07:17,145 --> 00:07:19,605 私が先に気付いて隠していた 138 00:07:20,314 --> 00:07:23,818 (伽羅の父親)亡くなったうえに 実の母でもないと知ったら 139 00:07:23,901 --> 00:07:26,195 親子の関係が 消えてしまうんじゃないかと 140 00:07:26,279 --> 00:07:27,363 怖かったんだ 141 00:07:28,072 --> 00:07:30,158 2人は本当にそっくりで 142 00:07:30,241 --> 00:07:32,326 伽羅はお母さんと似ていることを 143 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 誇りに思っていたから 余計に… 144 00:07:34,579 --> 00:07:35,496 バカ! 145 00:07:35,580 --> 00:07:38,249 どっちと血のつながりが あろうとなかろうと 146 00:07:38,332 --> 00:07:40,293 あたしは変わらないのに 147 00:07:40,376 --> 00:07:42,003 (伽羅の父親)そうだよな 148 00:07:42,837 --> 00:07:45,465 伽羅はそういう子だ 私が間違ってた 149 00:07:45,965 --> 00:07:48,384 {\an8}許してくれ 伽羅 150 00:07:48,468 --> 00:07:50,344 すまない みゆき 151 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 (伽羅:涙声で)お父さん 152 00:07:52,847 --> 00:07:56,767 カラちゃん お母さんの手紙 最後まで読んであげて 153 00:07:58,311 --> 00:08:01,189 (伽羅・みゆき) “私たちの身勝手を許してね” 154 00:08:01,272 --> 00:08:03,274 (みゆき)幼いうちは 隠しておいたほうが 155 00:08:03,357 --> 00:08:05,359 家族のためだと思ったの 156 00:08:06,194 --> 00:08:07,862 でも もうあなたは大人ね 157 00:08:08,613 --> 00:08:10,823 予定より早いけど 158 00:08:10,907 --> 00:08:14,535 どうしても私から 真実を打ち明けたいと思いました 159 00:08:14,619 --> 00:08:16,954 初めて3人で会った日のことを 160 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 よく覚えています 161 00:08:18,664 --> 00:08:20,750 3歳になったばかりの あなたは 162 00:08:20,833 --> 00:08:23,794 お父さんに懐いていなくて 困らせてばかり 163 00:08:24,378 --> 00:08:25,296 でも… 164 00:08:25,379 --> 00:08:28,257 (幼い伽羅)あい! てんちょうむち あげゆ 165 00:08:28,341 --> 00:08:29,300 (みゆき)あ… 166 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 (みゆき)うれしかった 167 00:08:31,260 --> 00:08:34,847 {\an8}〝ああ この子が私の娘に なってくれるんだ〞って 168 00:08:36,390 --> 00:08:39,060 (伽羅・みゆき)“それからの 家族としての日々は…” 169 00:08:39,143 --> 00:08:41,312 (みゆき)本当に夢のようでした 170 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 お父さんと会えてよかった 171 00:08:45,024 --> 00:08:48,402 あなたが娘になってくれて 本当によかった 172 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 ありがとう 173 00:08:51,781 --> 00:08:53,574 (伽羅の泣き声) 174 00:08:57,912 --> 00:09:01,165 (みゆき)あなたの成長を 見守りたかったけど 175 00:09:01,249 --> 00:09:02,416 きっと大丈夫ね 176 00:09:03,417 --> 00:09:05,836 私に似て しっかり者だから 177 00:09:06,629 --> 00:09:08,798 天国から見守ることにします 178 00:09:09,423 --> 00:09:12,843 大好きな娘へ 愛を込めて 179 00:09:17,932 --> 00:09:19,934 (伽羅のすすり泣き) 180 00:09:24,146 --> 00:09:26,607 (守仁)あの雲 魚に見えないか? 181 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 なあ ニコ 182 00:09:29,694 --> 00:09:32,113 (ニコ:震えた声で) 今しゃべると… 泣く 183 00:09:36,075 --> 00:09:38,744 あっ 魔法石の色が… 184 00:09:38,828 --> 00:09:41,581 確か魔法で人を幸せにして 185 00:09:41,664 --> 00:09:44,542 魔女として成長できれば 白に近づくんだっけ 186 00:09:44,625 --> 00:09:45,960 -(ニコ)モイちゃん -(守仁)ん? 187 00:09:46,544 --> 00:09:48,546 ニコ 考えたことあるのよ 188 00:09:50,715 --> 00:09:51,549 ああ 189 00:09:55,469 --> 00:09:58,681 よし! ニコの魔法が役に立てるなら 190 00:09:58,764 --> 00:10:01,517 もっと他にもいると思うのよ 困ってる人 191 00:10:01,601 --> 00:10:02,852 修行にもなるし 192 00:10:02,935 --> 00:10:04,812 {\an8}ポスターも うまく描けたのよ 193 00:10:04,895 --> 00:10:06,689 {\an8}(守仁) いや 俺が描いたんだが 194 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 (監志(かんし))ニコ~! 