1 00:00:01,960 --> 00:00:06,470 (柊)ファントム役を決める オーディションを行いたいと思います。 2 00:00:06,470 --> 00:00:10,140 (柊)今回は ここにいる 全員にチャンスを与えます。 3 00:00:10,140 --> 00:00:12,980 (寺原)ファントムって あのファントムでしょ…。 (ざわめき) 4 00:00:12,980 --> 00:00:16,140 (紙屋敷)無理無理 私に演じられるわけないって…。 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,310 (柊)ファントムを 演じる意思がある者は。 6 00:00:18,310 --> 00:00:22,650 (ぱんだ)柊さん! ぱんだ オーディション受けたいです! 7 00:00:22,650 --> 00:00:24,650 (ざわめき) 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,660 《ぱんだ:オペラ座の怪人は シリウスを代表する演目のひとつ。 9 00:00:28,660 --> 00:00:31,990 こんな大きなチャンス みすみす逃すかっつ~の!》 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,830 (流石)ぱんだがやるなら 私も。 えっ!? 11 00:00:34,830 --> 00:00:38,000 (カトリナ)当然 アタシもオーディションを受けるわ。 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 フッ…。 (ざわめき) 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,500 ⚟え ウソ…。 ⚟ウソでしょ…。 んっ。 (ざわめき) 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,670 八恵ちゃん…。 ウソだよね…。 (ざわめき) 15 00:00:44,670 --> 00:00:47,680 (新妻)私も受けます! 16 00:00:47,680 --> 00:00:50,510 (寺原)ウソでしょ 八恵がファントム? 17 00:00:50,510 --> 00:00:53,520 (紙屋敷)てっきり クリスティーヌだと思ってた…。 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,680 《ぱんだ:そうきたかぁ~。 19 00:00:55,680 --> 00:00:59,520 でも誰が相手だろうと!》 20 00:00:59,520 --> 00:01:02,460 《流石:絶対に》 《カトリナ:負けられない》 21 00:01:02,460 --> 00:01:04,790 他にはいない? 22 00:01:04,790 --> 00:01:07,000 (団員たち)ん…。 (静香)あ…。 23 00:01:10,630 --> 00:01:12,630 (ここな)んっ。 24 00:01:12,630 --> 00:01:15,470 立候補者は 以上…。 (ここな)待ってください! 25 00:01:15,470 --> 00:01:18,310 (柊/工藤)んっ! (静香)ふっ。 26 00:01:18,310 --> 00:01:20,640 (ここな)私もやりたいです! 27 00:01:20,640 --> 00:01:22,640 ファントム! 28 00:02:53,610 --> 00:02:57,450 (柊)ぱんだ 知冴 八恵⇒ 29 00:02:57,450 --> 00:02:59,790 カトリナ ここな。 30 00:02:59,790 --> 00:03:02,950 この5名でオーディションを行います。 31 00:03:02,950 --> 00:03:05,460 (工藤)残りの配役については⇒ 32 00:03:05,460 --> 00:03:08,460 主役に合わせて 決めていく予定だから。 33 00:03:08,460 --> 00:03:11,960 うん。 オーディションは1週間後。 34 00:03:11,960 --> 00:03:14,800 それまでは自由に過ごしていいわ。 35 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 以上 今日はここまで。 36 00:03:16,800 --> 00:03:19,470 (みんな)ありがとうございました。 37 00:03:19,470 --> 00:03:22,810 (ドアの開閉音) 38 00:03:22,810 --> 00:03:24,980 これから忙しくなりそうね。 39 00:03:24,980 --> 00:03:26,980 うん! (カトリナ)ちょっといい? 