195 00:10:12,820 --> 00:10:16,574 (監志)早速 相談したいゆーヤツ うちのクラスにおんで~ 196 00:10:16,657 --> 00:10:17,658 うん 197 00:10:19,201 --> 00:10:21,370 (純(じゅん))私の名前は蓬莱 (ほうらい)純です 198 00:10:21,954 --> 00:10:22,872 はじめまして 199 00:10:22,955 --> 00:10:24,832 (ニコたち)キャラデザが… 200 00:10:24,915 --> 00:10:26,250 (守仁)はじめまして 201 00:10:26,334 --> 00:10:28,252 ご機嫌いかがですか? 202 00:10:28,336 --> 00:10:29,420 (ニコ)あ… 203 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 (守仁)まあ いいかな 204 00:10:31,464 --> 00:10:34,508 (純)私は あなたたちに会えて うれしいです 205 00:10:34,592 --> 00:10:37,595 (守仁)あの… 純くん 海外で暮らしてた? 206 00:10:37,678 --> 00:10:40,014 私は埼玉(さいたま)県の出身です 207 00:10:40,765 --> 00:10:43,601 (純)私は毎日 音楽を聴いています 208 00:10:43,684 --> 00:10:45,895 私はコーヒーより 紅茶が好きです 209 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 私はテニスクラブの一員で 楽しい時を過ごしています 210 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 (守仁)しゃべり方が 「ニューホライズン」だ! 211 00:10:52,318 --> 00:10:55,071 あの… 失礼だけど しゃべり方 212 00:10:55,154 --> 00:10:57,782 英語の教科書の日本語訳っぽいよね 213 00:10:57,865 --> 00:11:00,743 はい それには理由があります 214 00:11:01,577 --> 00:11:04,955 (純)私の父は 中学校の英語の教師です 215 00:11:05,039 --> 00:11:08,626 私は家の中に英語の教科書を たくさん持ちます 216 00:11:09,210 --> 00:11:12,296 私は子供時代から それらをたくさん読みました 217 00:11:12,963 --> 00:11:14,548 私はこうなりました 218 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 (守仁たち)ならねえよ! 219 00:11:15,966 --> 00:11:17,301 まあいい 220 00:11:17,385 --> 00:11:19,887 つまりニコに相談したいというのは そのしゃべり… 221 00:11:19,970 --> 00:11:21,430 はい 恋の悩みです 222 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 (守仁) しゃべり方じゃねえのかよ! 223 00:11:23,182 --> 00:11:25,976 はい 私はこのしゃべり方で 苦労しています 224 00:11:26,060 --> 00:11:26,894 (監志)しとんのかい! 225 00:11:26,977 --> 00:11:29,480 恋の悩みのほうが重要ってことね 226 00:11:29,563 --> 00:11:32,024 キャー! 好きな女子がいるってこと? 227 00:11:32,108 --> 00:11:32,942 はい 228 00:11:33,025 --> 00:11:35,111 なら 今すぐ告ったらええやんけ 229 00:11:35,611 --> 00:11:36,612 (ナレーター)レッスン1 230 00:11:36,696 --> 00:11:41,075 純は登校 下校で見かける 他校の女子に一目ぼれしました 231 00:11:55,214 --> 00:11:56,716 (純)これが そのペンです 232 00:11:56,799 --> 00:11:59,343 (監志)文章が中1の1学期なんよ 233 00:11:59,427 --> 00:12:00,594 嫌な教科書だな 234 00:12:00,678 --> 00:12:02,471 (マガミ) 会話のノリが合ってないぞ 235 00:12:02,555 --> 00:12:04,598 ニコ 魔法で捜索できるか 236 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 私には それができません 237 00:12:06,767 --> 00:12:07,935 (守仁)釣られんな! 