40 00:03:26,980 --> 00:03:30,320 (ここな/静香)んっ? 話したいことがあるの。 41 00:03:30,320 --> 00:03:32,320 ここなと2人で。 42 00:03:32,320 --> 00:03:35,320 えっ? こっちは気にしないで。 43 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 私はその間に 台本を読み込んでおくから。 44 00:03:38,320 --> 00:03:41,160 うん。 じゃあ行ってくるね。 45 00:03:41,160 --> 00:03:48,170 ♪~ 46 00:03:55,440 --> 00:03:58,610 カトリナちゃん 話ってなに? 47 00:03:58,610 --> 00:04:02,280 ここなには… アタシのこと どう見えてる? 48 00:04:02,280 --> 00:04:04,580 えっ? どうって…。 49 00:04:06,620 --> 00:04:10,120 かわいくて似合ってると思うよ カトリナちゃんの稽古着。 50 00:04:10,120 --> 00:04:13,630 ファッションのことじゃなくて アタシの演技のこと! 51 00:04:13,630 --> 00:04:16,460 演技? ん…。 52 00:04:16,460 --> 00:04:18,630 正直に言うわ。 53 00:04:18,630 --> 00:04:21,970 アタシは ここながうらやましい。 54 00:04:21,970 --> 00:04:25,640 えっ? どんどん成長していく ここなが⇒ 55 00:04:25,640 --> 00:04:27,970 まぶしい…。 56 00:04:27,970 --> 00:04:31,980 負けたくないの ここなには。 57 00:04:31,980 --> 00:04:35,310 カトリナちゃん…。 58 00:04:35,310 --> 00:04:37,650 正々堂々 勝負しましょう。 59 00:04:37,650 --> 00:04:41,490 ファントム役を奪い合う ライバルとして。 60 00:04:41,490 --> 00:04:43,490 ん…。 61 00:04:46,990 --> 00:04:49,590 うん 負けない。 62 00:05:03,940 --> 00:05:06,610 (静香)19世紀 パリ…。 63 00:05:06,610 --> 00:05:10,450 オペラ座では奇妙なウワサが流れていた。 64 00:05:10,450 --> 00:05:13,120 暗闇を飛び交う人影…。 65 00:05:13,120 --> 00:05:17,620 上から下まで 音もなく歩き回るその亡霊は⇒ 66 00:05:17,620 --> 00:05:20,630 黒のえんび服を着た紳士の姿で⇒ 67 00:05:20,630 --> 00:05:23,460 どこからともなく現れる…。 68 00:05:23,460 --> 00:05:25,460 人か魔か…。 69 00:05:25,460 --> 00:05:27,470 その顔はどくろ…。 70 00:05:27,470 --> 00:05:33,140 これが まことしやかに語られる ファントムのウワサ。 71 00:05:33,140 --> 00:05:35,970 クリスティーヌはまだ無名の歌手。 72 00:05:35,970 --> 00:05:41,150 オペラ座の歌姫 カルロッタのゴーストシンガーを務めていた。 73 00:05:41,150 --> 00:05:44,050 公演は大盛況。 74 00:05:45,980 --> 00:05:50,420 (静香)だけど 称賛されるのは クリスティーヌの歌ばかり。 75 00:05:50,420 --> 00:05:52,420 いらだちを感じたカルロッタは⇒ 76 00:05:52,420 --> 00:05:55,930 クリスティーヌの悪いウワサを広めた。 77 00:05:55,930 --> 00:05:58,760 そのことを知ったクリスティーヌの心は⇒ 78 00:05:58,760 --> 00:06:00,970 深く傷つく…。 79 00:06:02,930 --> 00:06:05,240 (静香)そして事件は起きた。 80 00:06:15,950 --> 00:06:18,950 (シンバルの音) 81 00:06:18,950 --> 00:06:23,790 (静香)衝撃的なデビューを 飾ったクリスティーヌ。 82 00:06:23,790 --> 00:06:27,790 彼女の歌は 偶然 会場にいた幼なじみ⇒ 83 00:06:27,790 --> 00:06:30,000 ラウルをとりこにしてしまう。 84 00:06:32,460 --> 00:06:34,470 (静香)再会した2人は⇒ 85 00:06:34,470 --> 00:06:38,300 幼い頃に抱いた恋心を思い出した。 86 00:06:38,300 --> 00:06:40,310 けれど ファントムは⇒ 87 00:06:40,310 --> 00:06:43,480 2人の仲を許すことはなかった…。 88 00:06:43,480 --> 00:06:45,640 (雷鳴) 89 00:06:45,640 --> 00:06:50,580 (静香)なぜなら クリスティーヌの 音楽の才能を開花させたのは⇒ 90 00:06:50,580 --> 00:06:52,980 ファントムだったから…。 91 00:06:56,090 --> 00:06:59,090 (静香)嫉妬に狂ったファントムは⇒ 92 00:06:59,090 --> 00:07:04,760 クリスティーヌをさらって 奈落の底へと降りていく か…。 93 00:07:04,760 --> 00:07:08,100 原作とは ところどころ 設定が変わっているけど⇒ 94 00:07:08,100 --> 00:07:10,600 ファントムの性格はそのまま。 95 00:07:12,600 --> 00:07:16,440 醜い顔のせいで 社会から 拒絶された怒りと孤独を⇒ 96 00:07:16,440 --> 00:07:19,440 どう表現するのかがポイントになる…。 97 00:07:25,780 --> 00:07:28,290 誰も私を愛さない…。 98 00:07:28,290 --> 00:07:30,290 誰も私を理解しない…。 99 00:07:32,290 --> 00:07:35,290 怒りのままに音楽を奏でる! 100 00:07:35,290 --> 00:07:37,300 衝動のままに! 101 00:07:37,300 --> 00:07:39,800 孤独を忘れ去るために! 102 00:07:39,800 --> 00:07:43,800 (荒い息遣い) 103 00:07:43,800 --> 00:07:46,810 音… オペラか。 104 00:07:48,970 --> 00:07:51,910 聴くに堪えない音楽だ。 105 00:07:51,910 --> 00:07:54,080 私に演奏させろ! 106 00:07:54,080 --> 00:07:56,920 お前たちに 本物のオペラを聴かせてやる! 107 00:07:56,920 --> 00:08:00,090 この 私が! 108 00:08:00,090 --> 00:08:02,590 はっ!? 109 00:08:02,590 --> 00:08:04,790 いや ダメだ。 110 00:08:07,090 --> 00:08:09,260 私は影…。 111 00:08:09,260 --> 00:08:11,960 醜い怪物なのだから…。 112 00:08:15,270 --> 00:08:17,770 (静香)あっ! (拍手) 113 00:08:19,770 --> 00:08:21,770 八恵ちゃん…。 114 00:08:21,770 --> 00:08:24,110 ファントム 怒りのエチュード。 115 00:08:24,110 --> 00:08:26,950 すばらしかったです。 116 00:08:26,950 --> 00:08:29,610 (新妻)まだ台本を もらったばかりなのに⇒ 117 00:08:29,610 --> 00:08:32,450 そこまで深く潜れるなんて…。 118 00:08:32,450 --> 00:08:34,950 ちょっとジェラシー感じちゃいました。 119 00:08:34,950 --> 00:08:38,620 そんなことないわ。 まだまだこれから。 120 00:08:38,620 --> 00:08:42,330 ファントムを演じるには もっと深く潜らないと…。 121 00:08:44,300 --> 00:08:47,470 (新妻)静香さんは 舞台に立たないんですか? 122 00:08:47,470 --> 00:08:50,740 えっ? 私たちやお客さんにも⇒ 123 00:08:50,740 --> 00:08:53,240 静香さんは 見えているわけですから⇒ 124 00:08:53,240 --> 00:08:56,070 出演しても 問題ないかと思いまして。 125 00:08:56,070 --> 00:08:58,080 あ…。 126 00:08:58,080 --> 00:09:00,750 ファントムを 演じてみたいんじゃないですか? 127 00:09:00,750 --> 00:09:03,580 あ…。 さっきの演技を見ていて⇒ 128 00:09:03,580 --> 00:09:06,420 舞台への渇望を感じました。 129 00:09:06,420 --> 00:09:09,420 そんなのあるはずないわ。 