238 00:12:08,018 --> 00:12:11,230 (純)彼女の学校は この公園の隣にあります 239 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 (マガミ) 駅までのショートカットで 240 00:12:13,023 --> 00:12:15,234 みんな ここを 通っていくみたいだな 241 00:12:15,317 --> 00:12:18,487 なら話は早い 声をかければいいだけだ 242 00:12:18,571 --> 00:12:20,614 はい 私もそう考えます 243 00:12:20,698 --> 00:12:22,575 どういう会話するか 考えてるか? 244 00:12:22,658 --> 00:12:23,492 ん… 245 00:12:23,576 --> 00:12:26,996 ここここ… ここに映画の チケットが2枚あります 246 00:12:27,079 --> 00:12:29,248 (守仁)おお いきなりデートに誘うのか 247 00:12:29,331 --> 00:12:30,708 積極的だな 248 00:12:30,791 --> 00:12:33,127 でも その べしゃりで大丈夫かいな 249 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 (守仁)ちゃんと会話 弾むかな 250 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 ニコ 私はお願いがあります 251 00:12:38,299 --> 00:12:39,133 ん? 252 00:12:39,216 --> 00:12:42,136 上手にしゃべれる魔法を かけてほしいです 253 00:12:43,804 --> 00:12:46,474 できるけど それは断るよ 254 00:12:46,557 --> 00:12:47,391 えっ 255 00:12:47,475 --> 00:12:49,685 何も恥ずかしくないよ 256 00:12:49,769 --> 00:12:51,645 好きな人には自分の言葉で 257 00:12:52,229 --> 00:12:55,107 そのままの姿で ぶつかったほうがいいのよ 258 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 フッ 259 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 理解しました 260 00:12:59,987 --> 00:13:00,946 フフッ 261 00:13:02,698 --> 00:13:05,367 ごめんな 純くん 頑張れ 262 00:13:05,451 --> 00:13:05,659 もちろんです あっ! 263 00:13:05,659 --> 00:13:07,161 もちろんです あっ! 264 00:13:05,659 --> 00:13:07,161 {\an8}(門扉の開閉音) 265 00:13:07,244 --> 00:13:08,913 彼女が来ました 266 00:13:08,996 --> 00:13:10,748 (守仁)よし! あとは2人だけにしよう 267 00:13:10,831 --> 00:13:11,665 (監志)よっしゃ 268 00:13:11,749 --> 00:13:13,834 そうは言うても 今どきの女子に 269 00:13:13,918 --> 00:13:15,878 あのトーク力では むずいやろ 270 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 だろうな でもそれでいい 271 00:13:18,506 --> 00:13:22,051 ニコの言うとおり 自分を分かってもらうことが重要だ 272 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 魔法で助けないほうが いいこともある 273 00:13:25,095 --> 00:13:28,057 あ… あの やあ 私は蓬莱 純です 274 00:13:28,140 --> 00:13:29,225 はじめまして 275 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 これは あなたのペンですか? 276 00:13:31,685 --> 00:13:34,438 (守仁)このフレーズ 日常で使うとこ初めて見た 277 00:13:34,522 --> 00:13:36,774 (杏(あん))はい それは私のペンです 278 00:13:36,857 --> 00:13:38,400 -(監志・マガミ)ん? -(ニコ)あれ? 279 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 私は新倉 (にいくら)杏です 280 00:13:40,277 --> 00:13:42,446 (ニコたち)こっちは 「ニュークラウン」だ! 281 00:13:50,037 --> 00:13:52,998 私は きのう才野市で テニスをしていました 282 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 クラブの一員の カンタに負けました 283 00:13:55,960 --> 00:13:57,586 それは私の弟です 284 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 (守仁) なんか会話が かみ合ってるぞ! 285 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 これならデートも 誘えるんじゃないか 286 00:14:01,549 --> 00:14:02,466 やったね 287 00:14:02,550 --> 00:14:04,969 (守仁)おっ! 