130 00:09:09,420 --> 00:09:11,920 だって私は…⇒ 131 00:09:11,920 --> 00:09:14,030 ここなのセンスなんだから。 132 00:09:16,590 --> 00:09:18,930 そうですか…。 133 00:09:18,930 --> 00:09:20,930 ん…。 134 00:09:20,930 --> 00:09:25,100 もしよければ 読み合わせを 手伝ってくれませんか? 135 00:09:25,100 --> 00:09:27,110 えっ? 136 00:09:27,110 --> 00:09:31,440 静香さんと オペラ座を 演じてみたくなったんです。 137 00:09:31,440 --> 00:09:33,450 あ…。 138 00:09:35,450 --> 00:09:38,450 ん… ええ。 139 00:09:38,450 --> 00:09:40,950 私でよければ。 140 00:09:43,790 --> 00:09:46,120 (ぱんだ)ファントムにラウル。 141 00:09:46,120 --> 00:09:49,790 2人の男から愛されて揺れ動く クリスティーヌ! 142 00:09:49,790 --> 00:09:52,630 いいな~ ぱんだも愛された~い! 143 00:09:52,630 --> 00:09:55,630 ぱんだがやりたかったのは ファントムじゃなかったの? 144 00:09:55,630 --> 00:09:59,300 そうだけど クリスティーヌも いいなぁって思うじゃん! 145 00:09:59,300 --> 00:10:02,310 前の公演のときは うちら ちょい役だったし。 146 00:10:02,310 --> 00:10:05,110 役名のないアンサンブルだったしね。 147 00:10:07,150 --> 00:10:09,150 主要キャストもいいけど⇒ 148 00:10:09,150 --> 00:10:11,650 シリウス版は脇役も いい味出てる。 149 00:10:11,650 --> 00:10:14,490 そうそう。 バレリーナのソレリは⇒ 150 00:10:14,490 --> 00:10:16,990 原作だと あんまし 目立たない感じだったけど⇒ 151 00:10:16,990 --> 00:10:20,160 シリウス版は キーパーソンになってんだよな! 152 00:10:20,160 --> 00:10:22,990 クリスティーヌの親友で ファントムの過去を知る⇒ 153 00:10:22,990 --> 00:10:25,160 唯一の人物だね。 154 00:10:25,160 --> 00:10:28,500 カルロッタも結構 脚色されてんだよな。 155 00:10:28,500 --> 00:10:31,170 観客から ヘイトを集める役回りだけど⇒ 156 00:10:31,170 --> 00:10:34,670 人間味があって どこか憎めない感じがいいんだよ。 157 00:10:34,670 --> 00:10:37,010 ぱんだなら かわいく演じられそう。 158 00:10:37,010 --> 00:10:39,680 さっす~にはソレリが合うんじゃね? 159 00:10:39,680 --> 00:10:43,180 ストーリーテラー的な役だし さっす~なら 一人芝居にも⇒ 160 00:10:43,180 --> 00:10:45,380 説得力 持たせられるからさ。 161 00:10:47,690 --> 00:10:49,690 (2人)う~ん…。 162 00:10:49,690 --> 00:10:51,620 (2人)あっ。 163 00:10:51,620 --> 00:10:53,630 (ぱんだ)うちらが 考えなきゃいけないのは⇒ 164 00:10:53,630 --> 00:10:56,330 ファントムだったな。 (流石)だね。 165 00:11:04,140 --> 00:11:06,800 ふぅ…。 166 00:11:06,800 --> 00:11:08,810 こんなところでしょうか。 167 00:11:08,810 --> 00:11:10,810 少し見えた気がする。 168 00:11:10,810 --> 00:11:13,650 私も少しだけ つかめた気がしました。 169 00:11:13,650 --> 00:11:16,810 八恵ちゃん ありがとう! こちらこそ! 170 00:11:16,810 --> 00:11:18,980 すぐに ここなと試してみないと! 171 00:11:18,980 --> 00:11:20,990 (遠ざかる足音) 172 00:11:24,160 --> 00:11:26,660 もっと深く…。 173 00:11:26,660 --> 00:11:28,860 もっとファントムと一つに…。 174 00:11:31,330 --> 00:11:35,500 《新妻:幼いころ 両親に捨てられたファントムは⇒ 175 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 見世物小屋に売られて⇒ 176 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 ひどい暮らしをしていました》 177 00:11:43,170 --> 00:11:46,180 《新妻:毎日 ボロボロになるまで働かされて⇒ 178 00:11:46,180 --> 00:11:49,680 お酒に酔った 興行主に殴られる毎日…。 179 00:11:49,680 --> 00:11:51,780 生きる希望なんて…》 180 00:11:51,780 --> 00:11:54,950 ((なかった…。 181 00:11:54,950 --> 00:11:56,960 あっ)) 182 00:11:56,960 --> 00:12:01,130 《新妻:そんな彼を 助けてくれたのは ソレリでした。 183 00:12:01,130 --> 00:12:03,290 彼女はファントムを⇒ 184 00:12:03,290 --> 00:12:06,300 オペラ座の地下に かくまってくれました。 185 00:12:06,300 --> 00:12:09,800 そこで ファントムはオペラと出会い⇒ 186 00:12:09,800 --> 00:12:13,000 クリスティーヌの歌声に恋をした…》 187 00:12:19,640 --> 00:12:21,650 はぁ…。 188 00:12:21,650 --> 00:12:24,650 まだまだ遠いですね…。 189 00:12:24,650 --> 00:12:26,990 私の席で何をしている? 190 00:12:26,990 --> 00:12:30,320 はっ!? フフッ…。 191 00:12:30,320 --> 00:12:35,490 (柊)オペラ座5番ボックス席は 私専用。 192 00:12:35,490 --> 00:12:38,330 決して誰も座らせてはならない。 193 00:12:38,330 --> 00:12:42,500 でも シリウスは時々 お客さんを入れてますよね? 194 00:12:42,500 --> 00:12:45,170 シリウスのファントムは寛大なのよ。 195 00:12:45,170 --> 00:12:47,170 安心しました。 196 00:12:47,170 --> 00:12:49,170 フッ…。 197 00:12:51,440 --> 00:12:55,280 どうしてオーディションを 受ける気になったの? 198 00:12:55,280 --> 00:12:58,120 魔人役をお願いした時と同じで⇒ 199 00:12:58,120 --> 00:13:00,450 挑戦してみたくなったんです。 200 00:13:00,450 --> 00:13:03,450 私とは まるで正反対の役を。 201 00:13:03,450 --> 00:13:06,960 自分から遠い役を 演じてみたいと思うのは⇒ 202 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 役者の性ね。 203 00:13:08,960 --> 00:13:12,960 柊さんは このオーディションで 何が見たいんですか? 204 00:13:16,470 --> 00:13:18,970 センスの可能性。 205 00:13:18,970 --> 00:13:22,310 (柊)あなたたちのセンスが ぶつかり合えば⇒ 206 00:13:22,310 --> 00:13:24,980 何かが生まれるかもしれない。 207 00:13:24,980 --> 00:13:26,980 私では届かなかった⇒ 208 00:13:26,980 --> 00:13:30,650 さらなる 上の舞台を…。 209 00:13:30,650 --> 00:13:32,650 やっぱり…⇒ 210 00:13:32,650 --> 00:13:35,820 なおさら このオーディションは負けられません。 211 00:13:35,820 --> 00:13:39,820 期待してるわね。 212 00:13:39,820 --> 00:13:42,990 柊さんが演じるファントムなら⇒ 213 00:13:42,990 --> 00:13:45,600 クリスティーヌをやってみたかったです。 214 00:13:48,000 --> 00:13:50,440 ありがとう。 215 00:13:50,440 --> 00:14:00,280 (荒い息遣い) 216 00:14:00,280 --> 00:14:04,120 今のはどうだった? うん すごかった…。 217 00:14:04,120 --> 00:14:09,450 ファントムの怒りと孤独が 伝わってきて… その…。 