会話が終わったようだ 288 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 こっち来た 289 00:14:07,054 --> 00:14:09,014 私の彼女を紹介します 290 00:14:09,098 --> 00:14:10,474 (ニコたち)つきあった~! 291 00:14:10,558 --> 00:14:13,435 彼とは なぜか 同じ波動を感じました 292 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 それでワンチャンあるかな~と 思って 言ったら 293 00:14:15,896 --> 00:14:16,939 ソッコーOKでした 294 00:14:17,022 --> 00:14:19,358 (守仁)気持ちが高ぶって ホライズン感も薄れてる 295 00:14:19,441 --> 00:14:20,734 でも見直したぜ 296 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 (ニコたち)おめでとう! 297 00:14:22,194 --> 00:14:23,195 (ニコ)お幸せに 298 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 (守仁) カナダのペンフレンドに報告だな 299 00:14:25,197 --> 00:14:26,365 (純)それはいません 300 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 本当にありがとう 301 00:14:30,703 --> 00:14:33,622 あなたたちは新しい友達です 302 00:14:33,706 --> 00:14:34,707 これはお礼です 303 00:14:34,790 --> 00:14:35,624 (ニコ・守仁)ん? 304 00:14:35,708 --> 00:14:39,378 (杏)私たちは映画をやめて 週末 テニスをします 305 00:14:39,461 --> 00:14:41,297 (守仁)見たかった映画だ 306 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 興味ないわ 307 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 俺 それ もう見たよ 308 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 ふーん 309 00:14:46,802 --> 00:14:48,721 じゃあニコ 一緒に行くか? 310 00:14:48,804 --> 00:14:49,638 ん! 311 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 そ… それって… 312 00:14:52,224 --> 00:14:54,184 デ… デート? 313 00:14:55,227 --> 00:14:59,231 はい 私は週末 あなたと映画を見に行きます 314 00:15:10,618 --> 00:15:11,952 {\an8}(ニコ)ハア~ 315 00:15:12,036 --> 00:15:14,580 {\an8}あんな軽く デートに誘うなんて 316 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 {\an8}モイちゃんの気持ちが 読めないのよ 317 00:15:16,832 --> 00:15:18,918 あいつは表情が読まれへんから 318 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 判断しづらいねんなあ 319 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 (ニコ)それなのよ! 320 00:15:21,587 --> 00:15:24,131 恋愛感覚が小4で 感情がないって 321 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 もう どうしたらいいのか 分からないのよ 322 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 (監志)ナーバスになっとんな 323 00:15:27,968 --> 00:15:31,639 (マガミ)でも乙木(おとぎ)くん 確か お笑いが好きって言ってたような 324 00:15:31,722 --> 00:15:35,017 (監志)せや! お笑い見とる時は めっちゃ笑うわ 325 00:15:35,100 --> 00:15:36,018 (ニコ)確かに 326 00:15:36,101 --> 00:15:38,646 感情がないわけやないねんな 327 00:15:38,729 --> 00:15:41,148 あしたは観察に徹したら いいんじゃないかな 328 00:15:41,231 --> 00:15:42,900 せや 自分のアピールより 329 00:15:42,983 --> 00:15:46,111 今のあいつの感情を 把握することを優先せい 330 00:15:46,612 --> 00:15:49,156 なんか 恋って大変なのね 331 00:15:50,115 --> 00:15:52,159 (監志)相手が悪かっただけや 332 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 なんだ お前ら ニコの部屋にいたのか 333 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 -(監志)あっ いや… -(マガミ)その… 334 00:15:58,540 --> 00:16:00,042 デート会議… 335 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 いや! デーかい でーかい… 336 00:16:02,252 --> 00:16:04,797 でーっかいトランプで 遊んでました 337 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 (守仁)でっかいトランプ? 338 00:16:06,090 --> 00:16:08,425 せ… せやねん ポ… ポーカーやっててん 339 00:16:08,509 --> 00:16:10,761 お… 乙木くんは 表情 分かりづらいから 340 00:16:10,844 --> 00:16:12,137 “ポーカー強いし”って… 341 00:16:12,221 --> 00:16:15,683 俺の表情は分かりづらいから 声をかけなかった 342 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 (監志)い… いやっ ごめん 343 00:16:18,018 --> 00:16:19,186 (守仁)別にいい 344 00:16:19,269 --> 00:16:22,356 別にそうやってキャッキャ 騒ぐのは好きじゃないから 345 00:16:22,439 --> 00:16:24,441 誘われても断ったと思うが 346 00:16:24,525 --> 00:16:27,403 それはそれとして 一声かけてもらったうえで 347 00:16:27,486 --> 00:16:28,529 断りたかった 348 00:16:28,612 --> 00:16:31,991 (監志)こういうスネる時とか 分かりやすいねんけどな 349 00:16:34,910 --> 00:16:37,454 “表情が分かりづらい”か 350 00:16:37,538 --> 00:16:41,166 ん… よし! この魔法なのよ 351 00:16:41,250 --> 00:16:44,211 “表情を分かりやすくする 魔法をかけたい”? 352 00:16:44,294 --> 00:16:46,588 (ニコ)そういう魔法があるのよ 353 00:16:46,672 --> 00:16:49,133 でも こういうの 勝手に使うの よくないから 354 00:16:49,216 --> 00:16:50,968 事前に許可をもらおうと… 355 00:16:51,844 --> 00:16:53,637 やっぱダメだよね? 356 00:16:55,556 --> 00:16:57,224 -(守仁)いいぞ -(ニコ)えっ 357 00:16:57,307 --> 00:17:00,310 よく分からんが そんなに感情が分かりづらいなら 358 00:17:00,394 --> 00:17:01,979 分かりやすくすればいい 359 00:17:02,062 --> 00:17:05,274 それで人間関係を 円滑に進められるなら 360 00:17:05,357 --> 00:17:06,692 こちらからお願いしたい 361 00:17:06,775 --> 00:17:08,819 (ニコ)え? 怒ってる? お願いしてる? 362 00:17:08,902 --> 00:17:10,112 よく分からない 363 00:17:10,195 --> 00:17:12,072 あ… じゃあ いくよ 364 00:17:12,156 --> 00:17:13,824 エモスプレッション! 365 00:17:17,036 --> 00:17:18,120 かけてみたよ 366 00:17:20,456 --> 00:17:22,124 (ニコ)ちっちゃいモイちゃん! 367 00:17:22,207 --> 00:17:25,002 (守仁)どうだ これで感情が分かるのか? 368 00:17:25,085 --> 00:17:26,378 どうやって分かるんだ? 369 00:17:26,462 --> 00:17:29,798 (ニコ)ミニモイちゃん すっごい不思議そうな顔してる 370 00:17:29,882 --> 00:17:31,258 感情 分かりやすっ! 371 00:17:31,341 --> 00:17:33,177 あ… うん どうだろう? 372 00:17:33,260 --> 00:17:35,137 あんまりよく分かんないかも 373 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 (ニコ)まさか こういうかたちの魔法だとは 374 00:17:37,598 --> 00:17:40,350 なんだ やっぱりニコの魔法だな 375 00:17:41,060 --> 00:17:44,021 あまり時間もないし 早く支度して映画 行こう 376 00:17:44,104 --> 00:17:46,899 うん モイちゃんが 見たかった映画なんでしょ? 377 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 まあな 378 00:17:48,108 --> 00:17:49,902 (ニコ)めっちゃ楽しみそう 379 00:17:53,864 --> 00:17:54,782 (ニコ)お待たせ 380 00:17:59,912 --> 00:18:01,038 あ… 381 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 なんで浴衣なんだ? 382 00:18:03,082 --> 00:18:06,043 夕方から夏祭りにも行くって 言ったでしょ? 