218 00:14:09,450 --> 00:14:11,790 ん…。 219 00:14:11,790 --> 00:14:14,290 この演技だと納得いかない? 220 00:14:14,290 --> 00:14:16,290 ううん そうじゃないの。 221 00:14:16,290 --> 00:14:21,300 でも もっと別のアプローチが あるんじゃないかと思って…。 222 00:14:21,300 --> 00:14:23,300 別の? うん。 223 00:14:23,300 --> 00:14:26,640 私が台本を読んで感じたファントムは⇒ 224 00:14:26,640 --> 00:14:30,310 暗闇の中で一人 膝を抱えてた。 225 00:14:30,310 --> 00:14:34,810 寂しくて 助けを求めてた。 226 00:14:34,810 --> 00:14:39,650 きっとファントムは 誰かに愛されたかったんだよ。 227 00:14:39,650 --> 00:14:41,650 あ…。 228 00:14:43,820 --> 00:14:46,320 夢を見るんだ。 229 00:14:46,320 --> 00:14:50,930 太陽の下を何も隠さずに 歩いている自分を…。 230 00:14:50,930 --> 00:14:54,100 普通の人間みたいに 外で食事をして⇒ 231 00:14:54,100 --> 00:14:57,940 日曜の礼拝に行き 神に祈る。 232 00:14:57,940 --> 00:15:03,610 こんな醜い私でも 光を求めてしまうんだ…。 233 00:15:03,610 --> 00:15:08,110 《ファントムを 夢見がちな 一人の男として演じるなんて》 234 00:15:08,110 --> 00:15:10,780 私じゃあ 全然うまく演じられないけど⇒ 235 00:15:10,780 --> 00:15:14,620 例えばこんな感じとかどうかな? 236 00:15:14,620 --> 00:15:17,620 あ でも 静香ちゃんが演じたファントムは⇒ 237 00:15:17,620 --> 00:15:20,630 ザ・オペラ座の怪人って感じだったし。 238 00:15:20,630 --> 00:15:22,630 やっぱり 静香ちゃんの演技プランで…。 239 00:15:22,630 --> 00:15:25,300 ダメ。 えっ? 240 00:15:25,300 --> 00:15:29,130 ここなが演じたいファントムを 表現するべき。 241 00:15:29,130 --> 00:15:31,140 でも…。 242 00:15:31,140 --> 00:15:34,640 そうじゃないと このオーディションには勝てない。 243 00:15:34,640 --> 00:15:37,040 えっ? 244 00:15:39,980 --> 00:15:45,150 《カトリナ:ファントムを演じる上で 重要なのは 負の感情…。 245 00:15:45,150 --> 00:15:48,820 人間社会から拒絶された 怒りと孤独が…⇒ 246 00:15:48,820 --> 00:15:51,120 奈落の底で狂気に変わる!》 247 00:15:56,590 --> 00:16:04,100 (ここなの寝息) 248 00:16:04,100 --> 00:16:08,770 (静香)役作り 一人で できるようになったんだ…。 249 00:16:08,770 --> 00:16:10,980 フッ…。 250 00:16:16,280 --> 00:16:18,280 (ぱんだ)見学? 251 00:16:18,280 --> 00:16:20,620 うちらは全然オッケーですよ。 252 00:16:20,620 --> 00:16:23,120 見られて困るものとかないんで。 253 00:16:23,120 --> 00:16:25,120 どうぞどうぞ。 254 00:16:27,290 --> 00:16:31,630 (寺原)ファントム? それがあなたの名前? 255 00:16:31,630 --> 00:16:36,130 ああ。 母は私をそう呼んだ。 256 00:16:36,130 --> 00:16:40,300 食事にしよう。 上等な赤ワインが手に入ったんだ。 257 00:16:40,300 --> 00:16:43,470 《ファントムとクリスティーヌの出会い…》 (寺原)どうして仮面を? 258 00:16:43,470 --> 00:16:46,480 苦痛を喜びの仮面で隠し⇒ 259 00:16:46,480 --> 00:16:50,410 喜びを無関心の仮面で 覆うことのできない者は⇒ 260 00:16:50,410 --> 00:16:52,580 パリジャンとは言えないからね。 261 00:16:52,580 --> 00:16:54,920 まあ お遊びさ。 