383 00:18:06,126 --> 00:18:07,252 どう? 384 00:18:07,753 --> 00:18:08,587 ん… 385 00:18:09,171 --> 00:18:10,380 浴衣は元来 386 00:18:10,464 --> 00:18:12,591 パジャマやバスローブの役割を 果たしていたものだが… 387 00:18:12,674 --> 00:18:14,927 (ニコ) うんちくを聞きたいんじゃなくて 388 00:18:15,010 --> 00:18:17,679 あっ 頭上では すっごい褒めてくれてる 389 00:18:17,763 --> 00:18:19,640 この子 かわいっ! 390 00:18:19,723 --> 00:18:22,976 何よ じゃあ素直に 褒めてくれればいいのに 391 00:18:23,060 --> 00:18:24,186 (守仁)さっさと行くぞ 392 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 どんな映画なの? 393 00:18:28,440 --> 00:18:29,691 知らないで来たのかよ 394 00:18:30,400 --> 00:18:32,861 (守仁) 笑いあり 涙あり 驚きありの 395 00:18:32,945 --> 00:18:34,696 インドア系 SFファンタジー風 396 00:18:34,780 --> 00:18:37,074 サスペンス人情 ラブコメディー活劇 397 00:18:37,157 --> 00:18:38,700 スカルスキー監督 最新作 398 00:18:38,784 --> 00:18:40,619 「Yali Tight Hold Die(やりたいほーだい)」 399 00:18:40,702 --> 00:18:42,454 (ニコ)やりたい放題すぎるのよ! 400 00:18:43,163 --> 00:18:44,456 (ニコ)始まった 401 00:18:45,332 --> 00:18:47,835 (ニコ) 早速 派手なアクションシーン 402 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 モイちゃんは… 403 00:18:50,170 --> 00:18:51,839 でも ミニモイちゃんは… 404 00:18:52,381 --> 00:18:53,590 ハラハラしてる! 405 00:18:55,801 --> 00:18:57,094 めっちゃビビってる 406 00:18:57,177 --> 00:18:59,596 {\an8}(女優)ザ ムーンイズ ビューティホー 407 00:19:00,180 --> 00:19:01,598 (ニコ)号泣してる 408 00:19:01,682 --> 00:19:04,434 {\an8}(男優)ディス シング イズ ライク ア ディナー パーリー 409 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 ハハハ… 410 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 (ニコ) 笑うシーンでは下も笑ってる 411 00:19:08,147 --> 00:19:11,650 映画より モイちゃん見てるほうが 面白いんだけど 412 00:19:12,151 --> 00:19:14,319 “終わり” 413 00:19:16,029 --> 00:19:17,823 (ニコ)映画 面白かった? 414 00:19:17,906 --> 00:19:19,116 まあな 415 00:19:19,199 --> 00:19:21,326 (ニコ) めちゃくちゃ面白かったんだ 416 00:19:21,410 --> 00:19:23,912 主人公がビルから 飛び降りるシーン 417 00:19:23,996 --> 00:19:26,456 あそこはCGに見えて 実は使ってない 418 00:19:26,540 --> 00:19:28,584 これは前作同様に 監督のこだわりで… 419 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 (ニコ) 笑う時とうんちくを言う時は 420 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 上下で同じ顔なの 最高なんだよな 421 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 (守仁)ニコはどうだった? 422 00:19:35,215 --> 00:19:38,844 う… うん 主人公の いろんな表情が見れて楽しかったよ 423 00:19:38,927 --> 00:19:40,470 (ニコ)映画は アマプラに来たら見直そう 424 00:19:40,470 --> 00:19:41,263 (ニコ)映画は アマプラに来たら見直そう 425 00:19:40,470 --> 00:19:41,263 {\an8}(男の子) へへへ ハハッ… うわっ 426 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 {\an8}(男の子) へへへ ハハッ… うわっ 427 00:19:45,851 --> 00:19:46,894 くっ… 428 00:19:46,977 --> 00:19:50,022 (男の子)わ~ ありがと~ お兄ちゃん 429 00:19:50,105 --> 00:19:53,901 (ニコ)そうなのよ モイちゃんは無感動なんかじゃない 430 00:19:54,610 --> 00:19:56,403 いつも人のために行動して 431 00:19:56,486 --> 00:19:57,154 {\an8}〝俺 カンシ ニコ〞 432 00:19:57,154 --> 00:20:00,699 {\an8}〝俺 カンシ ニコ〞 433 00:19:57,154 --> 00:20:00,699 人が喜ぶ姿を心の中で喜んでいる 434 00:20:03,243 --> 00:20:05,037 顔に出ないだけで 435 00:20:06,413 --> 00:20:07,664 心の中は 436 00:20:08,916 --> 00:20:10,876 とっても豊かな人だよ 437 00:20:14,755 --> 00:20:16,965 ひゃあ~ きれいだね! 438 00:20:17,049 --> 00:20:19,259 ニコ 花火 久しぶりだよ! 439 00:20:23,388 --> 00:20:27,059 ニコ 魔法で俺は今 どんな表情してる? 440 00:20:27,768 --> 00:20:29,937 (ニコ)めっちゃニンマリしてる 441 00:20:30,020 --> 00:20:31,063 (守仁)そうか 442 00:20:33,565 --> 00:20:35,567 -(守仁)ごめんな -(ニコ)え? 443 00:20:35,651 --> 00:20:38,320 俺は感情を伝えるのが苦手だ 444 00:20:40,530 --> 00:20:42,407 ううん 全然だよ 445 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 こっちこそ ごめんね 怒ってるよね 446 00:20:45,410 --> 00:20:47,829 (守仁)いや 別に怒ってるわけじゃない 447 00:20:48,455 --> 00:20:50,332 これも修行の影響なんだろう 448 00:20:50,415 --> 00:20:53,293 (守仁)戦いの場では 表情を読まれることは 449 00:20:53,377 --> 00:20:54,711 デメリットになる 450 00:20:54,795 --> 00:20:56,338 元の性格もあるが— 451 00:20:56,421 --> 00:20:59,591 普段から表情を抑える癖が ついてしまった 452 00:21:00,175 --> 00:21:02,344 決して不機嫌なわけじゃないんだ 453 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 うん 分かってるよ 454 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 もう魔法は解除するね 455 00:21:10,686 --> 00:21:14,815 近くにいる人だし いつも どんなふうに感じてるか 456 00:21:14,898 --> 00:21:16,608 もっと知りたかったの 457 00:21:16,692 --> 00:21:20,362 モイちゃんの心が優しいのは みんな知ってるよ 458 00:21:20,988 --> 00:21:23,740 ニコもそういう人に なりたいと思ってるの 459 00:21:24,950 --> 00:21:26,576 (守仁)今日は楽しかったな 460 00:21:26,660 --> 00:21:29,121 -(ニコ)ほんと? -(守仁)ああ 461 00:21:29,788 --> 00:21:31,081 ニコが来てからは 462 00:21:31,164 --> 00:21:33,250 これでも表情が 出るようになったほうだ 463 00:21:33,959 --> 00:21:37,212 (守仁)俺は力が強いし 人を傷つけてしまうから 464 00:21:37,296 --> 00:21:39,798 友達づきあいを あまりしてこなかった 465 00:21:40,674 --> 00:21:43,051 俺は静かに 1人で過ごすのが好きだ 466 00:21:44,386 --> 00:21:45,637 なのに… 467 00:21:49,683 --> 00:21:52,060 近頃は毎日 うるさくて かなわん 468 00:21:53,020 --> 00:21:55,814 (守仁) そういう生活が結構 悪くなくてな 469 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 毎日 楽しい 470 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 あ… 471 00:22:04,323 --> 00:22:06,074 (携帯のバイブレーション) (ニコ)あっ 472 00:22:06,658 --> 00:22:09,911 あっ カンちゃんと ケイゴくんも来てるって 473 00:22:09,995 --> 00:22:12,039 花火 終わったし 合流しよっか 474 00:22:12,539 --> 00:22:15,167 まあ 別にいいんじゃねえか 475 00:22:15,250 --> 00:22:17,002 待ち合わせるのも面倒だし 476 00:22:17,085 --> 00:22:19,212 ん… フッ 477 00:22:20,047 --> 00:22:21,673 (守仁)まだまだ遊ぶぞ 478 00:22:22,257 --> 00:22:24,843 たこ焼きと今川焼き どっちが食べたい? 479 00:22:24,926 --> 00:22:26,219 (ニコ)イカ焼き! 480 00:22:28,055 --> 00:22:33,060 {\an8}♪~ 481 00:23:52,222 --> 00:23:57,227 {\an8}~♪ 482 00:23:58,687 --> 00:24:02,399 (杏)あなたは今週のこの番組を どう感じましたか? 483 00:24:02,482 --> 00:24:05,485 (純)私はそれを とても面白いと思いました 484 00:24:05,569 --> 00:24:06,486 {\an8}(杏)では あなたは 485 00:24:06,570 --> 00:24:08,196 {\an8}「少年ジャンプ」の ファンですか? 486 00:24:08,280 --> 00:24:09,573 {\an8}(純)いいえ 違います 487 00:24:09,656 --> 00:24:11,950 {\an8}私は「少年マガジン」の ファ…