262 00:16:54,920 --> 00:16:57,920 かっこいい…。 ん…。 263 00:16:57,920 --> 00:17:01,760 《孤独を抱えつつも 優雅で紳士的なファントム…。 264 00:17:01,760 --> 00:17:06,260 スマートな男役で勝負するには 分が悪いわね…》 265 00:17:06,260 --> 00:17:08,600 次 ぱんだと紙屋敷。 266 00:17:08,600 --> 00:17:10,600 (ぱんだ/紙屋敷)はい! 267 00:17:10,600 --> 00:17:15,110 (紙屋敷)フフッ 仮面舞踏会のようなものかしら。 268 00:17:15,110 --> 00:17:21,780 ああ。 この世には 知らずにいれば 幸せなこともある。 269 00:17:21,780 --> 00:17:24,280 でも私は…⇒ 270 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 あなたをもっと…。 271 00:17:26,280 --> 00:17:28,620 触るな!! 272 00:17:28,620 --> 00:17:31,960 いいか!? ここで平穏に暮らしたいなら⇒ 273 00:17:31,960 --> 00:17:34,630 私の機嫌を損ねないことだ。 274 00:17:34,630 --> 00:17:37,630 《静香:台本通りの ファントムを演じてる。 275 00:17:37,630 --> 00:17:39,960 それに ぱんだのセンスなら⇒ 276 00:17:39,960 --> 00:17:44,140 審査員のイメージどおりに 表現できる…》 277 00:17:44,140 --> 00:17:47,140 二人のファントムすごかったね。 278 00:17:47,140 --> 00:17:49,810 同じ役なのに全然違うんだもん。 279 00:17:49,810 --> 00:17:51,910 感心してる場合じゃないわ。 280 00:17:51,910 --> 00:17:54,410 あの二人にも 勝たないといけないんだから。 281 00:17:54,410 --> 00:17:56,410 はっ! 次は⇒ 282 00:17:56,410 --> 00:17:59,250 舞台で 八恵ちゃんとカトリナが 稽古してるらしいから⇒ 283 00:17:59,250 --> 00:18:01,920 見学に行きましょう。 うん! 284 00:18:01,920 --> 00:18:06,920 ♪(新妻)「重なる影ふたつ 揺れる調べ」 285 00:18:06,920 --> 00:18:11,430 ♪「奈落の底に落ちてゆくまで」 286 00:18:11,430 --> 00:18:14,930 《相変わらず すごいセンスね…。 287 00:18:14,930 --> 00:18:18,440 なんとか歌以外で 勝機を見出さないと…》 288 00:18:18,440 --> 00:18:21,440 ♪「マスカレード」 289 00:18:21,440 --> 00:18:23,940 ♪~ 290 00:18:25,940 --> 00:18:28,050 んっ? 291 00:18:30,110 --> 00:18:32,450 カトリナさん? 292 00:18:32,450 --> 00:18:36,950 お先に使わせていただきました。 293 00:18:36,950 --> 00:18:41,960 ねぇ あなたに 相手役をお願いできないかしら? 294 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 んっ? 295 00:18:43,960 --> 00:18:46,460 あれは…。 んっ? 296 00:18:46,460 --> 00:18:49,300 (ここな)八恵ちゃんが相手役!? 297 00:18:49,300 --> 00:18:51,740 こちらはいつでもいいですよ。 298 00:18:51,740 --> 00:18:53,740 じゃあ 一幕九場。 299 00:18:53,740 --> 00:18:57,040 クリスティーヌが 目を覚ますところからお願い。 300 00:19:00,910 --> 00:19:04,250 (新妻)あなたは いったい誰なの? 301 00:19:04,250 --> 00:19:08,590 天使? それとも悪魔? 302 00:19:08,590 --> 00:19:12,420 私 あなたをもっと知りたいの。 303 00:19:12,420 --> 00:19:17,430 私の歌に翼をくれた あなたのことを。 304 00:19:19,430 --> 00:19:21,430 ハッ!? 305 00:19:21,430 --> 00:19:24,940 ここに来ることを選んだのは君だ。 306 00:19:24,940 --> 00:19:26,940 もう引き返せないぞ! 307 00:19:26,940 --> 00:19:29,270 ごめんなさい! 私っ…。 308 00:19:29,270 --> 00:19:31,280 えっ…。 309 00:19:35,780 --> 00:19:38,950 《今の… 八恵ちゃんの動きを 先読みして…》 310 00:19:38,950 --> 00:19:42,290 《格段にセンスの精度が 上がっている》 311 00:19:42,290 --> 00:19:44,460 よく見るんだクリスティーヌ! (新妻のおびえる息遣い) 312 00:19:44,460 --> 00:19:46,620 この醜い顔を! (おびえる息遣い) 313 00:19:46,620 --> 00:19:50,460 地獄の業火に焼かれた 忌まわしい この顔を! 314 00:19:50,460 --> 00:19:52,630 う…。 これでよくわかっただろう? 315 00:19:52,630 --> 00:19:56,130 私は天使なんかじゃない! 君たちが恐れる⇒ 316 00:19:56,130 --> 00:19:59,140 オペラ座の怪人だということが! 317 00:19:59,140 --> 00:20:01,310 うっ…。 318 00:20:01,310 --> 00:20:03,310 (ここなたち)はっ…。 319 00:20:03,310 --> 00:20:07,310 《八恵が… 喰われた》 320 00:20:07,310 --> 00:20:09,310 ハハハッ…。 321 00:20:09,310 --> 00:20:11,980 ハハハハッ! 322 00:20:11,980 --> 00:20:14,990 アハハハッ! アッハハハハッ! 323 00:20:14,990 --> 00:20:16,990 は…。 カトりん…。 (カトリナの笑い声) 324 00:20:16,990 --> 00:20:19,660 (カトリナの笑い声) 325 00:20:19,660 --> 00:20:23,830 《柊:ファントムが長年抱えてきた 怒りと孤独を体感して⇒ 326 00:20:23,830 --> 00:20:26,660 狂気へと転化させた…》 327 00:20:26,660 --> 00:20:30,330 《静香:あれは形じゃない 本物の演技…。 328 00:20:30,330 --> 00:20:33,170 あんなの見せられたら…》 329 00:20:33,170 --> 00:20:36,840 ((ファントムを 演じてみたいんじゃないですか? 330 00:20:36,840 --> 00:20:39,640 はっ…)) 331 00:20:41,850 --> 00:20:44,850 《この感情…》 332 00:20:44,850 --> 00:20:46,850 く…。 333 00:20:50,620 --> 00:20:53,960 ありがとう 相手役をしてくれて。 334 00:20:53,960 --> 00:20:56,290 カトリナさん あなたっ…。 (カトリナ)近づかないで! 335 00:20:56,290 --> 00:20:59,300 あ…。 アタシの中には⇒ 336 00:20:59,300 --> 00:21:01,500 まだファントムがいるから。 337 00:21:06,470 --> 00:21:08,810 は…。 338 00:21:08,810 --> 00:21:10,810 ん…。 339 00:21:18,820 --> 00:21:21,320 みんな すごかったね…。 340 00:21:21,320 --> 00:21:24,820 特にカトリナちゃんのファントム…。 341 00:21:24,820 --> 00:21:26,820 ん…。 342 00:21:26,820 --> 00:21:31,160 あんな演技… どうすればできるんだろう。 343 00:21:31,160 --> 00:21:33,160 あ…。 344 00:21:33,160 --> 00:21:35,170 (風の音) 345 00:21:35,170 --> 00:21:41,010 きっと お客さんが観たいのは 私のファントムじゃないよ。 346 00:21:41,010 --> 00:21:44,180 ちょっと遠出しない? えっ? 347 00:21:44,180 --> 00:21:47,680 行きたい場所があるの。 それならオーディションが終わった後…。 348 00:21:47,680 --> 00:21:50,780 今じゃなきゃダメ。 349 00:21:50,780 --> 00:21:52,980 あ… 静香ちゃん? 350 00:21:56,120 --> 00:21:59,460 大切な話があるの。 351 00:21:59,460 --> 00:22:01,460 は…。